Ecolab Hybrid Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
HYBRID / HYBRID COMPACT / PEGASUS
Betjeningsvejledning
Handhavandebeskrivning
Betjeningsveiledning
Käyttöohje
Bedienungsanweisung
Instructions de service
Istruzioni
Gebruikershandleidung
User Guide
Manual do usuário
Instrucciones de uso
Oδηγóς Xρησιμoπoιήσεως
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Kezelési útmutató
Kullanma tari
Kasutusjuhend
Rokasgrāmata
Naudotojo vadovas
Užívateľská príručka
Ръководство за потребителя
Upute za uporabu
Ghidul utilizatorului
Руководство пользователя
Uporabniški priročnik
Hybrid/Compact/Pegasus
1. Anlægget må kun betjenes af
instrueret personale.
2. Følg anvisningerne fra leverandøren
af rengøringsmidler.
3. Bær passende beklædning
og fodtøj.
4. Ret aldrig vandstrålen mod
mennesker, dyr eller elinstallationer.
5. Blokér aldrig spulehåndtagets
aktiveringsknap.
6. Aktivér altid eventuelle låseanordninger
på spulehåndtaget ved dyseskift
7. Vand fra anlægget må kun bruges til
rengøring.
OBS: Som illustration af spulehåndtag er vist
en Atlantic 450.
Sørg for at der er vand koblet
til anlægget.
1. O equipamento somente deve ser opera
do por pessoal instruído.
2. Siga as instruções do fornecedor
de detergentes.
3. Use sempre roupas e calçados
apropriados.
4. Nunca direcione o jato de água contra
pessoas, animais ou instalações elétricas.
5. Nunca bloqueie o gatilho do revólver de
spray.
6. Sempre ative os disposi-tivos de trava
da pistola borrifadora quando substituir
os bocais.
7. Somente utilize água do equipamento
para ns de limpeza.
Observação: Como ilustração duma pistola
borrifadora, é mostrada uma Atlantic 450.
Certique-se de que a água está ligada à
unidade.
1. Zařízení smí obsluhovat pouze zaškolený
personál.
2. Dbejte instrukcí dodavatele čistících
prostředků.
3. Používejte vhodný pracovní oděv a obuv.
4. Nikdy nesměřujte paprsky vody na osoby,
zvířata nebo elektrické instalace.
5. Zabraňte zablokování výstupního
potrubí zařízení.
6. Aktivujte vždy eventuální uzávěr na páce
při změně trysky.
7. Voda ze zařízení se smí používat pouze
pro účely čištění.
NB: Jako ilustrace páky je uveden Atlantic
450.
K jednotce musí být připojena voda.
1. El equipo sólo debe ser utilizado
por personas instruidas.
2. Siga las instrucciones del distribuidor de
detergentes.
3. Pónganse vestuario y calzado adecuado.
4. No dirija nunca el chorro de agua a
personas, animales o a equipos eléctricos.
5. No bloquee nunca el botón de activación
de la pistola pulverizadora.
6. Al cambiar la tobera, active siempre los
posibles dispositivos de cierre existentes
en la palanca de lavado.
7. El agua del equipo sólo debe ser utilizado
para limpieza.
Obsérvese que como ilustra-ción de la
palanca de lavado se muestra un Atlantic 450.
Assicurarsi che l’acqua sia collegata
all’unità.
1. A berendezést csak hozzáértö
alkalmazottak kezelhetik.
2. Kövesse a tisztitószerek szállitója
által adott utasitásokat.
3. Viseljen megfelelö ruházatot és lábbelit.
4. A vizsugarat soha ne irányitsa emberre,
állatra vagy elektromos berendezésre.
5. A szórófej kapcsológombját ne rögzitse.
6. Szórófejcserénél mindig aktiválja az
esetleges zárszerkezetet a fogantyún.
7. A berendezésböl eredö viz csak mosásra
használható.
Figyelem! A fogantyú illusztrációjaként mu-
tatunk egy Atlantic 450-et.
Ellenőrizze, hogy a vízellátás
csatlakoztatva van-e az
egységhez.
1. Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργητε μόνο από
εκπαιδευμένο προσωπικό.
2. Ακολουθήστε τις οδηγίες από τον προμηθευτή
των απορρυπαντικών.
3. Πάντα να φοράτε κατάληλη ένδυση και
παπούτσια.
4. Ποτέ να μην στρέφετε την εκτίναξη του νερού
προς άλλα άτομα, ζώα ή ηλεκτρικές
εγκαταστάσεις.
5. Ποτέ να μην μπλοκάρετε την σκανδάλη του
ψεκαστήρα.
6. Πάντα να ενεργοποιάτε οποιαδήποτε
συστήματα ασφαλείας στο χερούλι του
ψεκαστήρα όταν αλλάζετε στόμια.
7. Το νερό από τον εξοπλισμό μπορεί
να χρησιμοποιηθείμόνο για καθαρισμό.
Σημείωση: Οπως δείΧνει η εικόνα του Χερουλιού
του ψεκαστήρα ενός Atlantic 450.
Βεβαιωθείτε ότι το νερό είναι συνδεδεμένο με
τη μονάδα.
1. Araç, yalnýz eðitilmiþ personel tarafýndan
kullanýlacaktýr.
2. Arýtýcý maddeleri satanýn talimatlarýna
uyunuz.
3. Uygun giysi ve ayakkabý giyiniz.
4. Asla insan, hayvan veya elektrik teçhizatýna
doðru su fýþkýrtmayýnýz.
5. Püskürtme tabancasýný asla bloke etmeyiniz.
6. Püskürtme kolunda kilitleme mekanizmalarý
varsa, hamlaç deðiþtirirken bunlarý daima
kilitleyiniz.
7. Aracýn suyunu yalnýz temizlik iþinde
kullanýnýz.
DÝKKAT! Püskürtme kolunun þekli için Atlantic
450 modeli gösterilmiþtir.
Suyun üniteye bağlı olduğundan emin olun.
1. Laitetta saa käyttää vain sen
käyttöön ohjattu henkilökunta.
2. Noudata puhdistusaineiden
valmistajan ohjeita.
3. Käytä asianmukaisia vaatteita
ja jalkineita.
4. Älä koskaan ohjaa vesisuihkua
ihmisiin, eläimiin tai sähkökoskettimiin päin.
5. Älä tuki suihkuttimen käynnistysnappia.
6. Käynnistä aina suihkukahvan mahdolliset
lukituslaitteet ennen suukappaleen vaihtoa.
7. Laitteen vettä saa käyttää vain puhdistukseen.
HUOM! Kuvauksessa näytetään Atlantic 450:n
suihkukahva.
Varmista, että vesi on kytketty laitteeseen.
1. L’impianto deve solo essere
utilizzato da personale qualicato.
2. Seguire attentamente le istruzioni del
fornitore dei detergenti.
3. Indossare sempre indumenti e calzature
adatti.
4. Non dirigere mai il getto d’acqua verso
persone, animali o impianti elettrici.
5. Non bloccare mai il grilletto della pistola
di lavaggio.
6. Attivare sempre eventuali regolatori di
chiusura sulla manopola del
bocchettone di cambio usso.
7. L’acqua dell’impianto deve essere
utilizzata solo per pulizia.
ATT!: Come illustrazione della pistola è
visualizzato un Atlantic 450.
Assicurarsi che l’acqua sia collegata
all’unità.
1. Die Anlage darf nur von instruiertem
Personal bedient werden.
2. Folgen Sie den Anlei-tungen vom
Lieferanten der Reinigungsmittel.
3. Tragen Sie geeignete Kleider
und Schuhe.
4. Den Wasserstrahl nie auf Menschen,
Tiere oder elektrische Installationen.
5. Blockieren Sie nie den Betätigungshebel
des Sprühhandgriffs.
6. Beim Wechseln der Düse ggf.
vorhandene Verriegelungsvorrichtung
betätigen.
7. Wasser von der Anlage darf nur für
Reinigung benutzt werden.
Bitte beachten Sie: Die Abbildung des
Sprühhandgriffs zeigt das Modell Atlantic
450.
Immer sicherstellen, dass Wasser
angeschlossen ist.
1. Uitsluitend getraind personeel mag deze
machine bedienen.
2. Volg de instructies van de leverancier
reinigingsmiddelen op.
3. Draag altijd de voor-geschreven
beschermende kleding en schoeisel.
4. Richt de waterstraal nooit op mensen, dieren
of elektrische installaties.
5. Blokkeer nooit de bedieningshendel
van het pistoolgreep.
6. Gebruik altijd de afbrekers of veiligheidssloten
op het spoelhandvat bij het verwisselen
van de dyse.
7. Gebruik voor reinigingsopgaven alleen het
water, geleverd door het systeem.
LET OP: Op de illustratie van het pistoolgreep
wordt een Atlantic 450 getoond..
Zorg ervoor dat er water op de eenheid is
aangesloten.
1. L’unité ne doit être opérée que par un
personnel instruit.
2. Observez les instructions du
fournisseur des détergents.
3. Mettez vêtements et chaussures utiles.
4. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des
personnes, animaux ou installations
électriques.
5. Ne jamais bloquer le bouton d’activation
de la poignée gâchette d’aspersion.
6. Lors du changement de buse, toujours
appliquer les instructions de verrouillage
éventuelles pour la poignée de rinçage.
7. L’eau de l’unité ne doit être utilisée que
pour le nettoyage
Remarque: L’illustration de la poignée
gâchette est présentée sur un modèle
Atlantic 450..
Assurez-vous que l’alimentation en eau
est connectée à l’unité.
1. The machine must only be operated by
instructed personnel.
2. Follow the instructions from
the supplier of detergents.
3. Always wear suitable clothing and
footwear.
4. Never direct the water jet towards
people, pets or electric installations.
5. Never block the release of the spray
handle.
6. Always activate any locking device on
the spray handle when replacing
nozzles.
7. Only use the water from the system for
cleaning purposes.
Note: As an illustration of a spray handle, an
Atlantic 450 is shown.
Ensure that water is connected to the
unit.
1. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez przeszkolony personel.
2. Należy przestrzegać zaleceń
dostawcy środka myjącego.
3. Zaleca się używanie właściwej
odzieży roboczej i obuwia.
4. Nie należy kierować strumienia wody na
ludzi, zwierzęta i instalacje elektryczne.
5. Nigdy nie blokuj włącznika uchwytu
spłukiwania.
6. Zawsze uruchomij ewentualne
regulatory zamykające w uchwycie
spryskiwacza przy zmianie spryskiwania.
7. Wodę z urządzenia można używać tylko
do czynności mycia.
UWAGA: dla ilustracji spryskiwacza pokaza-
ny jest model Atlantic 450.
Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone
do źródła wody.
1. Anläggningen får enbart
handhas av utbildad personal.
2. Följ anvisningarna från leverantören
av rengöringsmedlet.
3. Bär passande kläder och skor.
4. Rikta aldrig vattenstrålen
mot människor, djur eller el-installationer.
5. Blockera aldrig spolhandtagets
aktiveringsknapp.
6. Aktivera alltid eventuella
låsanordningar på spolhandtaget
vid byte av munstycke.
7. Vatten från anläggningen får enbart
användas till rengöring.
OBS: Som illustration till ett spolhandtag
visas en Atlantic 450.
Se till att vattnet är anslutet till
enheten.
1. Anlegget skal kun betje-nes
av opplært personell.
2. Følg anvisningene til leverandøren
av rengjøringsmidler.
3. Bær passende bekledning og fottøy.
4. Rett aldri vannstrålen mot
mennesker, dyr eller elinstallasjoner.
5. Blokér aldri spylehånd-takets
aktiveringsknapp.
6. Aktivér alltid eventuelle låseanordninger
på spylehåndtaket ved skifting av dyse.
7. Vann ifra anlegget skal kun benyttes til
rengjøring.
OBS: Som illustrasjon på spylehåndtak vises
en Atlantic 450.
Sørg for at det er koblet til vann til
anlegget.
Hybrid/Compact/Pegasus
1. Seadmega võib töötada ainult instruktaaþi
saanud isikud.
2. Järgige puhastusvedeliku tarnija juhiseid.
3. Kandke alati nõuetekohast riietust ja
jalatseid.
4. Veevoolu suunamine inimeste, loomade
või elektriliste seadete poole keelatud.
5. Piserdaja päästikut ei tohi blokeerida.
6. Alati lukustage piserdaja, kui vahetate
düüsi.
7. Kasutage vett ainult puhastamiseks.
Märkus: Piserdaja pildil on ATLANTIC 450.
Veenduge, et seadmel on veeühendus.
1. Obsluhovať zariadenie majú iba poučené osoby.
2. Postupujte podľa inštrukcií dodávateľa čistiacich
prostriedkov.
3. Vždy noste vhodnú obuv a oblečenie.
4. Nikdy nesmerujte prúd vody na ľudí, zvieratá
alebo na elektrické príslušenstvo.
5. Nikdy neblokujte spúšť rozprašovacej pištole.
6. Pri výmene trisiek vždy použite nejaké
zamykacie zariadenie na rozprašovaciu
pištoľ.
7. Vodu zo zariaenia používajte iba na čistiace
účely.
Poznámka: Ako je uvedené na obrázku
rozprašovacej pištole ATLANTIC 450.
Uistite sa, že jednotka je pripojená k vode.
1. Echipamentul trebuie utilizat numai de
personalul instruit.
2. Urmaţi instrucţiunile furnizorului
detergenţilor.
3. Purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte şi
încălţăminte corespunzătoare.
4. Nu îndreptaţi niciodată jetul de apă către
persoane, animale sau instalaţii electrice.
5. Nu blocaţi niciodată clapeta pistolului
pulverizator.
6. Activaţi întotdeauna sistemele de
siguranţă ale pistolului pulverizator
atunci când schimbaţi duza.
7. Nu folosiţi pentru curăţare decât apa din
echipament.
Reţineţi: Pentru exemplicare, este ilustrat
pistolul pulverizator Atlantic 450.
Asiguraţi-vă că
1. С машината трябва да работи само
инструктиран персонал.
2. Следвайте инструкциите на
производителя на миялните
препарати.
3. Винаги носете подходящи
дрехи и обувки.
4. Никога не насочвайте водната струя
към хора, животни или електрически
инсталации.
5. Никога не блокирайте механизма за
освобождаване на ръкохватката на
струйника.
6. Винаги активирайте блокиращото
устройство на ръкохватката
на струйника, когато подменяте
дюзите.
7. Използвайте водата в системата само
за миене.
Забележка: Като примерна ръкохватка на
струйника е показана Atlantic 450.
Уверете се, че модулът е свързан към
вода.
1. С оборудованием должен работать только
обученный персонал.
2. Соблюдайте инструкции поставщика
чистящих средств.
3. Всегда носите подходящую одежду и обувь.
4. Никогда не направляйте струю воды на
людей, домашних животных и
электрическое оборудование.
5. Никогда не блокируйте включатель ручки
распылителя.
6. При замене сопел всегда включайте
блокировочное устройство на ручке
распылителя.
7. Используйте воду из системы только для
очистки.
Примечание: В качестве иллюстрации
показана ручка распылителя системы Atlantic
450.
Убедитесь в том, что к устройству
подключена подача воды.
1. Postrojenjem smije rukovati samo
upućeno osoblje.
2. Pridržavajte se uputa dobavljača
deterdženata.
3. Uvijek nosite prikladnu odjeću i obuću.
4. Nikad ne usmjeravajte mlaz vode prema
osobama, kućnim ljubimcima ili
električnim instalacijama.
5. Nikad ne blokirajte ručicu za
aktiviranje pištolja za prskanje.
6. Prilikom zamjene mlaznica uvijek
aktivirajte eventualno postojeću napravu
za blokiranje na pištolju za prskanje.
7. Voda iz postrojenja smije se upotreblja
vati samo za čišćenje.
Napomena: Kao ilustracija pištolja za
prskanje prikazan je Atlantic 450.
Proverite da li je dovod vode povezan
na uređaj.
1. Napravo naj uporabljajo samo
poučene osebe.
2. Sledite navodilom dobavitelja
čistilnega sredstva.
3. Vedno nosite ustrezna oblačila
in obutev.
4. Vodnega curka nikoli ne usmerjajte v
ljudi, domače živali ali električno
napeljavo.
5. Nikoli ne blokirajte sprostitve brizgalne
ročice.
6. Med menjavo šob vedno vklopite
naprave za zaklep na brizgalni ročici.
7. Vodo iz sistema uporabljajte samo za
čiščenje.
Na ilustrácii je zobrazena pištoľ Atlantic 450
Zagotovite, da je v enoto priključen
dovod vode.
1. Iekārtu darbināt atļauts tikai apmācītiem
darbiniekiem.
2. Sekojiet mazgāšanas līdzekļu piegādātāju
sniegtajiem norādījumiem.
3. Vienmēr valkājiet piemērotu apģērbu un
apavus.
4. Nekad ūdens izsmidzinātāja uzgali
nevērsiet pret cilvēkiem, dzīvniekiem vai
elektroiekārtām.
5. Nekad nebloķējiet pistoles gaili vai
izsmidzinātāja uzgali.
6. Kad maināt uzgaļus, vienmēr ieslēdziet
bloķēšanas ierīces.
7. Iekārtas tīrīšanai vienmēr izmantojiet tikai
ūdeni.
Piezīme: Ilustrācijai attēlā paradīta izsmidz-
ināšanas iekārta ATLANTIC 450.
Pārliecinieties, ka ierīcei ir pievienota
ūdens padeve.
1. Įranga leiskite naudotis tik apmokytiems
darbuotojams.
2. Laikykitės ploviklių tiekėjų instrukcijų.
3. Visuomet vilkėkite tinkamus drabužius ir
mūvėkite darbui tinkamą avalynę.
4. Vandens srovės niekuomet nenukreipkite į
žmones, gyvūnus ar elektros įrangą.
5. Niekuomet neužblokuo-kite purkštuvo
gaiduko.
6. Keisdami purškimo antgalius, visuomet
įjunkite purkštuvo blokavimo įtaisus.
7. Vandenį iš įrangos naudokite tik valymui.
Pastaba: Kaip iliustracija parodytas purkštu-
vas ATLANTIC 450.
Įsitikinkite, ar prie įrenginio prijungtas
vanduo.
Hybrid/Compact/Pegasus
Start/Klargøring
Spuledrift
Spuledrift PD
Skumdrift
Skumdrift PD
Desinktion SU
Démarrage/Mise au point
Service de rincage
Service à mousse
Service à mousse PD
Démarrage/MiseaupointPD
Désinfection
Puesta en marcha/Preparaciones
Enjuague
Espumado
Espumado PD
Preparaciones PD
Desinfección
Start/Klargöring
Spoldrift
Spoldrift PD
Skumdrift
Skumdrift PD
Desinfektion SU
Procedure di avvio
Funzion. di lavaggio SU
Funzion. schiuma SU
Funzion. schiuma PD
Service de rincage PD
Disinfezione
Start/Προετοιμασία
Πλύµα
Πλύµα µε αφρό
Πλύµα µε αφρό PD
Προετοιμασία PD
Απολύµανση
Start/Klargjøring
Spyledrift
Spyledrift PD
Skumdrift
Skumdrift PD
Desinsering SU
Inbedrijfname/en voorbereiding
Spoelen
Schuimen SU
Schuimen PD
Funzion. lavaggio PD
Desinfectie
Start/Przygotowanie
Płukanie
Nanoszenie piany
Nanoszenie piany PD
Przygotowanie PD
Dezynfekowanie
Käynnistys/Valmistus
Huuhtelu
Huuhtelu PD
Vaahdotus
Vaahdotus PD
Desinoint
Start/Preparing
Rinsing
Foaming
Foaming PD
Spoelen PD
Disinfection
Uvedení do provozu
režimu oplachování vodou
Nanášení pěny
Nanášení pěny PD
Uvedení do provozu PD
Desinfekce
Start/Klarmachung
Spülbetrieb SU
Spülbetrieb PD
Schaumbestr. SU
Schaumbetr. PD
Desinfektion SU
Iniciar/ Preparando
Lavando
Fazendo espuma
Fazendo espuma PD
Rinsing PD
Desinfecção
Inditás/Elökészités
Öblitöüzemelés
Habüzemelés
Habüzemelés PD
Elökészités PD
Fertötlenités
21 3
Enjuague
Spyledrift Spoelen Płukanie
režimu oplachování vodou
Spuledrift SU
Skumdrift SU
Service de rincage SU
Service à mousse SU
Désinfection SU
Enjuague
Espumado SU
Desinfección SU
Spoldrift SU
Skumdrift SU
Disinfezione SU
Πλύµα SU
Πλύµα µε αφρό SU
Απολύµανση SU
Spyledrift
Skumdrift SU
Spoelen
Desinfectie SU
Płukanie
Nanoszenie piany SU
Dezynfekowanie SU
Huuhtelu SU
Vaahdotus SU
Desinoint SU
Rinsing SU
Foaming SU
Disinfection SU
režimu oplachování vodou
Nanášení pěny SU
Desinfekce SU
Lavando SU
Fazendo espuma SU
Desinfecção SU
Öblitöüzemelés SU
Habüzemelés SU
Fertötlenités SU
Enjuague SU
Spyledrift SU Spoelen SU Płukanie SU
režimu oplachování vodou SU
Hybrid/Compact/Pegasus
DesinfecciónDesinfección SU
režimu oplachování vodou SU
Spuledrift SUPD
Skumdrift SUPD
Desinktion SUPD
Service de rincage SUPD
Service à mousse SUPD
Désinfection SUPD
Enjuague
Espumado SUPD
Desinfección SUPD
Spoldrift SUPD
Skumdrift SUPD
Desinfektion SUPD
funzionamento di lavaggio
funzion. schiuma SUPD
Disinfezione SUPD
Πλύµα SUPD
Πλύµα µε αφρό SUPD
Απολύµανση SUPD
Spyledrift
Skumdrift SUPD
Desinsering SUPD
Spoelen
Schuimen SUPD
Desinfectie SUPD
Płukanie
Nanoszenie piany SUPD
Dezynfekowanie SUPD
Huuhtelu SUPD
Vaahdotus SUPD
Desinoint SUPD
Rinsing SUPD
Foaming SUPD
Disinfection SUPD
režimu oplachování vodou
Nanášení pěny SUPD
Desinfekce SUPD
Spülbetrieb SUPD
Schaumbetr. SUPD
Lavando SUPD
Fazendo espuma SUPD
Desinfecção SUPD
Öblitöüzemelés SUPD
Habüzemelés SUPD
Fertötlenités SUPD
Enjuague SUPD
Spyledrift SUPD Spoelen SUPD Płukanie SUPD
režimu oplachování vodou SUPD
Desinfekt. SUPD
Hybrid/Compact/Pegasus
Skift af rengøringsmiddel
Afslutningsprocedure
Changer le produit de nettoyage
Procédures d’arrêt
Cambio de agente de limpieza
Procedimiento de terminaciónnia
Byte av rengöringsmedel
Avslutningsprocedur
Cambio del detergente
Procedura
Αλλάξτε αππορυπαντικό
Τέλος διαδικασίας
Skift av rengjøringsmiddel
Avslutningsprosedyre
Vervangen van schoonmaakmiddel
Stop procedure
Zmiana środka czyszczącego
Procedura zakończeniu pracy urządzenia
Puhdistusaineen vaihto
Lopetusvaihe
Change cleaning agent
Stop Procedure
Změňte čisticí prostředek
Ukončení
Auswechseln des Reinigungsmittels
Abschlußverfahren
Troca de detergente
Pare o procedimento
Tisztítószer cseréje
Befejezömód
>20 sec.
>20 sec.
>5 sec.
2
5
1
4
3
6
2
5
1
4
3
6
Hybrid/Compact/Pegasus
Çalýþtýrma/hazýr etme
Yýkamaiþlemi SU
Yýkamaiþlemi PD
Köpuklü iþlem SU
Köpuklü iþlem PD
kullanmapaketiyle
Начало/Подготовка
Изплакване SU
Изплакване PD
Пяна SU
Пяна PD
Дезинфекция SU
Alustamine/ettevalmistamine
Loputamine SU
Loputamine PD
Vahutamine SU
Vahutamine PD
Desintseerimine
Pokretanje/Priprema
Ispiranje SU
Ispiranje PD
Stvaranje pjene SU
Stvaranje pjene PD
Dezinfekcija uporabom SU
Sākums/sagatavošana
Skalošana SU
Skalošana PD
Putošana SU
Putošana PD
Dezinfekcija SU
Pornire/pregătire
Spălarea SU
Spălarea PD
Spumarea SU
Spumarea PD
Dezinfecţia SU
Darbo pradžia ir paruošimas
Praplovimas SU
Praplovimas PD
Putos SU
Putos PD
Dezinfekavimas
Запуск/подготовка
Промывка SU
Промывка PD
Нанесение пены SU
Нанесение пены PD
Дезинфекция SU
Štart/Príprava
Prepláchnutie SU
Prepláchnutie PD
Penenie SU
Penenie PD
Dezinfekcia SU
Začetek/priprava
Spiranje SU
Spiranje PD
Penjenje SU
Penjenje PD
Razkuževanje SU
21 3
Hybrid/Compact/Pegasus
Yýkama iþlemi SUPD
Köpuklü iþlem SUPD
kullanmapaketiyle SUPD
Изплакване SUPD
Пяна SUPD
Дезинфекция SUPD
Loputamine SUPD
Vahutamine SUPD
Desintseerimine SUPD
Ispiranje SUPD
Stvaranje pjene SUPD
Dezinfekcija uporabom SUPD
Skalošana SUPD
Putošana SUPD
Dezinfekcija SUPD
Spălarea SUPD
Spumarea SUPD
Dezinfecţia SUPD
Praplovimas SUPD
Putos SUPD
Dezinfekavimas SUPD
Промывка SUPD
Нанесение пены SUPD
Дезинфекция SUPD
Prepláchnutie SUPD
Penenie SUPD
Dezinfekcia SUPD
Spiranje SUPD
Penjenje SUPD
Razkuževanje SUPD
Hybrid/Compact/Pegasus
Temizleyici maddenin deðiþtirilmesi
Bitirme prosedürü
Смяна на почистващ препарат
Процедура на спиране
Puhastusvedeliku vahetamine
Protseduuri peatamine
Izmjena sredstva za čišćenje
Završni postupak
Mazgājamā līdzekļa apmaiņa
Procedūras pārtraukšana
Schimbarea agentului de curăţare
Procedura de oprire
Ploviklio keitimas
Išjungimas
Замена чистящего средства
Процедура останова
Výmena čistiaceho prostriedku
Zastaviť procedúru
Menjava čistilnega sredstva
Postopek zaustavitve
>20 sec.
>20 sec.
>5 sec.
2
5
1
4
3
6
2
5
1
4
3
6
Hybrid/Compact/Pegasus
© 2014 All rights reserved
Ecolab GmbH & Co. OHG
P.O.Box 13 04 06
D-40554 Düsseldorf
www.ecolab.com
Tel.: +49 211 98 93 203 - Fax: +49 211 98 93 223
No.: 110003636B 09/15
Printed in Denmark
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Ecolab Hybrid Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka

V iných jazykoch