Efco BV 250 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Italiano 3
English 19
Français 35
Deutsch 52
Español 68
Português 85
Ελληνικα 101
Česky 118
Slovensky 135
Pуccкий 152
Українська 169
Polski 186
135
SK
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Vážení zákazníci
Ďakujeme vám, že ste si vybrali výrobok značky
Emak.
Pokiaľ by ste mali akoľvek problém, pomôžu
vám pracovníci našej siete predajcov a
autorizovaných servisných stredísk.
ÚVOD
Aby ste strojové zariadenie používali správne a
aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez
toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod
na používanie. V tomto návode nájdete
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny
pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v
tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca
si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v
tomto návode bez predchádzajúceho
upozornenia.
Okrem pokynov na obsluhu obsahuje tento
návod informácie, ktoré si vyžadujú mimoriadnu
pozornosť. Tieto informácie sú označené
symbolmi popísanými v nasledujúcom texte:
POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov alebo
vážnych poranení osôb alebo vážneho
poškodenia majetku.
UPOZORNENIE: v prípade nebezpečenstva
poškodenia jednotky alebo jednotlivých častí
strojového zariadenia.
POZOR
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA
SA OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA, VYSTAVUJE
DENNEJ HLADINE HLUKU ROVNEJ ALEBO
VYŠŠEJ AKO
85 dB (A)
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY (obsahuje
predpisy na používanie stroja
bezpečným spôsobom)
135
2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
(vysvetľuje, ako identifikovať strojové
zariadenie a význam symbolov)
137
3. HLAVNÉ KOMPONENTY (vysvetľuje
umiestnenie hlavných prvkov
tvoriacich strojové zariadenie)
137
4. MONTÁŽ (vysvetľuje ako odstrániť
obal a dokončiť montáž odpojených
prvkov)
137
5. ŠTARTOVANIE 138
6. ZASTAVENIE MOTORA 140
7. POUŽÍVANIE STROJOVÉHO
ZARIADENIA
140
8. ÚDRŽBA (obsahuje všetky informácie
na zachovanie účinnosti strojového
zariadenia)
143
9. PREPRAVA 145
10. USKLADNENIE 145
11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
(Obsahuje niektoré rady na používanie
strojového zariadenia v súlade s
ochranou životného prostredia)
146
12. VERZII VYVAČA / DRVIČA 146
13. TECHNICKÉ ÚDAJE (Súhrn hlavných
charakteristík strojového zariadenia)
148
14. VYHLÁSENIE O ZHODE 149
15. ZÁRUCA A SERVIS (Súhrn záručných
podmienok)
150
16. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
(Pomáha pri rýchlom vyriešení
prípadných problémov pri používaní)
151
1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
POZOR – Záhradný fukár (ďalej len
"fukár"), ak je používaný správne, je rýchly,
pohodlný a účinný pracovný nástroj; ak sa
nepoužíva správnym spôsobom alebo bez
dodržiavania ochranných opatrení, môže sa
zmeniť na nebezpečný nástroj. Aby bola vaša
práca vždy príjemná a bezpečná, dodržiavajte
prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú
uvedené v tomto návode na použitie. Tento
prístroj je určený iba na fúkanie a vysávanie
suchých a ľahkých materiálov, ako napríklad
lístie, tráva, malé konáriky a kúsky paiera. Pre
iné účely ako je uvedené prístroj nie je určený.
POZOR: Štartovací systém jednotky
produkuje elektromagnetické pole veľmi
nízkej intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť
niektorých pacemakerov. Na zníženie rizika
vážnych alebo smrteľných poranení, by sa
osoby s pacemakerom mali poradiť so svojím
lekárom a výrobcom pacemakera ešte pred
používaním tohto stroja.
136
SK
ich treba včas vymeniť (Obr. 19).
16. Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú
uvedené v návode (pozrite ods. 141).
17. Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý
jeho motor.
18. Je zakázané namontovať na fukár iný
ventilátor, ako ten, ktorý dodáva výrobca.
Nie je dovolené namontovať iné príslušenstvo
ako dodávané, pretože sa tým zvyšuje
nebezpečenstvo úrazu. Ventilátor nemontujte
na iné motory alebo silové prevody.
19. V prípade že Vám jedného dňa prístroj
doslúži, alebo ho už nebudete potrebovať,
v žiadnom prípade ho nevyhadzujte do
domového/komunálneho odpadu, ale
odovzdajte do zberne prípadne predajcovi,
ktorý zabezpečí jeho správnu likvidáciu.
20. Fukár odovzdajte alebo požičajte výhradne
osobám, ktoré s takýmto, alebo podobným
prístrojom už majú skúsenosti a vedia ho
používať správnym spôsobom. V každom
prípade s prístrojom poskytujte aj návod na
použitie, aby si ho obsluhujúca osoba mohla
ešte pred použitím prečítať.
21. Nikdy nepoužívajte fukár v blízkosti
elektrických zariadení.
22. Prívod vzduchu k ventilátoru nezakrývajte,
ani neupchávajte.
23. Nepribližujte sa k ventilátoru rukami ani
nevykonávajte opravy na motore, ak je v
pohybe.
24. Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci
pracovník nesú zodpovednosť za úrazy alebo
riziká pre iné osoby, ako aj za ich majetok.
25. V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho
objasnenia alebo zásahu sa vždy sa obráťte
na vášho predajcu.
26. Nebúchajte a/ani neposúvajte násilne lopatky
ventilátora; nepracujte so strojom, ak je
ventilátor poškodený.
27. Nenasávajte objemné predmety, ktoré by
mohli zablokovať alebo poškodiť ventilátor
stroja.
Okrem špecificky označených informácií
(s označením " verzia vysáv") sa všetky
ostatné informácie v návode vzťahujú bez
rozdielu na verzie vyfukovač a vysávač.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu
obmedzovať vnútroštátne predpisy.
1. Stroj nepoužívajte skôr, kým sa podrobne
neoboznámite s jeho obsluhou. Začiatočníci
by si mali pred prácou obsluhu stroja
vyskúšať.
2. Fukár môžu používať iba dospelé osoby,
v s dobrou fyzickou kondíciou, ktoré sú
oboznámené s návodom na použitie.
3. Fukár nepoužívajte, keď ste unavení
alebo pod vplyvom alkoholu, drog, iných
omamných látok alebo liekov.
4. Pri práci vždy používajte priliehavý ale
pohodlný ochranný odev, ochranné rukavice,
ochranné okuliare, alebo ochranný tvárový
štít a chrániče sluchu. Nenoste šály, náramky
alebo iné visiace veci, ktoré by sa mohli
zachytiť do rotujúcich častí.
5. Nedovoľte, aby sa ostatné osoby zdržiavali v
pracovnom okruhu fukára počas štartovania
alebo práce.
6. Pri práci majte vždy stabilný a bezpečný
postoj.
7. Nesmerujte prúd vzduchu na osoby, ani na
zvieratá.
8. Fukár používajte iba v dobre vetraných
priestoroch. Nepoužívajte ho vo výbušnom
prostredí, v uzavretých priestoroch, ani v
blízkosti horľavých látok.
9. Vždy pred prácou prístroj skontrolujte, aby ste
sa ubezpečili, či sú bezpečnostné a ostatné
zariadenia funkčné alebo nie.
10. Ak máte dlhé vlasy, zopnite ich (napr.
gumičkou na vlasy.)
11. Nepracujte s poškodeným, zle opraveným,
nesprávne zmontovaným alebo inak
upraveným fukárom. Neodstraňujte,
nepoškodzujte ani nedemontujte žiadne
bezpečnostné zariadenie.
12. Tento návod starostlivo uschovajte a pozrite
si ho pred každým použitím stroja.
13. Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce
sa údržby.
14. Okrem bežnej údržby nikdy nezasahujte ani
nevykonávajte opravy sami. Vždy sa obráťte
na špecializované a autorizované servisné
strediská.
15. Všetky štítky a nálepky s výstražnou
signalizáciou udržiavajte v dokonalom stave.
V prípade poškodenia alebo opotrebovania
137
SK
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV
Pri práci s fukárom vždy používajte
homologovaný bezpečnostný ochranný odev.
Použitím ochranného odevu sa neodstráni
nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade nehody
zníži jeho dôsledky. Pri výbere vhodného odevu
si nechajte poradiť svojím predajcom.
Odev musí byť vhodný pre prácu a pohodlný.
Noste priliehavý ochranný odev. Ideálny
pracovný odev je bunda a pracovné nohavice.
Nenoste odevy, šály, kravarty alebo prívesky,
ktoré by sa mohli zachytiť v kroví. Ak máte dlhé
vlasy, zopnite ich a zakryte ich (napr. šatkou,
čiapkou alebo prilbou, atď.).
Noste ochranné topánky vybavené
protišmykovou podrážkou a oceľovými
špičkami.
Pri práci používajte vždy ochranné
okuliare alebo tvárový štít!
Používajte chrániče proti hluku, napr.
slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie
pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu
pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník vníma
výstražné zvukové signály (krik, zvukové výstrahy
a pod.) horšie.
Používajte rukavice, ktoré umožňujú
maximálne pohltenie vibrácií.
2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA (Obr. 24)
1. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte
návod na použitie a údržbu
2. Používajte ochrannú prilbu, okuliare a
slúchadlá
3. POZOR – Fukár môže odfúknuť predmety
veľkou rýchlosťou, ktoré sa potom môžu
odraziť a poraniť pracovníka. Môže to
spôsobiť vážne poranenie očí.
4. Druh stroja: VYFUKOV
5. Zaručená hladina akustického výkonu
6. Značka zhody CE
7. Číslo série
8. Rok výroby
9. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo
amputácie prstov!
10. POZOR: Povrch môÏe byÈ horúci.
11. Osoba, ktorá fukár používa, musí
zabezpečiť, že okolostojace osoby a
zvieratá sa nepriblížia na viac ako 10 metrov.
Vždy, keď v rovnakej zóne pracuje viac
pracovníkov, jednotliví pracovníci musia
dodržiavať bezpečnostnú vzdialenosť, ktorá
nesmie byť menšia ako 10 metrov.
12. Akustický tlak meraný vo vzdialenosti 15
metrov podľa normy ANSI B175.2-2012
3. HLAVNÉ KOMPONENTY (Obr.1)
1. Tryska
2. fuková rúra
3. Páčka plynu
4. Rukoväť
5. Ochranný kryt
6. Aretácia plynu
7. Tlačidlo stop
8. Sviečka
9. Vstrekovač paliva
10. Páčkatiča
11. Kryt vzduchového ltra
12. Uzáver palivovej nádrže
13. Palivová nád
14. Rukoväť štartovacieho lanka
15. Tlmič výfuku
16. Skrutka na uchytenie rúry
4. MONTÁŽ
Fukár sa dodáva zmontovaný a na okamžité
použitie.
K dispozícii je aj príslušenstvo, ktoré zmení stroj
z fukára na vysávač/drvič (pozri kapitolu12.).
MONTÁŽ RÚROK
POZOR – Pri montáži rúrok a trysky musí
byť motor vypnutý.
138
SK
alebo plameňov.
· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly,
aby sa uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva.
· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver.
Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a
únik paliva.
· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte
stroj o približne 3 metre od miesta, kde ste
dopĺňali palivo, až potom naštartujte motor.
· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte
zapáliť uniknuté palivo.
· Počas manipulácie s palivom ani počas
prevádzky stroja nefajčte.
· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre
vetranom mieste.
· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché
lístie, slama, papier a pod.
· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach,
kde výpary paliva neprídu do kontaktu s
iskrami alebo otvoreným plameňom,
ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými
motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver
palivovej nádrže.
· Palivo nepoužívajte na čistenie.
· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili
odev.
BENZÍN OLEJ
A
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a
vaduje prípravu zmesi benzínu a oleja pre
2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého
benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej
nádobe, ktorá je vhodná na uchovávanie
benzínu.
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE
SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89
OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ
VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM
OKTÁNOVÝM ČÍSLOM.
1. Odskrutkujte skrutku (A, Obr. 3), aby ste mohli
zasunúť očko (C) rúrky (B) na príslušné miesto.
Zaskrutkujte skrutku (A), čím zaistíte rúrku (B).
2. Aby ste vytiahli predlžovaciu rúrku (D, Obr.2),
ktorá je vnútri rúrky (B), otočte prírubu (E) v
smere
„otvorenia zámky“: vytiahnite
rúrku (C). Po dosiahnutí želanej polohy otočte
prstenec (E) smerom k
„zatvorenej zámke“,
aby ste obe rúrky zablokovali.
3. Aby bol prúd vyfukovača lepšie smerovateľný
a účinnejší, môžete namontovať dýzu (F, Obr.
4). Dýzu je potrebné nasadiť na predlžovaciu
rúrku (D, Obr. 2) tak, aby došlo k jej zaisteniu
pomocou dvoch úchytiek (G, Obr. 4).
POZOR: vo vnútri predlžovacej rúrky (D,
Obr. 2) je umiestnená ochranná mriežka proti
vniknutiu cudzích telies. Vyfukovač nie je
možné používať bez rúrky (D), nakoľko hro
nebezpečenstvo amputácie prstov alebo ruky
v dôsledku ich náhodného vsunutia do rúrky.
POPRUH
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO - Aby sa zvýšilo
pohodlie obsluhy, je k dispozícii jednoduchý
popruh (Obr.5) s kódom 61140011R, ktorý si
môžete kúpiť osobitne. Upevnite ho pomocou
príslušných úchytov (D, Obr.6).
5. ŠTARTOVANIE
PALIVO
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé
palivo. Pri manipulácii s benzínom alebo
zmesou palív dávajte veľký pozor. V blízkosti
paliva ani vyžínača nefajčte ani sa k nim
nepribližujte s otvoreným plameňom.
· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a
popálenia sa, s palivom zaobchádzajte
opatrne. Je vmi horľavé.
· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu
vhodnú na uchovávanie paliva.
· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier
139
SK
dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo
nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v
činnosti a kým sú horúce. Pred naštartovaním
motora sa presuňte aspoň o 3 m od miesta,
kde ste dopĺňali palivo. NEFAJČTE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli
znečisteniu nádrže.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže.
Zabráňte rozliatiu.
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a
skontrolujte tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na
miesto, utiahnite. Poutierajte prípadne rozliate
palivo.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k
úniku paliva a, ak k nim dochádza, pred
používaním ich odstráňte. Podľa potreby
zavolajte servisné stredisko predajcu.
POSTUP ŠTARTOVANIA
Skontrolujte, či sa plynová páčka (D, Obr.9) voľne
pohybuje a či je aretácia plynu (E) v polohe
minimum.
1. Pomaly stlačte primer 6-krát (C, Obr. 7).
2. Presuňte páčku štartéra (12, Obr. 1) do polohy
CLOSE (A, Obr. 7). Takto sa automaticky
aktivuje aj semiakcelerácia.
3. Položte stroj na zem, do stabilnej polohy.
Držte stroj jednou rukou (Obr. 8), potiahnite
štartovacie lanko (nie viac ako 3-krát), až
kým nezačujete, že motor naskočil. Nový
stroj si môže vyžadovať viac potiahnutí.
4. Presuňte páčku štartéra (12, Obr. 1) do
polohy OPEN (B, Obr. 7).
5. Potiahnite štartovacie lanko, aby sa motor
naštartoval. Po naštartovaní stroja ho
niekoľko sekúnd nechajte bez dotyku
akcelerátora, aby sa zohrial. Stroj bude v
chladnom počasí alebo vo vysokej
nadmorskej výške potrebovať na zohriatie
možno aj viac sekúnd. Nakoniec stlačte
akcelerátor (3, Obr. 1), aby ste zrušili
automatickú semiakceleráciu.
POZOR!Pri štartovaní teplého
motora nepoužívajte sýtič (10, Obr.1).
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom
podľa pokynov na obale.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné
motory Efco - Oleo-Mac v pomere 2% (1:50),
vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory
chladené vzduchom.
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v
schéme (obr.A) sa vzťahujú na motorový olej
PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na rovnocenný
kvalitný olej (špecifikácie JASO FD alebo ISO
L-EGD).
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE
MOTOROVÉ VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ
LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE:
- Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré
spotrebujete; nekupujte viac, ako
spotrebujete počas jedného alebo dvoch
mesiacov;
- Benzín uchovávajte v hermeticky uzavretej
nádrži, na čerstvom a suchom mieste.
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy
nepoužívajte palivo s obsahom etanolu
vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol
(zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym
obsahom etanolu do 10 % alebo palivo E10.
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také
množstvo zmesi, ktoré potrebujete,
nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v
kanistri. Odporúča sa použitie stabilizačnej látky
Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá
umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 12
mesiacov.
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom
alkylov nemá rovnakú hustotu ako normálny
benzín. Preto motory nastavené na normálny
benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie
skrutky H. Pri tomto postupe sa musíte
obrátiť na autorizované servisné stredisko.
DOPĹŇANIE PALIVA
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste.
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné
predpisy o manipulácii s palivom. Pred
140
SK
7. POUŽÍVANIE STROJOVÉHO ZARIADENIA
ZAKÁZANÉ POUŽITIE
- Pracujte iba pri dostatočnej viditeľnosti a
svetle, aby ste jasne videli.
- Motor vypnite ešte pred položením stroja na
zem.
- Mimoriadny pozor dávajte pri nosení osobných
ochranných prostriedkov, pretože tieto
pomôcky môžu ovplyvniť počúvanie
výstražných znamení (zvolania, signály,
upozornenia a pod.)
- Mimoriadny pozor dávajte pri práci na svahoch
alebo nerovnom teréne.
- Rukoväte udržiavajte vždy suché a čisté.
- Vyfukovač nepoužívajte, ak stojíte na
rebríku, na podnožke alebo stolčeku.
- Nikdy sa nesnažte odfúknuť horúce alebo
horiace látky ani horľavé kvapaliny.
- Pri používaní spotrebiča nekráčajte smerom
dozadu.
- Vyfukovač používajte iba v primeranom čase,
vyhýbajte sa jeho používaniu skoro ráno alebo
neskoro večer, aby ste nerušili susedov.
Dodržiavajte hodiny nočného a
popoludňajšieho kľudu určené miestnymi
orgánmi.
- Kontrolujte smer a intenzitu vetra. Dýzu ani
odfukovaný odpad nikdy nesmerujte proti
osobám, domácim zvieratám, autám ani
domom.
- Materiál nevyfukujte smerom k otvoreným
oknám alebo dverám.
- Spotrebič používajte s ohľadom na osoby, ktoré
prechádzajú v blízkosti pracovného priestoru.
- Vyfukovač nikdy nenechávajte v činnosti bez
dozoru.
- Dávajte pozor na vyfukovaný a premiestňovaný
materiál.
- Vyfukovanie si precvičujte odfukovaním
pokosenej trávy alebo papierových pohárov,
aby ste nevírili prach.
- Pred používaním vyfukovača prašný povrch
navlhčite.
- Vyfukovač nikdy nepoužívajte na
premiestňovanie mimoriadne prašného
materiálu.
- Prúd vzduchu nikdy nesmerujte proti osobám
ani domácim zvieratám. Vyfukovač môže
spôsobiť odhodenie malých predmetov veľkou
rýchlosťou. Ak sa priblíži nejaká osoba,
spotrebič okamžite zastavte.
POZOR! – Odporúčame Vám nikdy
nezapínať stroj bez namontovaného
ventilátora. Mohlo by to spôsobiť vážne
poškodenia motora a okamžitú stratu záruky.
Postup pri zahltenom motore
- Vsuňte vhodný nástroj pod koncovku
sviečky
- Vypáčte koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát,
aby sa vyčistila spaľovacia komora.
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku
sviečky, zatlačte koncovku pevne
zmontujte ostatné časti.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ
polohy – aj keď je motor studený.
- Teraz naštartujte motor.
UPOZORNENIE:
- Štartovacie lanko si nikdy neobtáčajte
okolo ruky.
- Pri ťahaní štartovacieho lanka ho
nevyťahujte úplne, mohlo by sa tým
roztrhnúť.
- Lanko nepúšťajte prudko; držte štartovaciu
rukoväť (14, Obr. 1) a nechajte, aby sa lanko
opäť pomaly navinulo.
BEH MOTORA
Motor dosiahne svoj maximálny výkon po 5÷8
hodinách práce.
Počas zábehu nenechajte motor bežať na
voľnobehu na maximálne otáčky, aby ste predišli
zbytočnému namáhaniu.
UPOZORNENIE! - Počas zábehu
nenastavujte karburátor, aby ste dosiahli
zvýšenie výkonu, mohli by ste tak spôsobiť
poškodenie motora.
POZN: Je normálne, že nový motor počas
prvého použitia dymí.
6. ZASTAVENIE MOTORA
Presuňte plynovú páčku (D, Obr.9) a aretáciu
plynu (E) do polohy minimum.
Vypnite motor, stlačením tlačidlo STOP (F,
Obr.9).
141
SK
odraziť a zasiahnuť obsluhujúceho
pracovníka. Môže to spôsobiť vážne poranenie
očí. Vždy si chráňte oči.
Vystavenie sa vibráciám môže spôsobiť
poranenia osôb, ktoré trpia problémami s
obehom krvi alebo majú problémy nervového
pôvodu. Ak spozorujete príznaky ako
stŕpnutie, strata citlivosti, zníženie normálnej
sily alebo zmeny farby pokožky, obráťte sa na
svojho lekára. Tieto príznaky sa zvyčajne
prejavujú na prstoch, rukách a zápästiach.
Skontrolujte stav vyfukovača ešte predtým,
ako ho budete používať, predovšetkým výfuk,
nasávací otvor a vzduchový filter.
Ak je v pracovnej oblasti veľmi veľa prachu,
postriekajte ju mierne vodou alebo použite
nadstavec na rozprašovanie vody, ak je k
dispozícii voda.
Dávajte pozor na deti, domáce zvieratá, okná
alebo otvorené autá a špinu vyfukujte za
bezpečných podmienok.
Používajte predlžovací nadstavec dýzy tak, aby
sa prúd vzduchu dal používať blízko terénu.
Po použití vyfukovač vyčistite a špinu vyhoďte
do príslušných nádob na odpad.
Vyfukovač používajte pri najnižšom možnom
nastavení, na nastavenie použite krídelkový
ventil.
Aretácia plynu (E, Obr. 9) umožňuje nastaviť
rôzne režimy motora a tým aj rôznu silu
prúdu vzduchu na výstupe. Predtým, ako stroj
vypnete, presuňte aretáciu plynu do polohy
minimum.
POZOR! - Pri práci s vyfukovačom vždy
noste potrebné prostriedky individuálnej
ochrany:
1. Slúchadlá na ochranu sluchu.
2. Ochranné okuliare.
3. V prašnom prostredí ochrannú masku.
Vyfukovač sa môže používať na:
· Odstraňovanie a zhromažďovanie listov.
Odstraňovanie odpadkov alebo pokosenej
trávy z ulíc, peších chodníkov, parkov,
parkovísk, priestranstiev, ihrísk a pod.
· Odstraňovanie pokosenej trávy
· Odstraňovanie alebo rozhádzanie kôpok trávy
· Čistenie parkovísk
· Čistenie poľnohospodárskych a stavebných
- Vyfukovač sa NESMIE používať na čistenie:
Veľkého množstva drobného štrku alebo
štrkového piesku
Zvyškov stavebných prác
Sadrového prachu
Cementového a betónového prachu
Suchej zeminy zo záhrady
- Vyfukovač nepoužívajte na rozsýpanie ani
rozprašovanie hnojiva, chemických produktov
ani iných toxických látok alebo paliva, s
výnimkou, že by bol spotrebič navrhnutý pre
takúto aplikáciu a v takom prípade ho však
musíte používať v primeranej oblasti.
- Ak sa vyfukovaná látka predáva, skontrolujte
kartu s bezpečnostnými pokynmi alebo si
vypýtajte informácie od výrobcu materiálu.
POZOR! - Kremík je základným
komponentom nachádzajúcim sa v piesku,
kremeni, tehlách, íle, žule, skalách a v
mnohých iných materiáloch, vrátane betónu a
malty. Opakované a/alebo intenzívne
vdychovanie kryštalického kremíka
prítomného vo vzduchu môže spôsobiť vážne
alebo aj smrteľné ochorenie dýchacích ciest,
vrátane silikózy. V prítomnosti podobných
materiálov vždy dodržiavajte odporúčané
ochranné prostriedky dýchacích ciest.
POZOR! - Vdýchnutie azbestového prachu
je nebezpečné a môže spôsobiť vážne až
smrteľné ochorenie dýchacích ciest alebo
rakovinu. Pri používaní a likvidácii
azbestových materiálov je nevyhnutné
dôsledne dodržiavať predpisy. Nevyfukujte
ani nenarúšajte predmety obsahujúce azbest,
ako napríklad izolačné azbestové obklady. Ak
by ste mali podozrenie, že dochádza k
narušeniu materiálov obsahujúcich azbest,
okamžite kontaktujte zamestnávateľa alebo
miestny zdravotnícky dozorný úrad.
Príprava na prácu
POZOR! - Vždy dodržiavajte
bezpečnostné predpisy. Prácu si starostlivo
vopred naplánujte. Nezačínajte pracovať, ak
ste pracovnú oblasť nevyčistili a ak nemáte
pevné oporné body pre nohy.
POZOR – Vyfukovač môže odhodiť
predmety veľkou rýchlosťou, ktoré sa môžu
142
SK
zariadení
· Čistenie amfiteátrov a zábavných parkov
· Odstraňovanie nového a ľahkého snehu
· Osušenie chodníkov a vonkajších priestranstiev
· Odstraňovanie špiny z kútov, spojov, špár
medzi kameňmi dlažby a pod.
POZOR - Pri práci v kútoch fúkajte z kúta
a smerom k stredu pracovnej plochy.
Fukár bol navrhnutý na prácu s jednou rukou
pričom ho môžete uchopiť do pravej alebo ľavej
ruky.
POZORVždy skontrolujte, či je
správne zatvorený ochranný kryt (G, Obr.10) a
je zaistený háčikom (H). Hrozí nebezpečenstvo
amputácie prstov.
143
SK
TABUĽKA ÚDRŽBY
Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú
iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca
namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba intervaly údržby
primerane skrátiť.
Pred každým použitím
Po každom prerušení práce
kvôli doplneniu paliva
Týždenne
Pri poškodení alebo pokazení
Podľa potreby
Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a
opotrebovanie
X X
Kontroly: vypínač, štartér, plynová
páčka a brzdiaca páčka
Overiť funkčnosť
X X
Palivová nádrž Skontrolovať: úniky, pukliny a
opotrebovanie
X X
Palivový lter Skontrolovať a vyčistiť
X
Vymeniť ltračný prvok
X
Každých 6
mesiacov
Všetky prístupné skrutky a matice
(okrem skrutiek karburátora)
Skontrolovať a utiahnuť
X
Vzduchový lter Vyčistiť
X
Vymeniť
X
Každých 6
mesiacov
Krídelká valca a otvory rebrovania
krytu štartovacej jednotky
Vyčistiť
X
Štartovacie lanko Skontrolovať: poškodenie a
opotrebovanie
X
Vymeniť
X
Karburátor Skontrolovať minimálne otáčky
X X
Sviečka Skontrolovať vzdialenosť elektród
X
Vymeniť
X
Každých 6
mesiacov
Antivibračný systém Skontrolovať: poškodenie a
opotrebovanie
X
8. ÚDRŽBA
144
SK
VZDUCHOVÝ FILTER
V prípade značného zníženia výkonu motora
otvorte kryt (A, Obr. 11) a skontrolujte vzduchový
lter (B). Pri čistení vzduchového ltra postupujte
podľa Obr. 11 nasledujúcim spôsobom:
· Po odskrutkovaní dvoch skrutiek (C) odstráňte
kryt, čím sa umožní prístup k ltru.
· Ak je zanesený alebo poškodený, vymeňte ho.
Pred namontovaním nového ltra odstráňte
hrubú špinu z vnútra krytu a z oblasti okolo
ltra.
· Namontujte späť lter (B), zatvorte kryt (A) a
utiahnite obe skrutky (C).
UPOZORNENIE – Používanie vyfukovača
bez ltra alebo s veľmi špinavým ltrom ohrozí
funkčnosť motora a spôsobí stratu nároku na
záruku.
PALIVOVÝ FILTER (Obr. 12)
Filter zmesi vnútri nádrže sa odporúča vymieňať
aspoň raz ročne. Tento úkon sa musí robiť v
autorizovanom servisnom stredisku:
· Vyprázdnite nádrž na zmes.
· Vyberte filter a odpojte ho od rúrky na zmes.
· Do rúrky na zmes namontujte nový filter.
· Filter znovu vsuňte do nádrže.
UPOZORNENIE – Ak špinavý filter
nevymeníte, môže to ohroziť funkčnosť motora.
MOTOR
Pravidelne čistite rebrovanie valca štetcom alebo
stlačeným vzduchom. Nahromadenie nečistôt na
valci môže spôsobiť prehriate, ktoré škodí chodu
motora.
SVIEČKA
Odporúčame sviečku pravidelne čistiť a
kontrolovať vzdialenosť medzi elektródami
(Obr. 23). Používajte sviečku NGK CMR7A alebo
inej značky rovnakého tepelného stupňa.
OCHRANNÝ KRYT
Skontrolujte, či správne funguje pružina (D,
Obr.13) a uzatvárací háčik (E). Tým sa zaručí
správne uzatvorenie ochranného krytu.
Po dlhodobom používaní vyfukovača sa na
chrániči ventilátora (za vložkou) môže
nahromadiť veľa prachu. To spôsobí zhoršenie
prívodu vzduchu (menší objem) a často je
to dôvodom poškodenia ventilátora a/alebo
SÚLAD PLYNOVÝCH EMIS
Tento motor, vrátane kontrolného systému emisií,
musíte riadiť, používať a vykonávať na ňom
údržbu podľa pokynov uvedených v príručke
používateľa s cieľom udržiavať hladinu emisií v
rámci požiadaviek právnych noriem platných pre
pojazdné stroje, ktoré nejazdia po ceste.
Na kontrolnom systéme emisií motora sa nesmie
vykonávať žiadna vedomá úprava ani sa s nim
nesmie nesprávne zaobchádzať.
Nesprávna prevádzka, používanie alebo údržba
motora alebo stroja by mohli spôsobiť závažné
poruchy kontrolného systému emisií, následkom
ktorých sa môže porušiť dodržiavanie platných
predpisov. V takom prípade sa musia poruchy
systému ihneď napraviť a obnoviť dodržiavanie
požiadaviek platných predpisov.
Uvádzame niekoľko príkladov nesprávnej
prevádzky, používania alebo údržby:
- pôsobiť silou na zariadenia na dávkovanie
paliva alebo ich zlomiť;
- používať palivo a/alebo motorový olej, ktoré
nezodpovedajú charakteristikám uvedeným v
kapitole ŠTARTOVANIE/PALIVO;
- používanie neoriginálnych náhradných dielov,
napríklad sviečok a pod.;
- nevykonávanie údržby alebo nedostatočná
údržba zariadenia výfuku, vrátane
nesprávnych intervalov údržby výfuku, sviečky,
vzduchového ltra a pod.
POZOR – Manipulácia motora spôsobí
stratu platnosti certifikátu EÚ na emisie.
Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na
webovej stránke Emak (www.myemak.com) v
časti The Outdoor Power Equipment World”.
UPOZORNENIE! - Pri vykonávaní údržby
používajte vždy ochranné rukavice.
Nevykonávajte údržbu, kým je motor horúci.
Údržba sa vykonáva s vypnutým motorom.
- Nesprávna údržba alebo odstránenie
ochranných krytov môže spôsobiť vážne
nehody.
- Palivo (zmes) nepoužívajte na čistenie.
- Nevykonávajte zásahy alebo opravy, ktoré nie
sú súčasťou normálnej údržby. Obráťte sa na
autorizované servisy.
145
SK
prehriatia motora. Preto venujte čisteniu
ventilátora značnú pozornosť.
ŠTARTOVACIA JEDNOTKA
POZOR: Oválna pružina je napnutá a
mohla by odletieť ďaleko spôsobiac vážne
poranenia. Nikdy sa nesnažte odmontovať ju ani
modifikovať.
KARBURÁTOR
Karburátor sa nastavuje vo výrobe štandardným
spôsobom, v súlade s požiadavkami noriem o
emisiách.
POZOR:
- Neupravujte nastavenie karburátora
zaskrutkovaním alebo odskrutkovaním
skrutiek. Tento postup smú robiť iba
kvalikovaní pracovníci v autorizovanom
servisnom stredisku.
- Nesprávne nastavenie môže vážne
poškodiť motor.
- Okrem toho nemodifikujte ani
neodstraňujte červené ochranné viečka na
skrutkách karburátora.
Ak by ste mali nejaké problémy (motor neudrží
minimálne otáčky, počet otáčok motora je
nepravidelný alebo motor nedosiahne maximálny
výkon), požiadajte o pomoc autorizované
servisné stredisko.
UPOZORNENIE: Klimatické alebo
tlakové zmeny môžu mať vplyv na chod
motoru.
TLMIČ VÝFUKU
POZOR – Tento výfuk je vybavený
katalyzátorom, ktorý je nevyhnutný, aby
motor spĺňal požiadavky noriem na množstvo
emisií. Na katalyzátore nikdy nevykonávajte
žiadne zmeny, ani ho neodstraňujte: takýmto
postupom porušíte zákon.
POZOR – Tlmiče výfuku vybavené
katalyzátorom sa pri používaní veľmi
zohrejú a ostanú horúce aj dlho po zastavení
motora. K javu dôjde, aj keď motor beží
na voľnobeh. Dotyk katalyzátora môže
spôsobiť popáleniny kože. Nezabudnite na
nebezpečenstvo požiaru!
UPOZORNENIE - Ak je výfuk poškodený,
musíte ho dať vymeniť. Ak sa výfuk často
upcháva, môže to byť znakom obmedzenia
účinnosti katalyzátora.
POZOR – Stroj nepoužívajte, ak je jeho
tlmič poškodený, ak chýba alebo ak je
modifikovaný. Používanie výfuku, ktorý nie
je pravidelne kontrolovaný, zvyšuje riziko
požiaru a poškodenia sluchu.
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní
alebo vždy po dvoch rokoch bežného používania
zabezpečte generálnu kontrolu, ktorú musí
vykonať špecializovaný technik autorizovaného
strediska.
UPOZORNENIE: Všetky operácie, kto
nie sú opísané v tomto návode, musia byť
vykonané autorizovaným servisom. Aby ste
zaručili stále a pravidelné fungovanie fukár,
nahrádzajte všetky diely iba ORIGINÁLNYMI
NÁHRADNÝMI DIELMI.
Prípadné nepovolené zmeny a/alebo
použitie neoriginálnych náhradných dielov
môže spôsobiť vážne poranenie
obsluhujúceho pracovníka, jeho smrť alebo
smrť a poranenie iných osôb.
9. PREPRAVA
Fukár prepravujte s vypnutým motorom.
POZOR – Pri preprave stroja na vozidle sa
uistite o jej správnom a silnom upevnení
remenicami. Stroj treba prepravovať vo
vertikálnej polohe, s prázdnou nádržou, pričom
sa uistite o dodržaní pravidiel pre prepravu
takých strojov.
10. USKLADNENIE
Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu:
· Vyprázdnite nádrž na zmes.
· Stroj naštartujte a nechajte ho na miernych
otáčkach, kým sa motor nezastaví pre
nedostatok paliva.
146
SK
Informácie dostanete na správe zberných surovín
vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo
strojového zariadenia treba vykonať v súlade s
platnými predpismi na ochranu životného
prostredia, aby sa predišlo kontaminácii
pozemkov, vzduchu a vody.
V každom prípade bude treba dodržať platné
predpisy.
Pri likvidácii stroja zničte štítok s označením CE
spolu s týmto návodom.
12. VERZII VYSÁVAČA / DRVIČA
MONTÁŽ
Doplnkové príslušenstvo vysávač / drvič
1. Sacia rúra (dve časti)
2. Zberná rúra
3. Zberný vak
4. Uchopenie
POZOR – Pri montáži predlžovacích rúr,
zbernej rúry a vaku musí byť motor vypnutý.
PRÍPRAVA
- Ak chcete namontovať držadlo (F, Obr.
16), po odskrutkovaní obidvoch skrutiek
odstráňte dve viečka (G). Pri montáži držadla
(F) je potrebné viesť kábel (H, Obr. 17) cez
príslušnú drážku, aby ste zabránili jeho
priškripnutiu. Po upevnení držadla pomocou
dvoch skrutiek pripojte konektor kábla (Q,
Obr. 18) k príslušnému pliešku (R) stroja.
- Zasuňte zbernú rúru (C, Obr.14) do zberného
vaku (D), až po koniec kónickej časti rúrky
a zatvorte ho páskou Velcron (E). Ak vak
umiestnite na koniec rúry, používanie
prístroja bude pohodlnejšie.
- Odskrutkujte skrutku (A, Obr. 15), aby ste
mohli zasunúť očko (B) zberača (C) na
príslušné miesto. Zaskrutkujte skrutku (A),
čím zaistíte zberač (C).
- Otvorte ochranný kryt, pomôžte si
skrutkovačom, ktorým odsuniete jazýček
(H, Obr.19), ktorý blokuje uzáver samotného
krytu. Zasuňte saciu rúru (L, Obr.20) tak, že
zasuniete štyri výstupky (M) zatočeného
dielu na štyri drážky (N) rúrky. Otočte v smere
šípky (2), až kým sa nezablokuje. Zatlačte
koncovú časť sacej rúry (P, Obr.21), pričom
skontrolujte, či je zrezaná časť nasmerovaná
dolu.
POZOR – Pred naštartovaním fukára
skontrolujte, či je sacia rúra správne
namontovaná.
· Nádrž pozorne vyčistite.
· Stroj pozorne vyčistite a odstráňte všetky
nečistoty a usadeniny (stvrdnutý prach,
zaschnutú trávu a pod.).
· Na všetky kovové diely naneste tenkú vrstvu
oleja, aby ste predišli ich zhrdzaveniu.
· Stroj a príslušenstvo odložte na chladnom a
suchom mieste, kde k nemu nebudú mať
prístup deti, ďaleko od nechránených zdrojov
tepla a od pôsobenia korozívnych chemických
látok, ako sú napríklad chemikálie používané v
záhrade.
Ak ste stroj dlho nepoužívali, pred jeho použitím
budete musieť skontrolovať všetky tesnenia a
karburátor. Odporúčame dám dať urobiť tieto
kontroly pracovníkom autorizovaného servisného
strediska.
UPOZORNENIE – Nezabudnite uložiť stroj
tak, aby bol chránený pred slnečným svetlom
prechádzajúcim sklom. Mohli by sa poškodiť
niektoré plastové diely. Nepoužívajte zmes staršiu
ako jeden mesiac: mohol by sa poškodiť motor a
na takéto poškodenie sa nevzťahuje záruka.
11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia je významným a
primárnym aspektom pri používaní strojového
zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a
ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
- Snažte sa nerušiť okolie.
- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
likvidácii materiálov z kosenia.
- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
likvidácii obalov, oleja, benzínu,
akumulátorov, filtrov, opotrebovaných dielov
a všetkých dielov, ktoré by mohli poškodiť
životné prostredie. Takéto odpady sa nesmú
odhadzovať do zberných nádob
komunálneho odpadu, ale musia sa separovať
a odovzdať v zberných strediskách na
recykláciu odpadu.
Vyradenie z činnosti a likvidácia
Po vyradení strojového zariadenia ho
nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte
ho v zbernom stredisku.
Veľká časť materiálov použitých na konštrukciu
strojového zariadenia sa dá recyklovať. Všetky
kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v
zbernom stredisku kovových odpadov.
147
SK
POZORVysávač nikdy nezapínajte,
keď je ochranný kryt (G, Obr.10) otvorený,
poškodený alebo ak sa nedá zatvoriť, s
výnimkou prípadu, keď je nasunutá sacia rúra.
POZOR – Pred zapnutím vysávača
vždy skontrolujte, či je vak neporušený a či je
zatvorený zips. Nikdy nepoužívajte poškodený
vak. Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odlietavajúcimi nečistotami a predmetmi.
POZORVyhýbajte sa akémukoľvek
kontaktu tela s oblasťou tlmiča výfuku.
POUŽITIE
POZORVždy držte vysávač pevne
oboma rukami.
Vysávač bol navrhnutý na používanie oboma
rukami (Obr.22) a používateľ ho musí držať
pravou rukou za ovládaciu rukoväť, ľavou
za rukoväť na kryte motora. Toto platí aj pre
ľavákov.
Popruh zberného vaku preveste cez pravé plece
a prevlečte ľavú ruku. Pri používaní prístroja ako
vysávač musí byť zberný vak namontovaný.
Veľký priemer sacej rúry umožňuje aj nasávanie
veľkých listov, kusov papiera a kôry stromov.
Dávajte pozor, aby ste nevysávali objemné
predmety, drevo, plechovky, kusy špagátu,
drôtu alebo pások, ktoré by mohli poškodiť
lopatky ventilátora alebo ho zablokovať.
Dávajte pozor, aby ste nevysávali mokré lístie,
mohlo by upchať ventilátor.
Dávajte pozor, aby sa neupchala sacia rúra, čo
by spôsobilo poškodenie motora následkom
preťaženia.
VAJTE POZOR – Neposúvajte koniec
sacej rúry po zemi.
VAJTE POZOR – Nevysávajte abrazívne
látky, ako piesok alebo štrk, ktoré by mohli
rýchlo poškodiť ventilátor.
POZOR – Nikdy nevysávajte horúce, ani
horiace látky a ani horľavé kvapaliny. Nikdy
nevysávajte horľavé kvapaliny a toxické látky
(napr. palivo) alebo materiály, ktoré sú nimi
znečistené, nasiaknuté a pod. Mohli by byť
príčinou smrteľných popálenín pri požiari
alebo explózii!
VAJTE POZOR – Nezvyčajné zvuky
alebo zmena otáčok motora by mohli znamenať
upchatie vnútra prístroja pri nasávaní. Okamžite
vypnite motor, odmontujte saciu rúru a
skontrolujte vnútro prístroja, či nie je upcha
nejakými zvyškami nasávaného materiálu.
ÚDRŽBA
ZATOČENÁ ČASŤ – Pravidelne čistite vnútro
zatočenej časti od špiny a zvyškov, aby sa
neznížila výkonnosť prístroja.
VENTILÁTOR – Skontrolujte, či sú lopatky čisté
a nepoškodené, pretože by sa tým znížil prietok
vzduchu a zvýšili by sa vibrácie. V prípade
zistenia nejakého poškodenia sa okamžite
obráťte na autorizovaný servis .
ZBERNÝ VAK - Treba ho pravidelne prať, aby sa
zaistila kvalita nasávania a plnenia. Skontrolujte,
či je vak neporušený, a či funguje zips. V prípade
potreby ho vymeňte.
Popis ostatných krokov na údržbu nájdete v
kapitole 8 na str. 143.
148
SK
13. TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem valcov cm
3
25.4
Motor 2 Dvojtaktný
Výkon kW 1.0
Objem palivovej nádrže
cm
3
450 (0,45 ℓ)
Vstrekovač paliva Áno
Antivibračný systém Áno
Hmotnosť kg 3.7
Objemový prietok vzduchu fukára m
3
/h 720
Maximálna rýchlosť vzduchu m/s 70
Objemový prietok vzduchu vysávača m
3
/h 770
Objem vaku vysávača
36
Hladina akustického tlaku dB (A)
ANSI
B175.2/2012
73.0
Hladina akustického tlaku dB (A)
L
PA
av
EN15503
EN 22868
96.5 *
Tolerancia dB (A) 2.0
Nameraná hladina akustického výkonu dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
104.0
Tolerancia dB (A) 1.0
Zaručená hladina akustického výkonu dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
105.0
Úroveň vibrácií m/s
2
EN15503
EN 22867
EN 12096
6.3 *
Tolerancia m/s
2
EN 12096 2.8
* Priemerné štatistické hodnoty (1/7 voľnobeh, 6/7 na plný výkon).
149
SK
14. ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Dolupodpísaný,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj:
1. Typ:
Vyfukov
2. Ochranná značka: / Typ:
Oleo-Mac BV 250 – Efco SA 2500
3. Identikácia série:
554 XXX 0001 - 554 XXX 9999
spĺňa požiadavky smernice/nariadenia v
znení neskorších zmien a doplnení
2006/42/EC - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 - 2000/14/EC -
2011/65/EU
Spíňa požiadavky nasledujúcich
harmonizovaných noriem:
EN 15503:2009+A2:2015 - EN ISO 14982:2009
Bol dodržaný použitý postup
posudzovania zhody
Annex V - 2000/14/EC
Nameraná hladina akustického výkonu:
104.0 dB(A)
Zaručovaná hladina akustického výkonu:
105.0 dB(A)
Miesto výroby:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum:
15/04/2020
Technická dokumentácia je uložená v:
Administratívnom sídle. - Technická správa
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
150
SK
Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený
pomocou najmodernejšich vyrobných techník.
V pripade súkromného použitia alebo pre
hobby poskytuje výrobca záruku na svoje
výrobky v trvaní 24 mesiacov od dátumu
zakúpenia. Servis v Česke
republike a na Slovensku realizuje firma
MOUNTFIELD v svojich predajniach,
špecializovaných servisných strediskách a cez
svojich dealerov. V pripade profesionálneho
používania je záruka obmezená na 12 mesiacov.
Všeobecné záručné podmienky
1) Záruka je platná od dátumu nákupu.
Výrobca, prostredníctvom predajnej siete a
technického servisu, bezplatne vymení
časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby
materiálu, opracovania alebo výroby.
Záruka neuberá kupujúcemu právne
nároky vyplývajúce z občianskeho
zákonníka v prípade chýb alebo kazov
spôsobených predanou vecou.
2) Technický personál zasiahne čo
najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu
umožnia organizačné požiadavky.
3) Na vyžiadanie záručnej opravy je
potrebné predložiť oprávnenému
personálu nižšie uvedený záručný list
opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo
všetkých častiach a doplnený nákupnou
faktúrou alebo pokladničným blokom,
povinným na daňové účely, na ktorom je
uvedený dátum nákupu.
4) Záruka sa neuplatňuje v prípade:
- Zjavne nevykonávanej údržby,
- Nesprávneho používania výrobku alebo v
prípade vykonania zmien na ňom,
- Použitia nevhodných mazadiel alebo
pohonných látok,
- Použitia neoriginálnych náhradných
súčiastok alebo doplnkov,
- Zásahov vykonaných neoprávnenými
osobami.
5) Výrobca vyníma zo záruky spotrebné
materiály a súčasti, ktoré podliehajú
bežnému funkčnému opotrebovaniu.
6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy
modernizácie alebo vylepšenia výrobku.
7) Záruka sa nevzťahuje na nastavovanie a
údržbu, ktoré by boli nevyhnutné počas
záručnej lehoty.
8) Prípadné škody spôsobené prepravou
musia byť ihneď nahlásené prepravcovi,
inak záruku nemožno uplatniť.
9) Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody,
priame alebo nepriame, spôsobené
osobám alebo na veciach poruchami
prístroja alebo ktoré sú následkom
núteného predĺženého pozastavenia jeho
používania.
15. ZÁRUČNÝ LIST
MODEL
KÚPENÉ OD P.
VÝROBNÉ Č.
TUM
PREDAJCA
Neposielajte! Priložte iba k prípadnej žiadosti o technický servis.
151
SK
16. RIEŠENIE PROBLÉMOV
POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné
opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola
jednotka v chode.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný
servis. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na autorizovaný servis.
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Motor sa nenaštartuje alebo
zhasne už po niekoľkých
sekundách po naštartovaní.
1. Sviečka nevydáva iskru
2. Motor je zahltený
1. Skontrolujte iskru sviečky. Ak sviečka
nevydáva iskru, zopakujte test s novou
sviečkou (CMR7A).
2. Postupujte podľa pokynov na str.140. Ak
sa motor ani tak nenaštartuje, zopakujte
procedúru s novou sviečkou.
Motor sa naštartuje, ale
nezrýchľuje správne alebo pri
vyššej rýchlosti nefunguje
správne.
Treba nastaviť karburátor. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
nastavili karburátor.
Motor nedosiahne plnú rýchlosť
a / alebo veľmi dymí.
1. Skontrolujte zmes olej /
benzín.
2. Špinavý vzduchový filter.
3. Treba nastaviť karburátor
1. Používajte čerstvý benzín a olej pre
2-taktné motory.
2. Vyčistite; pozrite pokyny v kapitole
Údržba vzduchového filtra.
3. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
nastavili karburátor.
Motor sa naštartuje, otáča sa a
zrýchľuje, ale pri minime zhasne.
Treba nastaviť karburátor. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
nastavili karburátor.
Motor sa naštartuje a funguje,
ale prúd vzduchu je obmedzený
1. Zanesená ochranná mriežka
2. Poškodený rotor
3. Zanesený prevod a rúrky
1. Vyčistite ochrannú mriežku
2. Zavolajte autorizované servisné stredisko
3. Vyčistiť
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Efco BV 250 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre