Ecolab Hybrid Eco Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
HYBRID ECO
Betjeningsvejledning
Handhavandebeskrivning
Betjeningsveiledning
Käyttöohje
Bedienungsanweisung
Instructions de service
Istruzioni
Gebruikershandleidung
User Guide
Manual do usuário
Instrucciones de uso
Oδηγóς Xρησιμoπoιήσεως
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Kezelési útmutató
Kullanma tari
Kasutusjuhend
Rokasgrāmata
Naudotojo vadovas
Užívateľská príručka
Ръководство за потребителя
Upute za uporabu
Ghidul utilizatorului
Руководство пользователя
Uporabniški priročnik
H
SL
Hybrid ECO
1. Anlægget må kun betjenes af instrueret personale.
2. Følg anvisningerne fra leverandøren af rengøringsmidler.
3. Bær passende beklædning og fodtøj.
4. Ret aldrig vandstrålen mod mennesker, dyr eller elinstallationer.
5. Blokér aldrig spulehåndtagets aktiveringsknap.
6. Aktivér altid eventuelle låseanordninger på spulehåndtaget
ved dyseskift
7. Vand fra anlægget må kun bruges til rengøring.
OBS: Som illustration af spulehåndtag er vist en Atlantic 450.
Sørg for at der er vand koblet
til anlægget.
1. Laitetta saa käyttää vain sen käyttöön ohjattu henkilökunta.
2. Noudata puhdistusaineiden valmistajan ohjeita.
3. Käytä asianmukaisia vaatteita ja jalkineita.
4. Älä koskaan ohjaa vesisuihkua ihmisiin, eläimiin tai sähkökoskettimiin päin.
5. Älä tuki suihkuttimen käynnistysnappia.
6. Käynnistä aina suihkukahvan mahdolliset lukituslaitteet ennen suukappaleen
vaihtoa.
7. Laitteen vettä saa käyttää vain puhdistukseen.
HUOM! Kuvauksessa näytetään Atlantic 450:n suihkukahva.
Varmista, että vesi on kytketty laitteeseen.
1. Die Anlage darf nur von instruiertem Personal bedient werden.
2. Folgen Sie den Anlei-tungen vom Lieferanten der Reinigungsmittel.
3. Tragen Sie geeignete Kleider und Schuhe.
4. Den Wasserstrahl nie auf Menschen, Tiere oder elektrische Installa
tionen.
5. Blockieren Sie nie den Betätigungshebel des Sprühhandgris.
6. Beim Wechseln der Düse ggf. vorhandene Verriegelungsvorrichtung
betätigen.
7. Wasser von der Anlage darf nur für Reinigung benutzt werden.
Bitte beachten Sie: Die Abbildung des Sprühhandgris zeigt das Modell
Atlantic 450.
Immer sicherstellen, dass Wasser angeschlossen ist.
1. L’unité ne doit être opérée que par un personnel instruit.
2. Observez les instructions du fournisseur des détergents.
3. Mettez vêtements et chaussures utiles.
4. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des personnes, animaux ou installations
électriques.
5. Ne jamais bloquer le bouton d’activation de la poignée gâchette d’aspersion.
6. Lors du changement de buse, toujours appliquer les instructions de verrouillage
éventuelles pour la poignée de rinçage.
7. L’eau de l’unité ne doit être utilisée que pour le nettoyage
Remarque: L’illustration de la poignée gâchette est présentée sur un modèle
Atlantic 450..
Assurez-vous que l’alimentation en eau est connectée à l’unité.
1. Anläggningen får enbart handhas av utbildad personal.
2. Följ anvisningarna från leverantören av rengöringsmedlet.
3. Bär passande kläder och skor.
4. Rikta aldrig vattenstrålen
mot människor, djur eller el-installationer.
5. Blockera aldrig spolhandtagets aktiveringsknapp.
6. Aktivera alltid eventuella låsanordningar på spolhandtaget vid byte
av munstycke.
7. Vatten från anläggningen får enbart användas till rengöring.
OBS: Som illustration till ett spolhandtag visas en Atlantic 450.
Se till att vattnet är anslutet till
enheten.
1. Anlegget skal kun betjenes av opplært personell.
2. Følg anvisningene til leverandøren av rengjøringsmidler.
3. Bær passende bekledning og fottøy.
4. Rett aldri vannstrålen mot mennesker, dyr eller elinstallasjoner.
5. Blokér aldri spylehånd-takets aktiveringsknapp.
6. Aktivér alltid eventuelle låseanordninger
på spylehåndtaket ved skifting av dyse.
7. Vann ifra anlegget skal kun benyttes til rengjøring.
OBS: Som illustrasjon på spylehåndtak vises en Atlantic 450.
Sørg for at det er koblet til vann til anlegget.
1. L’impianto deve solo essere utilizzato da personale qualicato.
2. Seguire attentamente le istruzioni del fornitore dei detergenti.
3. Indossare sempre indumenti e calzature adatti.
4. Non dirigere mai il getto d’acqua verso persone, animali o impianti
elettrici.
5. Non bloccare mai il grilletto della pistola di lavaggio.
6. Attivare sempre eventuali regolatori di chiusura sulla manopola del
bocchettone di cambio usso.
7. L’acqua dell’impianto deve essere
utilizzata solo per pulizia.
ATT!: Come illustrazione della pistola è visualizzato un Atlantic 450.
Assicurarsi che l’acqua sia collegata all’unità.
1. Uitsluitend getraind personeel mag deze machine bedienen.
2. Volg de instructies van de leverancier reinigingsmiddelen op.
3. Draag altijd de voor-geschreven beschermende kleding en schoeisel.
4. Richt de waterstraal nooit op mensen, dieren of elektrische installaties.
5. Blokkeer nooit de bedieningshendel
van het pistoolgreep.
6. Gebruik altijd de afbrekers of veiligheidssloten op het spoelhandvat bij
het verwisselen van de dyse.
7. Gebruik voor reinigingsopgaven alleen het water, geleverd door het
systeem.
LET OP: Op de illustratie van het pistoolgreep wordt een Atlantic 450
getoond..
Zorg ervoor dat er water op de eenheid is aangesloten.
Hybrid ECO
1. O equipamento somente deve ser opera do por pessoal instruído.
2. Siga as instruções do fornecedor de detergentes.
3. Use sempre roupas e calçados apropriados.
4. Nunca direcione o jato de água contra pessoas, animais ou insta
lações elétricas.
5. Nunca bloqueie o gatilho do revólver de spray.
6. Sempre ative os disposi-tivos de trava da pistola borrifadora quando
substituir os bocais.
7. Somente utilize água do equipamento para ns de limpeza.
Observação: Como ilustração duma pistola borrifadora, é mostrada
uma Atlantic 450.
Certique-se de que a água está ligada à unidade.
1. El equipo sólo debe ser utilizado por personas instruidas.
2. Siga las instrucciones del distribuidor de detergentes.
3. Pónganse vestuario y calzado adecuado.
4. No dirija nunca el chorro de agua a personas, animales o a equipos
eléctricos.
5. No bloquee nunca el botón de activación de la pistola pulverizadora.
6. Al cambiar la tobera, active siempre los posibles dispositivos de cierre
existentes en la palanca de lavado.
7. El agua del equipo sólo debe ser utilizado para limpieza.
Obsérvese que como ilustra-ción de la palanca de lavado se muestra un
Atlantic 450.
Assicurarsi che l’acqua sia collegata all’unità.
1. Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργητε μόνο από εκπαιδευμένο
προσωπικό.
2. Ακολουθήστε τις οδηγίες από τον προμηθευτή των απορρυπαντικών.
3. Πάντα να φοράτε κατάληλη ένδυση και παπούτσια.
4. Ποτέ να μην στρέφετε την εκτίναξη του νερού προς άλλα άτομα, ζώα ή
ηλεκτρικές εγκαταστάσεις.
5. Ποτέ να μην μπλοκάρετε την σκανδάλη του ψεκαστήρα.
6. Πάντα να ενεργοποιάτε οποιαδήποτε συστήματα ασφαλείας στο χερούλι
του ψεκαστήρα όταν αλλάζετε στόμια.
7. Το νερό από τον εξοπλισμό μπορεί να χρησιμοποιηθείμόνο για
καθαρισμό.
Σημείωση: Οπως δείΧνει η εικόνα του Χερουλιού του ψεκαστήρα ενός
Atlantic 450.
Βεβαιωθείτε ότι το νερό είναι συνδεδεμένο με τη μονάδα.
1. The machine must only be operated by instructed personnel.
2. Follow the instructions from the supplier of detergents.
3. Always wear suitable clothing and footwear.
4. Never direct the water jet towards people, pets or electric installations.
5. Never block the release of the spray handle.
6. Always activate any locking device on the spray handle when replacing
nozzles.
7. Only use the water from the system for cleaning purposes.
Note: As an illustration of a spray handle, an Atlantic 450 is shown.
Ensure that water is connected to the unit.
6. Käynnistä aina suihkukahvan mahdolliset lukituslaitteet ennen suukappaleen
5. Ne jamais bloquer le bouton d’activation de la poignée gâchette d’aspersion.
6. Lors du changement de buse, toujours appliquer les instructions de verrouillage
1. Zařízení smí obsluhovat pouze zaškolený personál.
2. Dbejte instrukcí dodavatele čistících prostředků.
3. Používejte vhodný pracovní oděv a obuv.
4. Nikdy nesměřujte paprsky vody na osoby, zvířata nebo elektrické
instalace.
5. Zabraňte zablokování výstupního potrubí zařízení.
6. Aktivujte vždy eventuální uzávěr na páce při změně trysky.
7. Voda ze zařízení se smí používat pouze pro účely čištění.
NB: Jako ilustrace páky je uveden Atlantic 450.
K jednotce musí být připojena voda.
1. A berendezést csak hozzáértö alkalmazottak kezelhetik.
2. Kövesse a tisztitószerek szállitója által adott utasitásokat.
3. Viseljen megfelelö ruházatot és lábbelit.
4. A vizsugarat soha ne irányitsa emberre, állatra vagy elektromos
berendezésre.
5. A szórófej kapcsológombját ne rögzitse.
6. Szórófejcserénél mindig aktiválja az esetleges zárszerkezetet a
fogantyún.
7. A berendezésböl eredö viz csak mosásra használható.
Figyelem! A fogantyú illusztrációjaként mutatunk egy Atlantic 450-et.
Ellenőrizze, hogy a vízellátás
csatlakoztatva van-e az
egységhez.
1. Araç, yalnýz eðitilmiþ personel tarafýndan kullanýlacaktýr.
2. Arýtýcý maddeleri satanýn talimatlarýna uyunuz.
3. Uygun giysi ve ayakkabý giyiniz.
4. Asla insan, hayvan veya elektrik teçhizatýna doðru su fýþkýrtmayýnýz.
5. Püskürtme tabancasýný asla bloke etmeyiniz.
6. Püskürtme kolunda kilitleme mekanizmalarý varsa, hamlaç deðiþtirirken
bunlarý daima kilitleyiniz.
7. Aracýn suyunu yalnýz temizlik iþinde kullanýnýz.
DÝKKAT! Püskürtme kolunun þekli için Atlantic 450 modeli gösterilmiþtir.
Suyun üniteye bağlı olduğundan emin olun.
1. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez przesz-
kolony personel.
2. Należy przestrzegać zaleceń dostawcy środka myjącego.
3. Zaleca się używanie właściwej odzieży roboczej i obuwia.
4. Nie należy kierować strumienia wody na ludzi, zwierzęta i
instalacje elektryczne.
5. Nigdy nie blokuj włącznika uchwytu spłukiwania.
6. Zawsze uruchomij ewentualne regulatory zamykające w
uchwycie spryskiwacza przy zmianie spryskiwania.
7. Wodę z urządzenia można używać tylko do czynności
mycia.
UWAGA: dla ilustracji spryskiwacza pokazany jest model
Atlantic 450.
Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do źródła wody.
Hybrid ECO
1. Seadmega võib töötada ainult instruktaaþi saanud isikud.
2. Järgige puhastusvedeliku tarnija juhiseid.
3. Kandke alati nõuetekohast riietust ja jalatseid.
4. Veevoolu suunamine inimeste, loomade või elektriliste seadete poole
keelatud.
5. Piserdaja päästikut ei tohi blokeerida.
6. Alati lukustage piserdaja, kui vahetate düüsi.
7. Kasutage vett ainult puhastamiseks.
Märkus: Piserdaja pildil on ATLANTIC 450.
Veenduge, et seadmel on veeühendus.
1. Obsluhovať zariadenie majú iba poučené osoby.
2. Postupujte podľa inštrukcií dodávateľa čistiacich prostriedkov.
3. Vždy noste vhodnú obuv a oblečenie.
4. Nikdy nesmerujte prúd vody na ľudí, zvieratá alebo na elektrické
príslušenstvo.
5. Nikdy neblokujte spúšť rozprašovacej pištole.
6. Pri výmene trisiek vždy použite nejaké zamykacie zariadenie na
rozprašovaciu pištoľ.
7. Vodu zo zariaenia používajte iba na čistiace účely.
Poznámka: Ako je uvedené na obrázku rozprašovacej pištole ATLAN-
TIC 450.
Uistite sa, že jednotka je pripojená k vode.
1. Echipamentul trebuie utilizat numai de personalul instruit.
2. Urmaţi instrucţiunile furnizorului detergenţilor.
3. Purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte şi încălţăminte corespunzătoare.
4. Nu îndreptaţi niciodată jetul de apă către persoane, animale sau instalaţii
electrice.
5. Nu blocaţi niciodată clapeta pistolului pulverizator.
6. Activaţi întotdeauna sistemele de siguranţă ale pistolului pulverizator
atunci când schimbaţi duza.
7. Nu folosiţi pentru curăţare decât apa din echipament.
Reţineţi: Pentru exemplicare, este ilustrat pistolul pulverizator Atlantic 450.
Asiguraţi-vă că
1. С машината трябва да работи само инструктиран персонал.
2. Следвайте инструкциите на производителя на миялните
препарати.
3. Винаги носете подходящи дрехи и обувки.
4. Никога не насочвайте водната струя към хора, животни или
електрически
инсталации.
5. Никога не блокирайте механизма за освобождаване на ръкохватката на
струйника.
6. Винаги активирайте блокиращото устройство на ръкохватката
на струйника, когато подменяте дюзите.
7. Използвайте водата в системата само за миене.
Забележка: Като примерна ръкохватка на струйника е показана Atlantic
450.
Уверете се, че модулът е свързан към вода.
1. С оборудованием должен работать только обученный
персонал.
2. Соблюдайте инструкции поставщика чистящих средств.
3. Всегда носите подходящую одежду и обувь.
4. Никогда не направляйте струю воды на людей, домашних
животных и электрическое оборудование.
5. Никогда не блокируйте включатель ручки распылителя.
6. При замене сопел всегда включайте блокировочное
устройство на ручке распылителя.
7. Используйте воду из системы только для очистки.
Примечание: В качестве иллюстрации показана ручка
распылителя системы Atlantic 450.
Убедитесь в том, что к устройству подключена подача воды.
1. Postrojenjem smije rukovati samo upućeno osoblje.
2. Pridržavajte se uputa dobavljača deterdženata.
3. Uvijek nosite prikladnu odjeću i obuću.
4. Nikad ne usmjeravajte mlaz vode prema osobama, kućnim ljubimci
ma ili električnim instalacijama.
5. Nikad ne blokirajte ručicu za aktiviranje pištolja za prskanje.
6. Prilikom zamjene mlaznica uvijek aktivirajte eventualno postojeću
napravu za blokiranje na pištolju za prskanje.
7. Voda iz postrojenja smije se upotreblja vati samo za čišćenje.
Napomena: Kao ilustracija pištolja za prskanje prikazan je Atlantic 450.
Proverite da li je dovod vode povezan na uređaj.
1. Napravo naj uporabljajo samo poučene osebe.
2. Sledite navodilom dobavitelja čistilnega sredstva.
3. Vedno nosite ustrezna oblačila in obutev.
4. Vodnega curka nikoli ne usmerjajte v ljudi, domače živali ali električno
napeljavo.
5. Nikoli ne blokirajte sprostitve brizgalne ročice.
6. Med menjavo šob vedno vklopite naprave za zaklep na brizgalni ročici.
7. Vodo iz sistema uporabljajte samo za čiščenje.
Na ilustrácii je zobrazena pištoľ Atlantic 450
Zagotovite, da je v enoto priključen dovod vode.
1. Iekārtu darbināt atļauts tikai apmācītiem darbiniekiem.
2. Sekojiet mazgāšanas līdzekļu piegādātāju sniegtajiem norādī-
jumiem.
3. Vienmēr valkājiet piemērotu apģērbu un apavus.
4. Nekad ūdens izsmidzinātāja uzgali nevērsiet pret cilvēkiem,
dzīvniekiem vai elektroiekārtām.
5. Nekad nebloķējiet pistoles gaili vai izsmidzinātāja uzgali.
6. Kad maināt uzgaļus, vienmēr ieslēdziet bloķēšanas ierīces.
7. Iekārtas tīrīšanai vienmēr izmantojiet tikai ūdeni.
Piezīme: Ilustrācijai attēlā paradīta izsmidzināšanas iekārta
ATLANTIC 450.
Pārliecinieties, ka ierīcei ir pievienota ūdens padeve.
1. Įranga leiskite naudotis tik apmokytiems darbuotojams.
2. Laikykitės ploviklių tiekėjų instrukcijų.
3. Visuomet vilkėkite tinkamus drabužius ir mūvėkite darbui tinkamą av-
alynę.
4. Vandens srovės niekuomet nenukreipkite į žmones, gyvūnus ar elektros
įrangą.
5. Niekuomet neužblokuo-kite purkštuvo gaiduko.
6. Keisdami purškimo antgalius, visuomet įjunkite purkštuvo blokavimo
įtaisus.
7. Vandenį iš įrangos naudokite tik valymui.
Pastaba: Kaip iliustracija parodytas purkštuvas ATLANTIC 450.
Įsitikinkite, ar prie įrenginio prijungtas vanduo.
H
SL
Hybrid ECO
1. Obsluhovať zariadenie majú iba poučené osoby.
2. Postupujte podľa inštrukcií dodávateľa čistiacich prostriedkov.
3. Vždy noste vhodnú obuv a oblečenie.
4. Nikdy nesmerujte prúd vody na ľudí, zvieratá alebo na elektrické
príslušenstvo.
5. Nikdy neblokujte spúšť rozprašovacej pištole.
6. Pri výmene trisiek vždy použite nejaké zamykacie zariadenie na
rozprašovaciu pištoľ.
7. Vodu zo zariaenia používajte iba na čistiace účely.
TLAN-
Uistite sa, že jednotka je pripojená k vode.
1. Postrojenjem smije rukovati samo upućeno osoblje.
2. Pridržavajte se uputa dobavljača deterdženata.
3. Uvijek nosite prikladnu odjeću i obuću.
4. Nikad ne usmjeravajte mlaz vode prema osobama, kućnim ljubimci
ma ili električnim instalacijama.
5. Nikad ne blokirajte ručicu za aktiviranje pištolja za prskanje.
6. Prilikom zamjene mlaznica uvijek aktivirajte eventualno postojeću
7. Voda iz postrojenja smije se upotreblja vati samo za čišćenje.
Atlantic 450.
Proverite da li je dovod vode povezan na uređaj
1
2
Start/Klargøring Démarrage/Mise au point
Start/Klargöring Procedure di avvio
Start/Klargjøring Inbedrijfname/en voorbereiding
Käynnistys/Valmistus Start/Preparing
Start/Klarmachung Iniciar/ Preparando
21
Puesta en marcha/Preparaciones
Start/Προετοιμασία
Start/Przygotowanie
Uvedení do provozu
Inditás/Elökészités
H
Çalýþtýrma/hazýr etme
Alustamine/ettevalmistamine
Sākums/sagatavošana
Darbo pradžia ir paruošimas
Štart/Príprava
Spuledrift
Skumdrift
Service de rincage
Service à mousse
Enjuague
Espumado
Spoldrift
Skumdrift
Funzion. di lavaggio
Funzion. schiuma
Πλύµα
Πλύµα µε αφρό
Spyledrift
Skumdrift Schuimen
Płukanie
Nanoszenie piany
Huuhtelu
Vaahdotus
Rinsing
Foaming
režimu oplachování vodou
Nanášení pěny
Spülbetrieb
Schaumbestr.
Lavando Öblitöüzemelés
Habüzemelés
Enjuague
Spyledrift Płukanie
režimu oplachování vodou
Spuledrift
Skumdrift
Service de rincage
Service à mousse
Enjuague
Espumado
Spoldrift
Skumdrift Πλύµα µε αφρό
Spyledrift
Skumdrift
Spoelen Płukanie
Nanoszenie pi-
Huuhtelu
Vaahdotus
Rinsing
Foaming
režimu oplachování vodou
Nanášení pěny
Lavando
Fazendo espuma Habüzemelés
Spyledrift Spoelen
H
Yýkamaiþlemi Изплакване
Loputamine Ispiranje
Skalošana Spălarea
Praplovimas Промывка
Prepláchnutie Spiranje
H
Köpuklü iþlem Пяна
Vahutamine Stvaranje pjene
Putošana Spumarea
Putos Нанесение пены
Penenie Penjenje
Начало/Подготовка
Pokretanje/Priprema
Pornire/pregătire
Запуск/подготовка
Začetek/priprava
3
SL
SL
SL
Hybrid ECO
Skift af rengøringsmiddel
Afslutningsprocedure
Changer le produit de nettoyage
Procédures d’arrêt
Cambio de agente de limpieza
Procedimiento de terminaciónnia
Byte av rengöringsmedel
Avslutningsprocedur
Cambio del detergente
Procedura
Αλλάξτε αππορυπαντικό
Τέλος διαδικασίας
Skift av rengjøringsmiddel
Avslutningsprosedyre
Vervangen van schoonmaakmiddel
Stop procedure
Zmiana środka czyszczącego
Procedura zakończeniu pracy urządzenia
Puhdistusaineen vaihto
Lopetusvaihe
Change cleaning agent
Stop Procedure
Změňte čisticí prostředek
Ukončení
Auswechseln des Reinigungsmittels
Abschlußverfahren
Troca de detergente
Pare o procedimento
Tisztítószer cseréje
Befejezömód
>20 sec.
>20 sec.
>5 sec.
2
5
1
4 6
2
5
1
4 6
Hybrid ECO
Cambio de agente de limpieza
H
H
Temizleyici maddenin deðiþtirilmesi
Bitirme prosedürü
Смяна на почистващ препарат
Процедура на спиране
Puhastusvedeliku vahetamine
Protseduuri peatamine
Izmjena sredstva za čišćenje
Završni postupak
Mazgājamā līdzekļa apmaiņa
Procedūras pārtraukšana
Schimbarea agentului de curăţare
Procedura de oprire
Ploviklio keitimas
Išjungimas
Замена чистящего средства
Процедура останова
Výmena čistiaceho prostriedku
Zastaviť procedúru
Menjava čistilnega sredstva
Postopek zaustavitve
>20 sec.
>20 sec.
>5 sec.
2
5
1
4 6
2
5
1
4 6
SL
SL
Hybrid ECO
No.: 110007119 03/21
Printed in Denmark
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Ecolab Hybrid Eco Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka

V iných jazykoch