nilfiskfood sv1 Multi Foamer Inox Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
MultiFoamer
Betjeningsvejledning
Handhavandebeskrivning
Betjeningsveiledning
Käyttöohje
Bedienungsanweisung
Instructions de service
Istruzioni
Gebruikershandleidung
User Guide
Manual do usuário
Instrucciones de uso
Oδηγóς Xρησιμoπoιήσεως
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Kezelési útmutató
Kullanma tari
Kasutusjuhend
Rokasgrāmata
Naudotojo vadovas
Užívateľská príručka
Ръководство за потребителя
Upute za uporabu
Ghidul utilizatorului
Руководство пользователя
Uporabniški priročnik
MultiFoamer
1. Anlægget må kun betjenes af
instrueret personale.
2. Følg anvisningerne fra leverandøren
af rengøringsmidler.
3. Bær passende beklædning
og fodtøj.
4. Ret aldrig vandstrålen mod
mennesker, dyr eller elinstallationer.
5. Blokér aldrig spulehåndtagets
aktiveringsknap.
6. Aktivér altid eventuelle låseanordninger
på spulehåndtaget ved dyseskift
7. Vand fra anlægget må kun bruges til
rengøring.
OBS: Som illustration af spulehåndtag er vist
en Atlantic 450.
Sørg for at der er vand koblet
til anlægget.
1. O equipamento somente deve ser opera
do por pessoal instruído.
2. Siga as instruções do fornecedor
de detergentes.
3. Use sempre roupas e calçados
apropriados.
4. Nunca direcione o jato de água contra
pessoas, animais ou instalações elétricas.
5. Nunca bloqueie o gatilho do revólver de
spray.
6. Sempre ative os disposi-tivos de trava
da pistola borrifadora quando substituir
os bocais.
7. Somente utilize água do equipamento
para ns de limpeza.
Observação: Como ilustração duma pistola
borrifadora, é mostrada uma Atlantic 450.
Certique-se de que a água está ligada à
unidade.
1. Zařízení smí obsluhovat pouze zaškolený
personál.
2. Dbejte instrukcí dodavatele čistících
prostředků.
3. Používejte vhodný pracovní oděv a obuv.
4. Nikdy nesměřujte paprsky vody na osoby,
zvířata nebo elektrické instalace.
5. Zabraňte zablokování výstupního
potrubí zařízení.
6. Aktivujte vždy eventuální uzávěr na páce
při změně trysky.
7. Voda ze zařízení se smí používat pouze
pro účely čištění.
NB: Jako ilustrace páky je uveden Atlantic
450.
K jednotce musí být připojena voda.
1. El equipo sólo debe ser utilizado
por personas instruidas.
2. Siga las instrucciones del distribuidor de
detergentes.
3. Pónganse vestuario y calzado adecuado.
4. No dirija nunca el chorro de agua a
personas, animales o a equipos eléctricos.
5. No bloquee nunca el botón de activación
de la pistola pulverizadora.
6. Al cambiar la tobera, active siempre los
posibles dispositivos de cierre existentes
en la palanca de lavado.
7. El agua del equipo sólo debe ser utilizado
para limpieza.
Obsérvese que como ilustra-ción de la
palanca de lavado se muestra un Atlantic 450.
Assicurarsi che l’acqua sia collegata
all’unità.
1. A berendezést csak hozzáértö
alkalmazottak kezelhetik.
2. Kövesse a tisztitószerek szállitója
által adott utasitásokat.
3. Viseljen megfelelö ruházatot és lábbelit.
4. A vizsugarat soha ne irányitsa emberre,
állatra vagy elektromos berendezésre.
5. A szórófej kapcsológombját ne rögzitse.
6. Szórófejcserénél mindig aktiválja az
esetleges zárszerkezetet a fogantyún.
7. A berendezésböl eredö viz csak mosásra
használható.
Figyelem! A fogantyú illusztrációjaként mu-
tatunk egy Atlantic 450-et.
Ellenőrizze, hogy a vízellátás
csatlakoztatva van-e az
egységhez.
1. Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργητε μόνο από
εκπαιδευμένο προσωπικό.
2. Ακολουθήστε τις οδηγίες από τον προμηθευτή
των απορρυπαντικών.
3. Πάντα να φοράτε κατάληλη ένδυση και
παπούτσια.
4. Ποτέ να μην στρέφετε την εκτίναξη του νερού
προς άλλα άτομα, ζώα ή ηλεκτρικές
εγκαταστάσεις.
5. Ποτέ να μην μπλοκάρετε την σκανδάλη του
ψεκαστήρα.
6. Πάντα να ενεργοποιάτε οποιαδήποτε
συστήματα ασφαλείας στο χερούλι του
ψεκαστήρα όταν αλλάζετε στόμια.
7. Το νερό από τον εξοπλισμό μπορεί
να χρησιμοποιηθείμόνο για καθαρισμό.
Σημείωση: Οπως δείΧνει η εικόνα του Χερουλιού
του ψεκαστήρα ενός Atlantic 450.
Βεβαιωθείτε ότι το νερό είναι συνδεδεμένο με
τη μονάδα.
1. Araç, yalnýz eðitilmiþ personel tarafýndan
kullanýlacaktýr.
2. Arýtýcý maddeleri satanýn talimatlarýna
uyunuz.
3. Uygun giysi ve ayakkabý giyiniz.
4. Asla insan, hayvan veya elektrik teçhizatýna
doðru su fýþkýrtmayýnýz.
5. Püskürtme tabancasýný asla bloke etmeyiniz.
6. Püskürtme kolunda kilitleme mekanizmalarý
varsa, hamlaç deðiþtirirken bunlarý daima
kilitleyiniz.
7. Aracýn suyunu yalnýz temizlik iþinde
kullanýnýz.
DÝKKAT! Püskürtme kolunun þekli için Atlantic
450 modeli gösterilmiþtir.
Suyun üniteye bağlı olduğundan emin olun.
1. Laitetta saa käyttää vain sen
käyttöön ohjattu henkilökunta.
2. Noudata puhdistusaineiden
valmistajan ohjeita.
3. Käytä asianmukaisia vaatteita
ja jalkineita.
4. Älä koskaan ohjaa vesisuihkua
ihmisiin, eläimiin tai sähkökoskettimiin päin.
5. Älä tuki suihkuttimen käynnistysnappia.
6. Käynnistä aina suihkukahvan mahdolliset
lukituslaitteet ennen suukappaleen vaihtoa.
7. Laitteen vettä saa käyttää vain puhdistukseen.
HUOM! Kuvauksessa näytetään Atlantic 450:n
suihkukahva.
Varmista, että vesi on kytketty laitteeseen.
1. L’impianto deve solo essere
utilizzato da personale qualicato.
2. Seguire attentamente le istruzioni del
fornitore dei detergenti.
3. Indossare sempre indumenti e calzature
adatti.
4. Non dirigere mai il getto d’acqua verso
persone, animali o impianti elettrici.
5. Non bloccare mai il grilletto della pistola
di lavaggio.
6. Attivare sempre eventuali regolatori di
chiusura sulla manopola del
bocchettone di cambio usso.
7. L’acqua dell’impianto deve essere
utilizzata solo per pulizia.
ATT!: Come illustrazione della pistola è
visualizzato un Atlantic 450.
Assicurarsi che l’acqua sia collegata
all’unità.
1. Die Anlage darf nur von instruiertem
Personal bedient werden.
2. Folgen Sie den Anlei-tungen vom
Lieferanten der Reinigungsmittel.
3. Tragen Sie geeignete Kleider
und Schuhe.
4. Den Wasserstrahl nie auf Menschen,
Tiere oder elektrische Installationen.
5. Blockieren Sie nie den Betätigungshebel
des Sprühhandgris.
6. Beim Wechseln der Düse ggf.
vorhandene Verriegelungsvorrichtung
betätigen.
7. Wasser von der Anlage darf nur für
Reinigung benutzt werden.
Bitte beachten Sie: Die Abbildung des
Sprühhandgris zeigt das Modell Atlantic
450.
Immer sicherstellen, dass Wasser
angeschlossen ist.
1. Uitsluitend getraind personeel mag deze
machine bedienen.
2. Volg de instructies van de leverancier
reinigingsmiddelen op.
3. Draag altijd de voor-geschreven
beschermende kleding en schoeisel.
4. Richt de waterstraal nooit op mensen, dieren
of elektrische installaties.
5. Blokkeer nooit de bedieningshendel
van het pistoolgreep.
6. Gebruik altijd de afbrekers of veiligheidssloten
op het spoelhandvat bij het verwisselen
van de dyse.
7. Gebruik voor reinigingsopgaven alleen het
water, geleverd door het systeem.
LET OP: Op de illustratie van het pistoolgreep
wordt een Atlantic 450 getoond..
Zorg ervoor dat er water op de eenheid is
aangesloten.
1. L’unité ne doit être opérée que par un
personnel instruit.
2. Observez les instructions du
fournisseur des détergents.
3. Mettez vêtements et chaussures utiles.
4. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des
personnes, animaux ou installations
électriques.
5. Ne jamais bloquer le bouton d’activation
de la poignée gâchette d’aspersion.
6. Lors du changement de buse, toujours
appliquer les instructions de verrouillage
éventuelles pour la poignée de rinçage.
7. L’eau de l’unité ne doit être utilisée que
pour le nettoyage
Remarque: L’illustration de la poignée
gâchette est présentée sur un modèle
Atlantic 450..
Assurez-vous que l’alimentation en eau
est connectée à l’unité.
1. The machine must only be operated by
instructed personnel.
2. Follow the instructions from
the supplier of detergents.
3. Always wear suitable clothing and
footwear.
4. Never direct the water jet towards
people, pets or electric installations.
5. Never block the release of the spray
handle.
6. Always activate any locking device on
the spray handle when replacing
nozzles.
7. Only use the water from the system for
cleaning purposes.
Note: As an illustration of a spray handle, an
Atlantic 450 is shown.
Ensure that water is connected to the
unit.
1. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez przeszkolony personel.
2. Należy przestrzegać zaleceń
dostawcy środka myjącego.
3. Zaleca się używanie właściwej
odzieży roboczej i obuwia.
4. Nie należy kierować strumienia wody na
ludzi, zwierzęta i instalacje elektryczne.
5. Nigdy nie blokuj włącznika uchwytu
spłukiwania.
6. Zawsze uruchomij ewentualne
regulatory zamykające w uchwycie
spryskiwacza przy zmianie spryskiwania.
7. Wodę z urządzenia można używać tylko
do czynności mycia.
UWAGA: dla ilustracji spryskiwacza pokaza-
ny jest model Atlantic 450.
Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone
do źródła wody.
1. Anläggningen får enbart
handhas av utbildad personal.
2. Följ anvisningarna från leverantören
av rengöringsmedlet.
3. Bär passande kläder och skor.
4. Rikta aldrig vattenstrålen
mot människor, djur eller el-installationer.
5. Blockera aldrig spolhandtagets
aktiveringsknapp.
6. Aktivera alltid eventuella
låsanordningar på spolhandtaget
vid byte av munstycke.
7. Vatten från anläggningen får enbart
användas till rengöring.
OBS: Som illustration till ett spolhandtag
visas en Atlantic 450.
Se till att vattnet är anslutet till
enheten.
1. Anlegget skal kun betje-nes
av opplært personell.
2. Følg anvisningene til leverandøren
av rengjøringsmidler.
3. Bær passende bekledning og fottøy.
4. Rett aldri vannstrålen mot
mennesker, dyr eller elinstallasjoner.
5. Blokér aldri spylehånd-takets
aktiveringsknapp.
6. Aktivér alltid eventuelle låseanordninger
på spylehåndtaket ved skifting av dyse.
7. Vann ifra anlegget skal kun benyttes til
rengjøring.
OBS: Som illustrasjon på spylehåndtak vises
en Atlantic 450.
Sørg for at det er koblet til vann til
anlegget.
MultiFoamer
1. Seadmega võib töötada ainult instruktaaþi
saanud isikud.
2. Järgige puhastusvedeliku tarnija juhiseid.
3. Kandke alati nõuetekohast riietust ja
jalatseid.
4. Veevoolu suunamine inimeste, loomade
või elektriliste seadete poole keelatud.
5. Piserdaja päästikut ei tohi blokeerida.
6. Alati lukustage piserdaja, kui vahetate
düüsi.
7. Kasutage vett ainult puhastamiseks.
Märkus: Piserdaja pildil on ATLANTIC 450.
Veenduge, et seadmel on veeühendus.
1. Obsluhovať zariadenie majú iba poučené osoby.
2. Postupujte podľa inštrukcií dodávateľa čistiacich
prostriedkov.
3. Vždy noste vhodnú obuv a oblečenie.
4. Nikdy nesmerujte prúd vody na ľudí, zvieratá
alebo na elektrické príslušenstvo.
5. Nikdy neblokujte spúšť rozprašovacej pištole.
6. Pri výmene trisiek vždy použite nejaké
zamykacie zariadenie na rozprašovaciu
pištoľ.
7. Vodu zo zariaenia používajte iba na čistiace
účely.
Poznámka: Ako je uvedené na obrázku
rozprašovacej pištole ATLANTIC 450.
Uistite sa, že jednotka je pripojená k vode.
1. Echipamentul trebuie utilizat numai de
personalul instruit.
2. Urmaţi instrucţiunile furnizorului
detergenţilor.
3. Purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte şi
încălţăminte corespunzătoare.
4. Nu îndreptaţi niciodată jetul de apă către
persoane, animale sau instalaţii electrice.
5. Nu blocaţi niciodată clapeta pistolului
pulverizator.
6. Activaţi întotdeauna sistemele de
siguranţă ale pistolului pulverizator
atunci când schimbaţi duza.
7. Nu folosiţi pentru curăţare decât apa din
echipament.
Reţineţi: Pentru exemplicare, este ilustrat
pistolul pulverizator Atlantic 450.
Asiguraţi-vă că
1. С машината трябва да работи само
инструктиран персонал.
2. Следвайте инструкциите на
производителя на миялните
препарати.
3. Винаги носете подходящи
дрехи и обувки.
4. Никога не насочвайте водната струя
към хора, животни или електрически
инсталации.
5. Никога не блокирайте механизма за
освобождаване на ръкохватката на
струйника.
6. Винаги активирайте блокиращото
устройство на ръкохватката
на струйника, когато подменяте
дюзите.
7. Използвайте водата в системата само
за миене.
Забележка: Като примерна ръкохватка на
струйника е показана Atlantic 450.
Уверете се, че модулът е свързан към
вода.
1. С оборудованием должен работать только
обученный персонал.
2. Соблюдайте инструкции поставщика
чистящих средств.
3. Всегда носите подходящую одежду и обувь.
4. Никогда не направляйте струю воды на
людей, домашних животных и
электрическое оборудование.
5. Никогда не блокируйте включатель ручки
распылителя.
6. При замене сопел всегда включайте
блокировочное устройство на ручке
распылителя.
7. Используйте воду из системы только для
очистки.
Примечание: В качестве иллюстрации
показана ручка распылителя системы Atlantic
450.
Убедитесь в том, что к устройству
подключена подача воды.
1. Postrojenjem smije rukovati samo
upućeno osoblje.
2. Pridržavajte se uputa dobavljača
deterdženata.
3. Uvijek nosite prikladnu odjeću i obuću.
4. Nikad ne usmjeravajte mlaz vode prema
osobama, kućnim ljubimcima ili
električnim instalacijama.
5. Nikad ne blokirajte ručicu za
aktiviranje pištolja za prskanje.
6. Prilikom zamjene mlaznica uvijek
aktivirajte eventualno postojeću napravu
za blokiranje na pištolju za prskanje.
7. Voda iz postrojenja smije se upotreblja
vati samo za čišćenje.
Napomena: Kao ilustracija pištolja za
prskanje prikazan je Atlantic 450.
Proverite da li je dovod vode povezan
na uređaj.
1. Napravo naj uporabljajo samo
poučene osebe.
2. Sledite navodilom dobavitelja
čistilnega sredstva.
3. Vedno nosite ustrezna oblačila
in obutev.
4. Vodnega curka nikoli ne usmerjajte v
ljudi, domače živali ali električno
napeljavo.
5. Nikoli ne blokirajte sprostitve brizgalne
ročice.
6. Med menjavo šob vedno vklopite
naprave za zaklep na brizgalni ročici.
7. Vodo iz sistema uporabljajte samo za
čiščenje.
Na ilustrácii je zobrazena pištoľ Atlantic 450
Zagotovite, da je v enoto priključen
dovod vode.
1. Iekārtu darbināt atļauts tikai apmācītiem
darbiniekiem.
2. Sekojiet mazgāšanas līdzekļu piegādātāju
sniegtajiem norādījumiem.
3. Vienmēr valkājiet piemērotu apģērbu un
apavus.
4. Nekad ūdens izsmidzinātāja uzgali
nevērsiet pret cilvēkiem, dzīvniekiem vai
elektroiekārtām.
5. Nekad nebloķējiet pistoles gaili vai
izsmidzinātāja uzgali.
6. Kad maināt uzgaļus, vienmēr ieslēdziet
bloķēšanas ierīces.
7. Iekārtas tīrīšanai vienmēr izmantojiet tikai
ūdeni.
Piezīme: Ilustrācijai attēlā paradīta izsmidz-
ināšanas iekārta ATLANTIC 450.
Pārliecinieties, ka ierīcei ir pievienota
ūdens padeve.
1. Įranga leiskite naudotis tik apmokytiems
darbuotojams.
2. Laikykitės ploviklių tiekėjų instrukcijų.
3. Visuomet vilkėkite tinkamus drabužius ir
mūvėkite darbui tinkamą avalynę.
4. Vandens srovės niekuomet nenukreipkite į
žmones, gyvūnus ar elektros įrangą.
5. Niekuomet neužblokuo-kite purkštuvo
gaiduko.
6. Keisdami purškimo antgalius, visuomet
įjunkite purkštuvo blokavimo įtaisus.
7. Vandenį iš įrangos naudokite tik valymui.
Pastaba: Kaip iliustracija parodytas purkštu-
vas ATLANTIC 450.
Įsitikinkite, ar prie įrenginio prijungtas
vanduo.
MultiFoamer
2
1
Manuel Indstilling : Start/Klargøring
Puesta en marcha/Preparaciones
Start/Klargöring
Start/Προετοιμασία
Start/Klargjøring
Start/Przygotowanie
Käynnistys/Valmistus
Uvedení do provozu
Start/Klarmachung
Inditás/Elökészités
Démarrage/Mise au point
Procedure di avvio
Inbedrijfname/en voorbereiding
Manual Mode : Start/Preparing
Iniciar/ Preparando
Çalýþtýrma/hazýr etme
Alustamine/ettevalmistamine
Sākums/sagatavošana
Darbo pradžia ir paruošimas
Štart/Príprava
Начало/Подготовка
Pokretanje/Priprema
Pornire/pregătire
Запуск/подготовка
Začetek/priprava
Spuledrift
Enjuague
Spoldrift
Funzion. di lavaggio
Πλύµα
Spyledrift
Płukanie
Huuhtelu
Rinsing
Spülbetrieb
Lavando
Öblitöüzemelés
Enjuague
Spyledrift
Spoelen
režimu oplachování vodou
Service de rincage
Spyledrift
Huuhtelu Yýkamaiþlemi
Изплакване
Loputamine
Ispiranje
Skalošana
Spălarea
Praplovimas
Промывка
Prepláchnutie
Spiranje
12
3
12
3
Skumdrift
Service à mousse
Espumado
Skumdrift
Funzion. schiuma
Πλύµα µε αφρό
Skumdrift
Schuimen
Nanoszenie piany
Vaahdotus
Foaming
Nanášení pěny
Schaumbestr.
Fazendo espuma
Habüzemelés
Köpuklü iþlem
Пяна
Vahutamine
Stvaranje pjene
Putošana
Spumarea
Putos
Нанесение пены
Penenie
Penjenje
Desinktion
Désinfection
Desinfección
Desinfektion
Disinfezione
Απολύµανση
Desinsering
Desinfectie
Dezynfekowanie
Desinoint
Disinfection
Desinfekce
Desinfektion
Desinfecção
Fertötlenités
Desinfecc
Απολύµανση
Dezynfekowanie
Desinfekce
Fertötlenités
kullanmapaketiyle
Дезинфекция
Desintseerimine
Dezinfekcija uporabom
Dezinfekcija
Dezinfecţia
Dezinfekavimas
Дезинфекция
Dezinfekcia
Razkuževanje
12
3
110005337 110005337
110005333 110005334
110005334
110005335
110005335
110005336
110005336
110005331
110005332
MultiFoamer
1Automatic Indstilling : Start/Klargøring
Automatic Mode : Start/Preparing
>5 sec.
>20 sec.
123
4
3
>20 sec.
21
Afslutningsprocedure
Procédures d’arrêt
Procedimiento de terminaciónnia
Avslutningsprocedur
Procedura
Τέλος διαδικασίας
Avslutningsprosedyre
Stop procedure
Procedura zakończeniu pracy urządzenia
Lopetusvaihe
Stop Procedure
Ukončení
Abschlußverfahren
Pare o procedimento
Befejezömód
Bitirme prosedürü
Процедура на спиране
Protseduuri peatamine
Završni postupak
Procedūras pārtraukšana
Procedura de oprire
Išjungimas
Процедура останова
Zastaviť procedúru
Postopek zaustavitve
Skift af rengøringsmiddel
Changer le produit de nettoyage
Cambio de agente de limpieza
Byte av rengöringsmedel
Cambio del detergente
Αλλάξτε αππορυπαντικό
Skift av rengjøringsmiddel
Vervangen van schoonmaakmiddel
Zmiana środka czyszczącego
Puhdistusaineen vaihto
Change cleaning agent
Změňte čisticí prostředek
Auswechseln des Reinigungsmittels
Troca de detergente
Tisztítószer cseréje
Temizleyici maddenin deðiþtirilmesi
Смяна на почистващ препарат
Puhastusvedeliku vahetamine
Izmjena sredstva za čišćenje
Mazgājamā līdzekļa apmaiņa
Schimbarea agentului de curăţare
Ploviklio keitimas
Замена чистящего средства
Výmena čistiaceho prostriedku
Menjava čistilnega sredstva
110005307
110005307 110005311
110005312
4
© 2014 All rights reserved
Ecolab GmbH & Co. OHG
P.O. Box 13 04 06
D-40554 Düsseldorf
www.ecolab.com
Tel.: +49 211 98 93 203 - Fax: +49 211 98 93 223
No.: 110005692 11/17
Printed in Denmark
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

nilfiskfood sv1 Multi Foamer Inox Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka