Hilti PX 10 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
*319931*
319931
PX 10
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje
Manual de instruções pt
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Instrukcjaobsługi pl
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Инструкцияпозксплуатации ru
Instrucţiunideutilizare ro
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
KulllanmaTalimatı tr
ja
ko
zh
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
PX 10T
PX 10R
cm
90°
90°
40
°
80°
70°
60°
50°
40°
1
23
4
7
+}
"“
"“
"“
+#
9
8+[+≠+±+
4
4
6
5
+|
"≠
+{
"#
+]
PXA 70
PX 10R
PX 10T
PUA 91
PUA 92
1
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
PX 10RPX 10T
PX 10R
PX 10T
90˚
PX 10R
PX 10R
PX 10TPX 10T
90˚
40
5
0
6
0
70
80
90
70˚
PX 10T
PX 10R
?
40
50
6
0
70
80
90
a = ?
PX 10T
PX 10R
40
50
60
7
0
8
0
9
0
4
0
50
60
7
0
80
90
2
3
4
56
7
8
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
500 mm
[
1.64 ft
]
1
500 mm
[
1.64 ft
]
500 mm
[
1.64 ft
]
500 mm
[
1.64 ft
]
2
3
1
1
3
3
2
2
4
4
4
max. 6 mm
[
max. 0.24 inch
]
9
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE
Transpointer PX 10
Před uvedením do provozu si bezpodmínečně
přečtěte návod k obsluze.
Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u pří-
stroje.
Jiným osobám předávejte přístroj pouze s ná-
vodem k obsluze.
Obsah Stránka
1 Všeobecné pokyny 118
2Popis 119
3 Spotřební materiál 120
4 Technické údaje 120
5 Bezpečnostní pokyny 121
6 Uvedení do provozu 122
7 Obsluha 122
8 Čistění a údržba 124
9 Odstraňování závad 124
10 Likvidace 125
11 Záruka výrobce přístroje 125
12 Prohlášení o shodě ES (originál) 126
1 Čísla odkazují na obrázky. Obrázky se nacházejí na
začátku návodu k obsluze.
V textu tohoto návodu k obsluze označuje Transpointer
PX 10 vždy dvě součásti přístroje: PX 10T je označován
jako "vysílač" a PX 10R jako "přijímač". V tomto návodu
k obsluze znamená pojem "přístroj" vždy Transpointer
PX 10.
Obslužné a zobrazovací prvky 1
@
Vysílač PX 10T
;
Tlačítko ZAP / VYP
=
Indikace stavu
%
Prohlubně pro adhezivní pastu
&
Prostor pro baterie
(
Očko pro poutko na zápěstí
)
Přijímač PX 10R
+
Tlačítko ZAP / VYP
§
Směrové šipky
/
Ukazatel stavu baterie
:
Kontrolka stavu
·
Zobrazení měrných jednotek
$
Zobrazení vzdálenosti
£
Značkovací vrub
|
Prostor pro baterie
¡
Očko pro poutko na zápěstí
Q
Adaptér sklonu PXA 70
W
Držák pro PX 10R
E
Stupnice měřeného úhlu
R
Sklápěcí deska
T
Značkovací otvor
Z
Značkovací vrub
U
Adhezivní pasta PUA 91
I
Adhezivní proužek PUA 92
1 Všeobecné pokyny
1.1 Signální slova a jejich význam
NEBEZPEČÍ
Používá se k upozorně na bezprostřední nebezpečí,
které by mohlo vést k těžkému poraně nebo k úmrtí.
VÝSTRAHA
Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může vést k těžkým poraněním nebo k úmrtí.
POZOR
Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, kte by mohla vést k lehkým poraněním nebo
kvěcnýkodám.
UPOZORNĚNÍ
Pokyny k používání a ostatní užitečné informace.
1.2 Vysvětlení piktogramů a další upozornění
Výstražné značky
Všeobecné
varování
před
nebezpečím
cs
118
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
Made in Germany
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI
PX 10
T
Power: 9V nominal / 30mA
Serial No.:
Manufact.:
Item No.:
IC: 5228A-PX1XR1
FCC ID:SDL-PX1XTR1
This device complies with Part 15 of
the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1)
this device may not cause harmful interference, and, (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
319973
N4025
Z682
ДЕ01
MIC
HLT-PX10
Made in Germany
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI
PX 10
R
Power: 9V nominal / 35mA
Serial No.:
Manufact.:
Item No.:
IC: 5228A-PX1XR1
N4025
Z682
This device complies with Part 15 of
the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1)
this device may not cause harmful interference, and, (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
319974
ДЕ01
MIC
HLT-PX10
Symboly
Před
použitím
čtěte návod
kobsluze
Odpady
odevzdávejte
k recyklaci
Baterie se
nesmí
likvidovat
skomunál-
ním
odpadem.
Typový štítek na PX 10T
Vysílač
Typový štítek na PX 10R
Přijímač
Umístění identifikačních údajů na přístroji
Typové a sériové označení je umístěno na typovém štítku
vysílače PX 10T. Zapište si tyto údaje do vašeho návodu
k obsluze a i dotazech na naše zastoupení nebo
servisní oddělení se vždy odvolávejte na tyto údaje.
Typ:
Sériové číslo:
Umístění identifikačních údajů na přístroji
Typové a sériové označení je umístěno na typovém štítku
přijímače PX 10R. Zapište si tyto údaje do vašeho návodu
k obsluze a i dotazech na naše zastoupení nebo
servisní oddělení se vždy odvolávejte na tyto údaje.
Typ:
Sériové číslo:
2 Popis
2.1 Používání v souladu s určeným účelem
Transpointer Hilti PX 10 je měřicí systém, který se skládá
z vysílače PX 10T a přijímače PX 10R. Používá se k za-
měření přijímače na nastavenou polohu vysílače a dále
pro výpočet vzdálenosti mezi oběma přístroji.
Systém je koncipovaný tak, že dokáže tuto funkci vyko-
návat es zdi a stropy. Uživatel tak může přenášet body
z jedné strany zdi na druhou a zároveň určovat tloušťku
zdi. Tak lze snadněji zkontrolovat, na kterém místě na
druhé straně zdi nebo stropu bude vycházet vrtaný otvor,
jehož vstupní místo je vyznačené. Lze přenášet polohy
a uživatel může zvolit správnou délku nástroje (vrtáku
nebo vrtací korunky). Transpointer lze používat v kom-
binaci s adaptérem sklonu pro zjištění výstupního bodu
na základě stanoveného referenčního bodu a úhlu a dále
pro stanovení úhlu mezi dvěma body.
2.2 K rozsahu dodávky patří
1 Vysílač PX 10T
1 Přijímač PX 10R
2 PoutkanazápěstíPDA60
2 Baterie 9 V
1 Adhezivní pasta PUA 91
1 Adhezivní proužek PUA 92
1Návodkobsluze
2 Certifikáty výrobce
1 Kufr Hilti
1AdaptérsklonuPXA70
10 Značkovače PUA 70
cs
119
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
UPOZORNĚNÍ
V závislosti na zakoupeném provedení nemusí být adap-
tér sklonu a značkovače součástí rozsahu dodávky.
2.3 Princip měření 2
Vysílač vytváří magnetické pole. Toto magnetické pole
je schopné pronikat cihlovým zdivem, dřevem, betonem
a železobetonem. Přijímač je kalibrovaný tak, že detekuje
střed promítaného pole a vypočítá vzdálenost tím, že
měří intenzitu magnetického pole mezi oběma ístroji.
Adaptér sklonu je koncipovaný pro používání společně
s přístrojem Transpointer, takže umožňuje měření mag-
netického pole i v ípadě, že je přijímač šikmo k vysílači.
UPOZORNĚNÍ
PX 10 Transpointer podléhá vlivu kovových objektů. Za-
tímco symetricky uspořádaná ocelová výztuž v betonu
nepředstavuje téměř žádný problém, svařené výztuže,
vyztužovací rošty, ploché plechy nebo masivní kovové
pilíře mají silně záporný vliv na výkonnost systému.
3 Spotřební materiál
Příslušenství Krátké označení
Číslo výrobku
Adhezivní pasta PUA 91 273131
Adhezivní proužek
PUA 92 273132
Poutko na zápěstí
PDA 60 282389
Adaptér sklonu PXA 70 273130
Značkovače
PUA 70 340806
4 Technické údaje
Technické změny vyhrazeny!
UPOZORNĚNÍ
Pokud se v blízkosti přístroje nacházejí svařené výztuže, plechy nebo kovové vzpěry, může se jeho přesnost výrazně
zhoršit. Při měření tloušťky zdi přes svařený vyztužovací rošt ukazuje displej přibližně o 20 % větší vzdálenost. Při
teplotáchpod-1C(1F)semohouutloušťkyzdinad50cm(1,64stopy)vyskytovat větší odchylky přesnosti.
Technická data
Hodnota
Přesnost určení polohy, standardní (maximálně do 1
m/3stop3palců)
Teplota +21 °C (+70 °F), na tloušťku zdi 200 mm: ± 8
mm (7,87 palce: 0,32 palce)
Přesnost určení polohy, maximální (maximálně do 1 m /
3 stop 3 palců, bez vlivu kovových objektů)
Teplota +21 °C (+70 °F), na tloušťku zdi 200 mm: ± 2
mm (7,87 palce: 0,08 palce)
Přesnost určení tloušťky zdi (maximálně do 1 m /
3 stop 3 palců, s výjimkou adaptéru sklonu)
Teplota +21 °C (+70 °F): ± 5 %
Dosah měření (standardní)
0,05…1,35 m (2 palce 4 stopy 5 palců)
Provozní teplota (PX 10T, PX 10R, PUA 91)
-20…+55 °C (-4 °F +131 °F)
Provozní teplota (PUA 92)
+10+4C(+5Faž+10F)
Skladovací teplota
-25…+70 °C (-13 °F +158 °F)
Napájení(PX10T,PX10R) pojednébaterii9V
Výdrž baterií (PX 10T, PX 10R)
Teplota +21 °C (+70 °F): 17 h
Automatické vypnutí PX 10T 17 min
Automatické vypnutí PX 10R
beze změny signálu: 3 min, se změnou signálu:: 8 min
Indikace nízkého stavu napětí baterie (PX 10T) Indikace stavu bliká: Zbývající výdrž baterií: Min. 2 h
Indikace nízkého stavu napětí baterie (PX 10R)
Ukazatel stavu baterie na displeji zobrazuje blikající rá-
meček: Zbývající výdrž baterií: Min. 2 h
Třída ochrany (kromě prostoru pro baterie) IP 56 ochrana před prachem a stříkající vodou
Hmotnost s baterií (PX 10T) 0,24 kg (0,53 lb)
cs
120
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
Technická data
Hodnota
Hmotnost s baterií (PX 10R) 0,275 kg (0,61 lb)
Rozměry (PX 10T)
160 mm x 95 mm x 33 mm (6,3" x 3,8" x 1,3")
Rozměry (PX 10R)
210 mm x 95 mm x 33 mm (6,3" x 3,8" x 1,3")
Adaptér sklonu - dosah
90…45° (nebo 45°)
Adaptér sklonu - maximální přesnost
±2°
5 Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si a pochopte všechny pokyny. Nedodržení
níže uvedených pokynů může vést k závažné újmě na
zdraví.
Vedle technických bezpečnostních pokynů uvede-
ných v jednotlivých kapitolách tohoto návodu k ob-
sluze je nutno vždy striktně dodržovat následující
ustanovení.
5.1 Základní bezpečnostní předpisy
a) Úpravy nebo změny na přístroji nejsou dovoleny.
b) Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
c) Zabraňte přístupu dětí k měřicímu přístroji.
d) Přístroj nechte opravit pouze v servisním středisku
Hilti.
e) Zohledněte vlivy okolí. Nepoužívejte nářadí tam, kde
existuje nebezpečí požáru nebo exploze.
f) Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
správnou funkčnost přístroje.
g) Přístroj se nesmí používat v blízkosti těhotných žen.
h) Zabraňte styku PUA 91 s pokožkou nebo pronik-
nutí do očí. Při proniknutí PUA 91 do očí okamžitě
vypláchněte oči vodou a vyhledejte lékaře. Při styku
PUA 91 s pokožkou okamžitě pokožku umyjte velkým
množstvím vody a mýdlem.
5.2 Používání v souladu s určeným účelem
PX 10 nedetekuje objekty, které se nacházejí ve zdi,
a nelze tak zaručit, že uživatel při vrtání nenarazí na
elektrické vedení, vodovodní či plynové potrubí nebo na
jiné objekty. Proto byste mělivždypracovatsmaximální
opatrností a pozorností.
5.3 Vhodné vybavení pracoviště
Při práci na žebříku a lešení se vyhýbejte nepřirozenému
držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a rovnováhu po
celou dobu práce.
5.4 Elektromagnetická kompatibilita
Ačkoli přístroj splňuje požadavky příslušných směrnic,
nemůže firma Hilti vyloučit možnost, že bude přístroj
rušený silným zářením, což může vést k chybným ope-
racím. V takovém případě, nebo máte-li nějaké pochyb-
nosti, musíte provést kontrolní měření. Rovněž nemůže
firma Hilti vyloučit, že nebudou rušeny jiné přístroje (např.
navigační zařízení letadel).
5.5 Všeobecná bezpečnostní opatření
a) Před použitím nářadí zkontrolujte. Pokud je nářadí
poškozené, svěřte jeho opravu servisnímu středisku
Hilti.
b) Po nárazu nebo působení jiného mechanického vlivu
je nutné zkontrolovat přesnost přístroje.
c) Dbejte na to, aby byl vysílač PX 10T dobře zajištěný,
když je umístěný na pracovní ploše.
d) Ačkoliv je přístroj konstruován pro používání v nepří-
znivých podmínkách na staveništi, měli byste s ním
zacházet opatrně, podobně jako s jinými měřicími
přístroji.
e) Ačkoliv je přístroj konstrukčně chráněn proti vnikání
vlhkosti, měli byste ho před vložením do transport-
ního pouzdra utřít do sucha.
5.6 Elektrické
a) Baterie nepatří do rukou dětem.
b) Nevystavujte baterie nadměrnému teplu a nevhazujte
je do ohně. Baterie mohou explodovat nebo může
dojít k uvolnění toxických látek.
c) Baterie nenabíjejte.
d) Baterie nepřipojujte k přístroji pájením.
e) Nevybíjejte baterie zkratováním, mohou se tím pře-
hřát a vydout.
f) Baterie neotevírejte a nevystavujte je nadměrné me-
chanické zátěži.
cs
121
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
6 Uvedení do provozu
6.1 Vložení baterií do přístroje 1
POZOR
Nepoužívejte poškozené baterie.
1. Vyjměte baterie z obalu a vložte je přímo do přístroje.
2. Zkontrolujte, zda jsou póly nasměrovány správně
podle pokynů na spodní straně každého přístroje.
7Obsluha
7.1 Vypnutí a zapnutí přístroje
Stiskněte tlačítko ZAP/VYP.
7.2 Přepínání mezi měrnými jednotkami
Pokud chcete zobrazené změřené vzdálenosti přepnout
mezi „cm“ a palci“, stiskněte při zapnutém přístroji na
přijímači cca na 5 sekund tlačítko ZAP / VYP, dokud se
symbol nezmění.
Při opakovaném zapnutí přístroje zůstává zachována
dřívenastavenáměrnájednotka.
7.3 Instalace vysílače 13
Vysílač vyrovnejte podle středového otvoru nebo vnějších
zářezů a upevněte ho na referenční bod. K tomuto účelu
jsou součás dodávky dva různé adhezivní prostředky.
UPOZORNĚNÍ
- Doporučujeme pokud možno použít adhezivní pastu.
Nicméně ani adhezivní pasta ani adhezivní proužky
nemohou zaručit absolutní upevnění.
- Pro další zajištění přístroje ho doporučujeme připevnit
poutkem na zápěstí na hřebík, šroub nebo podobnou
možnost mechanického upevnění.
- Pro zvýšení bezpečnosti může přístroj ještě přidržovat
druhá osoba.
Zajistěte, aby byl vysílač vždy rovnoběžně vyrovnaný
splochou.
7.3.1 Adhezivní pasta PUA 91 pro všeobecné
použití
UPOZORNĚNÍ
Adhezivní pasta působí na různých površích. Materiál
podkladu by měl být zbavený vody, prachu a mastnoty.
Tak lze dosáhnout nejlepších výsledků.
UPOZORNĚNÍ
Adhezivní pastu lze použít opakovaně. Doporučujeme
kuličky vytvarovat znovu.
UPOZORNĚNÍ
Adhezivní pastu lze opakovaně používat tak dlouho, do-
kud se v neusadí tolik nečistot, které znemožňují její
přilnavost.
UPOZORNĚNÍ
Adhezivní pasta zanechává na povrchu, na který byla
nanesena, stopy a že uvolňovat jeho části. Pokud by
to působilo problémy, měli byste použít jiné možnosti
upevnění.
Adhezivní pasta slouží k upevnění vysílače na zeď nebo
na strop pokoje.
1. Vytvarujte i ibližně stejně velké kuličky o polo-
měru přibližně 1 cm (0,4 palce).
UPOZORNĚNÍ V závislosti na materiálu podkladu
může být nutné množství odpovídajícím způsobem
přizpůsobit.
2. Vložte je do prohlubní na spodní straně vysílače.
3. Vysílač pevně a bezpečně upevněte na zeď nebo na
strop.
7.3.2 Adhezivní proužky PUA 92 pro vnitřní použití
UPOZORNĚNÍ
Adhezivní proužky působí na různých površích. Materiál
podkladu musí být zbavený vody, prachu a mastnoty.
Tak lze dosáhnout nejlepších výsledků.
UPOZORNĚNÍ
Adhezivní proužky používejte při provozní teplotě od 10
do 40 °C (+50 °F +104 °F).
Adhezivní proužek slouží k upevnění vysílače na zeď nebo
na strop pokoje.
1. Dva proužky upevněte na spodní stranu vysílače
(nahoře a dole).
UPOZORNĚNÍ Červenou stranou k vysílači a černou
stranou na zeď nebo strop.
UPOZORNĚNÍ Konec proužku by měl na straně
přístroje přečnívat cca o prst.
UPOZORNĚNÍ Doporučujeme použít dva proužky.
Na určitých površích může být nutné použít více
proužků.
2. Vysílač pevně přitlačte na zeď nebo na strop.
3. Při odstraňování adhezivní proužek pomalu stáhněte
rovnoběžně s podkladem.
UPOZORNĚNÍ Adhezivní proužky mohou při sní-
mání uvolnit části materiálu podkladu.
7.4 Práce s přijímačem
POZOR
Zajistěte, aby v bezprostředním okolí pracujícího vysílače
nebyl v provozu žádný další vysílač PX 10T.
UPOZORNĚNÍ
Přijímač musí být vždy vyrovnaný rovnoběžně s vysíla-
čem.
Pokud se přijímač nachází v dosahu měření vysílače
(standardně 1,35 m / 4 stopy, 5 palců), rozsvítí se kont-
rolka stavu. Pomocí směrových šipek může uživatel sta-
cs
122
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
novit střed magnetického pole, vyzařovaného vysílačem.
Střed je lokalizován, když svítí všechny čtyři směrové
šipky. Poloha přijímače se označuje buď otvorem upro-
střed hlavy přístroje nebo pomocí vnějších značkovacích
vrubů. Pokud ve středu nebo v jeho blízkosti svítí indi-
kace, zobrazí se jako minimální a maximální hodnota (ni-
koli absolutní hodnota) vzdálenost mezi vysílačem a při-
jímačem.
7.4.1 Pokyny k používání pro zlepšení přesnosti
měření při vlivu kovů
UPOZORNĚNÍ
Neměřte v rozích nebo bezprostředně vedle přilehlých
železobetonových zdí. Doporučuje se na obou stranách
posunout efektivní bod měření vůči výchozímu referenč-
nímu bodu o definovanou vzdálenost, aby se zabránilo
vlivu kovů (například 200 mm / 8 palců).
Zajistěte, aby byl PX 10T stabil upevněný, a pomocí
přijímače proveďte měření ze čtyř stran (shora, zdola,
zprava, zleva). Vyznačte lokalizované středy a určete
geometrický střed.
U masivních kovových objektů nebo při měře v blízkosti
přilehlé zdi proveďte několik měření ze známé vzdálenosti
a určete geometrický střed, například čtyři měření ve
čtverci s délkou strany 100 mm (4 palce).
UPOZORNĚNÍ
Mezi přijímač a podklad umístěte nekovový materiál,
abyste si usnadnili práci na drsném povrchu.
7.5 Práce s adaptérem sklonu
Adaptér sklonu slouží ke stanovení bodu výstupu vrtáku,
přičemž se vychází ze stanoveného bodu vstupu a úhlu
vrtáku, nebo ke stanovení úhlu mezi dvěma body.
Vysílač se používá podle popisu v kapitole „Instalace
vysílače“.
POZOR
Plochyzdimusíbýtrovnoběžné.
UPOZORNĚNÍ
Na displeji se zobrazí přímá vzdálenost mezi přístroji, ni-
kolialetloušťkazdi/stropu.Vzávislostinhluatloušťce
zdi nemusí být již možné sklony změřit, protože je překo-
naná maximální vzdálenost měření.
Zajistěte, aby byl přijímač bezpečně upevněný k adaptéru
sklonu.
7.5.1 Lokalizace bodu podle stanoveného
referenčního bodu / úhlu 4
1. Vysílačumístěterovnoběžněsplochounareferenční
bod.
2. Na adaptéru sklonu nastavte požadovaný úhel.
3. Pro zjištění středu otáčejte adaptérem sklonu podle
požadovaného sklonu a směru.
4. Dbejte na to, aby základ deska adaptéru zůstala
rovnoběžně se spodní stranou vysílače na druhé
straně zdi a pomocí směrových šipek určete střed,
jak je popsáno v kapitole „Práce s přijímačem“.
5. Vyznačte nalezený bod pomocí vnějších zářezů
nebo značkovacího otvoru na spodní straně
základní desky adaptéru sklonu.
7.5.2 Stanovení úhlu mezi dvěma body 5
1. Vysílačumístěterovnoběžněsplochounareferenční
bod.
2. Základní desku adaptéru sklonu postavte na druhý
referenční bod na dru straně zdi.
UPOZORNĚNÍ Adaptér sklonu by měl být ustavený
tak, aby sklápěcí deska souhlasila se směremsklonu
mezi body.
3. Zajistěte, aby základní deskaadaptérusklonubyla
neustále rovnoběžně s polohou vysílače.
4. Pohybujte adaptérem sklonu v úhlu 90° vůči úhlu,
který chcete určit, dokud se nerozsvítí obě smě-
rové šipky na této ose. Tak se zobrazí pravoúhlá
vzdálenost ke sklonu.
5. Sklápěcí desku s přijímačem naklánějte dokud se
nerozsvítí obě směrové šipky pro osu úhlu.
6. Na postranní stupnici odečtěte úhel.
UPOZORNĚNÍ Odečtený úhel odpovídá efektivnímu
vrtacímu úhlu a nikoli optickému úhlu.
7.6 Použití 678
Transpointer PX 10 lze použít pro všeobecné nivelační
práce. Rozhodnutí, zda přístroj umožňuje dostatečnou
přesnost potřebnou pro příslušný úkol, náleží uživateli.
7.6.1 Příprava vrtacích prací
Lokalizace bodu výstupu vrtáku na základě stanoveného
bodu vstupu vrtáku.
Určení potřebné délky vrtacího nástroje.
Určení úhlu mezi dvěma body pomo adaptéru sklonu.
7.6.2 Minimalizace škod
Určení místa vrtá podle situace okolního prostředí: Při
provrtání zevnitř dochází často k poškození konečné
povrchové úpravy zdi (obložení, dlaždice, ...). Pomocí
přístroje Transpointer PX 10 lze požadovaný výchozí bod
například přenést z vnitř na vnější stranu budovy.
Zabezpečení, aby nedošlo zezadu k provrtání volně umís-
těných objektů (například stoupaček) na druhé straně zdi.
7.6.3 Přenášení značek
Pro přenášení bodů nebo značek pro nivelační práce přes
zdi / stropy / podlahy.
7.6.4 Měření tloušťky zdi
K určení tloušťky zdí / stropů / podlah.
7.7 Kontrolní měření 9
UPOZORNĚNÍ
Před důležitými měřeními nebo po pádu měřicího ístroje
byste měli provést kontrolní měření.
cs
123
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
UPOZORNĚNÍ
Neměřte v rozích nebo bezprostředně vedle přilehlých
železobetonových zdí. Doporučuje se na obou stranách
posunout efektivní bod měření vůči výchozímu referenč-
nímu bodu o definovanou vzdálenost, aby se zabránilo
vlivu kovů (například 200 mm / 8 palců).
1. Zvolte zeď o tloušťce cca 50 cm (1,64 stopy), o které
víte,ževnínejsoádnékovovévýztužeamá
rovnoběžné plochy.
2. Zajistěte, aby byl PX 10T stabilně upevněný, a po-
mocí přijímače proveďte měření ze čtyř stran (shora,
zdola, zprava, zleva). Vyznačte lokalizované středy
aurčetegeometrickýstřed.
UPOZORNĚNÍ Odchylka větší než 6 mm (0,24
palce) vyžaduje kalibraci v servisním středisku Hilti.
3. Pokud byste měli pochybnosti o rovnoběžnosti zdí,
vyměňte strany zdi vysílače a přijímače a výše po-
psané kroky zopakujte. Vysílač přitom nasměrujte
na geometrický střed, který jste předtím stanovili.
Pokud by 2. geometrický střed nedosáhl původního
referenčního bodu, zeď ne rovnoběžná.
istěnídržba
8.1 Čištění a suše
K čištění používejte pouze čisté a měkké hadříky; v pří-
padě potřeby je mírně navlhčete čistým lihem nebo tro-
chou vody.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte žádné jiné kapaliny, aby nedošlo k poško-
zení plastových částí.
8.2 Skladování
Navlhlý přístroj vybalte. Přístroj, pouzdro a příslušenství
je nutno vyčistit a vysušit (max. 40 °C). Přístroj uložte zpět
do pouzdra pouze po dokonalém vysušení.
Před používáním po delším skladování nebo po přepravě
zkontrolujte přesnost přístroje kontrolním měřením.
Před delším skladováním vyjměte z přístroje baterie.
UPOZORNĚNÍ
- Netěsnící baterie mohou ístroj poškodit.
- Při skladování přístroje dodržujte stanovené teplotní
meze, obzvláště v zimě a v létě, pokud je přístroj
uložen ve vnitřním prostoru motorového vozidla (-25 °C
až+7C;-1Faž+15F).
8.3 Přeprava
Pro přepravu vybavení používejte přepravní karton Hilti
nebo obal s obdobnou jakostí.
POZOR
Přístroj přepravujte vždy bez vložených baterií.
8.4 Kalibrační servis Hilti
Doporučujeme nechávat pravidelně kontrolovat přístroje
v kalibračním servisu Hilti, aby bylo možné zajistit spo-
lehlivost dle norem a zákonných požadavků.
Kalibrační servis Hilti je vám kdykoliv k dispozici; dopo-
ručujeme ale servis provádět minimálně jednou za rok.
V rámci kalibračního servisu Hilti je vydáno potvrzení, že
specifikace zkoušeného přístroje ke dni kontroly odpoví-
dají technickým údajům v návodu k obsluze.
Po kontrole se na přístroj umístí kalibrační štítek a formou
certifikátuo kalibraci se potvrdí, že přístroj pracuje v rámci
tolerancí uvedených výrobcem.
Kalibrační certifikáty jsou nutné pro podniky, které jsou
certifikovány podle normy ISO 900X.
Nejbližší zastoupení Hilti vám rádo poskytne další infor-
mace.
9 Odstraňování závad
Porucha
Možná příčina Náprava
Přijímač je zapnutý a na displeji
není zobrazený signál.
Vysílač se po 17 minutách automa-
ticky vypnul.
Zapněte vysílač.
Baterie vysílače PX 10T je vybitá. Vyměňte baterii.
Je překročen maximální dosah mě-
ření.
Měření vykonejte na tenčí zdi
azměřteodchylkuodmístavrtání.
Signál je stíněný kovovým plechem. Pokud možno přemístěte bod měření
do oblasti bez kovového plechu.
Vysílač nelze zapnout nebo se
po krátké době vypne.
Baterie je vybitá.
Vyměňte baterii vysílače.
Přijímač nelze zapnout nebo se
po krátké době vypne.
Baterie je vybitá.
Vyměňte baterii přijímače.
Nepřesnost měření. Příliš silný vliv kovu. Proveďte kontrolní měření ve vzduchu
nebo na zdi bez železa.
cs
124
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
Porucha
Možná příčina Náprava
Nepřesnost měření. Vadný přístroj. Při překročení tolerance měření po-
šlete přístroj do servisního střediska
Hilti.
Svíticí šipky nekontrolovaně bli-
kají.
Mikrofonie v sledku silného otřesu
přijímače.
Přijímač uveďte do klidu.
Rušivá pole, např. z radiotelefonů,
zapnutých počítačových monitorů
atd.
Všechnarušivápolevypněte.
Adhezivní pasta řádně nedrží. Pasta byla použita příliš často. Vezměte novou adhezivní pastu.
Styčné plochy nejsou čisté. Vyčistěte kontaktní plochy.
10 Likvidace
POZOR
Při neodborné likvidaci zařízení se mohou vyskytnout následující události: Při spalování plastových dílů vznikají jedovaté
plyny, které mohou ohrožovat zdraví. Baterie mohou při poškození nebo při působení velmi vysokých teplot explodovat
a tím způsobit otravu, popálení, poleptání kyselinami nebo znečistit životní prostředí. Při lehkovážné likvidaci umožníte
neoprávněným osobám nesprávné používání zařízení. Přitom se můžete Vy a třetí osoby těžce poranit, jakož i zamořit
životní prostředí.
Přístroje firmy Hilti jsou převážně vyrobeny z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je
jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého přístroje na recyklaci. Ptejte
se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo svého obchodního stupce.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními
a podle odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použité elektrické nářadí musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Baterie likvidujte podle národních předpisů
11 Záruka výrobce přístroje
V případě otázek k záručním podmínkám se prosím ob-
raťte na místního partnera HILTI.
cs
125
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
12 Prohlášení o shodě ES (originál)
Označení:
Transpointer
Typové označení:
PX 10
Rok výroby: 2006
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výro-
bek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami:
do 19. dubna 2016: 2004/108/ES, od 20. dubna 2016:
2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100, 1999/5/EG,
EN 300 330‑1V1.3.2, EN 300 330‑2 V1.1.1, EN 301 489‑1
V1.5.1, EN 301 489‑3 V1.4.1.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Ma-
nagement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Technická dokumentace u:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
cs
126
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
*319931*
319931
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20151223
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5136616 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Hilti PX 10 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie