Falcon W202333 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
User manual
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S
Ł
U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
Falcon
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
All rights reserved, including translation.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the
product and must accompany every product
sold.
Version: A, 2022-11
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et
doit accompagner chaque produit vendu.
Version : A, 2022-11
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en
dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: A, 2022-11
DE
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-teil des
Produkts und ist bei jeder Produkts
auszuhändigen.
Version: A, 2022-11
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere fornito
assieme alla prodotto.
Versione: A, 2022-11
ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores
especializados
El presente manual de instrucciones es parte
integrante del producto y se debe adjuntar a
todas las producto que se vendan.
Versión: A, 2022-11
PL
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną
częścią produktu i musi być dołączona do
każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: A, 2022-11
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí dodávky a
musí být součástí každého prodaného
produktu.
Verze: A, 2022-11
Basic UDI: 5415174FalconDQ
Multi version: A, 2022-11
Language index
English
Français
Nederlands
Deutch
Italiano
Español
Polski
Czech
User manual
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Bedienungshandbuch
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
This page is intentionally left blank
Falcon
2022-11
Contents
1
EN
NL
Contents
Contents ..................................................................................................................... 1
Preface........................................................................................................................ 2
1 Your product .................................................................................................. 3
2 Before use ..................................................................................................... 4
2.1 Intended use ................................................................................................. 4
2.2 General safety instructions ............................................................................ 4
3 Using the patient hoist ................................................................................. 5
3.1 Operating the lift ............................................................................................ 5
3.2 Slings ............................................................................................................ 7
3.3 Battery and charging ..................................................................................... 9
3.4 Emergency .................................................................................................. 10
4 Installation and adjustment........................................................................ 11
4.1 Delivery ....................................................................................................... 11
4.2 Assembly or dismantling ............................................................................. 11
5 Maintenance ................................................................................................ 13
5.1 Time of maintenance ................................................................................... 13
5.2 Shipping and storage .................................................................................. 14
5.3 Cleaning ...................................................................................................... 14
5.4 Disinfection ................................................................................................. 14
5.5 Inspection .................................................................................................... 15
5.6 Expected lifespan ........................................................................................ 15
5.7 Reuse .......................................................................................................... 15
5.8 End of use ................................................................................................... 15
6 Troubleshooting .......................................................................................... 16
7 Technical specifications ............................................................................. 17
Falcon
2022-11
Preface
2
EN
NL
Preface
Congratulations! You are now owner of a Vermeiren patient hoist!
This product is made by qualified and committed personnel. It is designed and produced
according to high quality standards, guarded by Vermeiren.
Thank you for your trust in the products of Vermeiren. To support you on the use of this patient
hoist and its operating options, this manual is offered. Please read it carefully; it will help you to
get familiar with the operation, capabilities and limitations of your product.
If you still have questions after reading this manual, do not hesitate to contact your specialist
dealer. He/she will be glad to help you.
Important note
To ensure your safety and to prolong the lifetime of your product, please take good care of it and
have it checked and serviced on a regular basis.
This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to implement
changes to this type of product without any obligation to adapt or replace similar products
previously delivered.
Pictures of the product are used to clarify the instructions in this manual. Details of the depicted
product may deviate from your product.
Information available
On our website http://www.vermeiren.com/ you will always find the most recent version of the
information in this manual. Please consult this website regularly for possible updates.
Visually impaired people can download the electronic version of this manual and have it read out
by means of a text-to-speech software application.
This user manual
For user and specialist dealer
Service manual
For specialist dealer
EC declaration of conformity
Falcon
2022-11
Your product
3
EN
NL
1 Your product
1
2
9
10
8
7
4
6
5
11
3
12
Falcon
2022-11
Before use
4
EN
NL
2 Before use
2.1 Intended use
In this paragraph a brief description of the intended use of your patient hoist is given. Additionally,
relevant warnings are added to the instructions in the other paragraphs. In this way we would like
to make you aware of the possible misuse that may appear.
Indications and contraindications: This patient hoist is meant to be operated by an attendant to
transfer sitting patients between e.g. wheelchairs, nursing beds and bathrooms. The patient
hoist is designed and produced to be a transport/transfer aid for elderly persons or persons
who suffer from paralysis, limb loss or defects, stiff or damaged joints, cardiovascular problems,
cachexia, … .
This patient hoist is suitable for indoor use.
This patient hoist is designed and produced solely to transport/transfer one (1) person with a
maximum weight according to the specifications in §7. It is not designed for transportation of
goods or objects, nor for any use other than previously described.
Only use accessories and spare parts approved by Vermeiren.
Please read all technical details and limits of your patient hoist in chapter 7.
The warranty on this product is based on normal use and maintenance as described in this
manual. Damage to your product caused by improper use or lack of maintenance will cause
the warranty to lapse.
2.2 General safety instructions
Risk of injuries and/or damage
Please read and follow the instructions in this manual. Otherwise you may get injured or your
patient hoist may get damaged.
Keep the following general warnings in mind during use:
The patient hoist must only be operated by qualified staff who have been instructed or trained
in its specific application.
Do not exceed the maximum load for the patient hoist. This will shut down the control box.
In case of different user weights for patient hoist and slings, always observe the lowest user
weight.
An attendant needs to be present during the lifting operation.
Be aware that some parts of the patient hoist may get very hot or cold due to ambient
temperature, solar radiation or heating devices. Be careful when touching.
The patient hoist has been tested for electromagnetic compatibility and complies with the
standard. Nevertheless, sources of electromagnetic fields may influence the performance of
the patient hoist, such as the fields of mobile phones, power generators or high-power energy
sources. On the other hand, the electronics of the patient hoist can affect other electronic
appliances too.
Only use the patient hoist on flat surfaces where all castors touch the ground and where there
is sufficient contact to operate the patient hoist safely. Do not take obstacles with the patient
hoist while transferring a patient.
Do not use the patient hoist in wet or humid environments.
Alterations or substitutions should not be made to the patient hoist securement points or to
structural and frame parts or components without consulting the manufacturer.
Make sure that your hands, clothes, belts, buckles or jewellery don’t get caught by wheels or
other moving parts during use.
Be careful with sources of ignition such as lit cigarettes as they may set the sling alight.
In case a serious incident has occurred involving your product, notify Vermeiren or your specialist
dealer as well as the competent authority in your country.
CAUTION
Falcon
2022-11
Using the patient hoist
5
EN
NL
3 Using the patient hoist
3.1 Operating the lift
Risk of injuries and/or damage
When using the lift, make sure that there is sufficient room around and above it, as the
adjustment movements could otherwise lead to damage or injury.
Always be aware of the lifting arm to avoid injury.
Only slings that have been designed and approved for the patients must be used (see usage
instructions for the various slings). Use of any other slings is at your own risk.
Only use the handles to push/pull the patient hoist, no other components.
Please observe the technical information according to which the patient hoists may be operated.
The patient hoist must only be operated by authorised staff who have been trained in its use and
operation.
3.1.1 Altering the chassis width
To get the lift around a wheelchair or other seating
furniture, or to increase the stability of the lift in the
standing position, the separation of the chassis legs
can be increased.
Stand behind the assembled lift and take hold of the
handles for pushing the patient hoist (on the left and
right, next to the control box). Press the lever at the
bottom of the chassis (left or right) down with your foot,
and the separation of the legs of the chassis can be
increased or decreased.
3.1.2 Parking brakes
Secure the two casters at the back of the chassis by
pressing the caster brake plates down gently to their end
stops with the tip of your foot. To release the brake, push
the brake plate gently back up again with the front of
your foot until the casters are free.
3.1.3 Raising and lowering the cantilever arm
The manual control allows the cantilever arm to be adjusted smoothly to any
point.
= Raise the cantilever arm
= Lower the cantilever arm
When using the lift function until the end of the hoist motor, the limit switch is
activated by electronics (security function). Use the lifting function only in the
middle of the adjustment range.
CAUTION
1
2
1
2
Falcon
2022-11
Using the patient hoist
6
EN
NL
3.1.4 Lowering button
If the manual operation mechanism should be damaged, it is possible
to lower the cantilever arm from the control box.
The arm moves down for as long as the button (3) on the control box
panel is pressed.
3.1.5 Moving the patient hoist
Risk of injuries
Be careful passing through restricted passages (e.g.
doors).
1. Stand behind the patient hoist and grasp the
handles (left and right, next to the control box) with
both hands.
2. Make sure that both back caster brakes have been
released.
3. Push the patient hoist slowly into the desired
position.
When it is not loaded, we advise you to pull the patient
hoist backwards, which makes it easier to get round any
obstacles (door frames, corners of rooms or furniture).
3.1.6 Turn the patient hoist around his axle
Risk of injuries
Be careful there are no people or objects in the
swing range of the patient hoist.
Turn the patient hoist carefully and slowly around
his axle, so that the patient cannot swing out.
1. Open the legs of the patient hoist to give more
stability.
2. Activate the brakes.
3. Place the patient in the patient hoist with the
appropriate sling. (refer to sling manual for
instructions of placing the patient in the hoist).
4. Lift the patient from the ground, chair, bed, ... .
5. Loosen both brakes of the rear wheels.
6. Stand behind the patient hoist and grasp the
handgrips (left and right next to the control box)
with both hands.
7. Now turn the patient hoist carefully, slowly around
on the same place. Be careful you do not touch any objects with the legs of the patient hoist.
8. When you are turned in the good position, you can lift the patient down.
CAUTION
CAUTION
3
Falcon
2022-11
Using the patient hoist
7
EN
NL
3.2 Slings
Risk of injuries
Only use appropriate slings for the patients.
Do not use damaged slings.
Read the full slings manual first.
Only use compatible slings approved by Vermeiren.
The patient hoist must only be used with slings designed for the Vermeiren Falcon patient hoists
(for 4-point speader bar).
The applicability and instructions for use for the specific slings should be followed, see the
separate manual.
3.2.1 Attaching to the spreader bar of the patient hoists
The slings shall be attached by the mounting straps. These mounting straps shall be suspended
on the spreader bar of the patient hoist.
The mounting straps of the slings have 4 loops in different colors.
Mounting strap sling
Spreader bar of the patient hoists
With these loops it is possible to lift the patient in different positions. These positions depends
on the length and weight of the person.
CAUTION
Hooks for
mounting strap
Black
Yellow
Red
Green
Falcon
2022-11
Using the patient hoist
8
EN
NL
Shoulders
Legs
Head
(only by comfort
sling)
Green
Green
Green
Red
Red
Red
Yellow
Yellow
Yellow
Black
Black
Black
The legrests can be attached on the patient hoist according different methods.
Crossed legrests
This is the most used method to attach the sling. The attachment of the sling with crossed
legrests shall be according to the instructions below:
1. Put the mounting strap of the legrest through the loop of the other legrest.
2. Attach the mounting straps of the legrests on the spreader bar of the patient hoist.
Crossed under both thighs
L CAUTION: Risk of falling - By a patient with amputated legs increases the
risk of falling because the patient loose easy his balance.
This method can be used for lifting a patient with amputated legs. The attachment of the
sling crossed under both thighs shall be according to the instructions below:
1. Cross the mounting strap of the legrest under the thighs.
2. Attach the mounting straps of the legrests on the spreader bar of the patient hoist.
Falcon
2022-11
Using the patient hoist
9
EN
NL
Each legrest separately on the spreader bar
L CAUTION: Risk of falling- This method increases the chance of sliding out the
sling.
Attaching each legrest separately on the spreader bar can be used for patient with sensitive
genitals. The attachment of the sling with this method shall be according instructions below:
1. Put the legrest around each leg separately, but not crossed.
2. Attach the mounting straps of the legrests on the spreader bar of the patient hoist.
3.2.2 Position of spreader bar
The spreader bar must always be perpendicular to the body of the patient. The left figure is the
good method. The right figure is the wrong way.
3.3 Battery and charging
3.3.1 Battery charger
Primary voltage
100 - 240VAC / 50/60 Hz
Safeguards
Protected against reverse polarisation, electrical surges
and extreme temperature
Ambient temperature
0 to +40°C
Length of mains lead
2.0 m
Ambient storage temperature
-15° to +50°C
Relative storage humidity
max. 95% (non-condensing)
Conformity
tested in accordance with IEC 60601-1
3.3.2 Charging the batteries
Use only the control box with included battery charger.
We recommend that you should regularly recharge the batteries in order to ensure that the hoist
remains usable and to extend the lifespan of the batteries. The control box will give a warning
sound to tell you when the battery charge is low.
First use
First, insert the supply cable with the connector side into the appropriate connector on the control
box. The plug side of the supply cable must be insert in the socket outlet. The loading time is
about 24 hours.
Recharging
L WARNING: Risk of injury – Do not use the lift when the supply cable is connected in
the socket outlet.
When the battery is running low, only the left LED will light green. Once the battery level gets
very low, the LED will light red and a beeping sound can be heard every 2 seconds.
Falcon
2022-11
Using the patient hoist
10
EN
NL
The battery is fully charged once all LEDs are fully green.
After the recharging process is completed, you should always remove the mains plug from the
socket first and then remove the connector plug from the control box.
Do not use the lift while it is being recharged!
If the batteries are not used for a significant period, they discharge slowly by themselves (deep
discharge). It then becomes impossible to recharge them. You should therefore recharge the
batteries at least once a month even if they are not being used.
3.4 Emergency
In cases for emergency the emergency stop and the function for lowering in an emergency must
be used.
3.4.1 Emergency stop
In emergencies, and during assembly and disassembly, the
emergency stop is activated by pressing the red button on the
control box.
Push the button and turn in the direction of the arrows. If the
button is fully pressed to the back turn back in the opposite
direction of the arrows.
The emergency stop is deactivated by turning the red button in
the direction of the arrows.
3.4.2 Emergency lowering
L WARNING: Risk of injury Adjust the manual emergency
lowering for the weight of the patient.
Emergency lowering if the power fails or the batteries are empty can be
done by turning the red button at the upper end of the motor.
Please note that the manual emergency lowering is only possible when the
patient is sitting in the patient hoist.
Falcon
2022-11
Installation and adjustment
11
EN
NL
4 Installation and adjustment
The patient hoist is delivered fully assembled by your specialist dealer.
The instructions in this chapter are for the specialist dealer.
To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
L WARNING: Risk of unsafe limitations - Use only the limitations described in this
manual.
4.1 Delivery
The Vermeiren Falcon patient hoist shall be delivered with:
chassis including 4 casters (2 with brakes)
pole, including handles for pushing
cantilever arm and spreader bar
control box (incl. 2 accumulator batteries and manual operation)
battery charger
motor
instruction manual
Before use check if everything is included and that no products are damaged (example by
transport, ...).
Please note that the basic configuration may vary from one European country to another. Please
contact the specialist dealer in your country for more information.
4.2 Assembly or dismantling
4.2.1 Unpacking
L WARNING: Risk of injury - After unpacking and before further assembly, always first
confirm that the emergency stop (the red pushbutton on the control box) is pressed in.
The patient hoist packaging has been selected to provide the best possible protection during
transport.
1. Take all parts of the patient hoist out of the box and check
that all the items have been delivered and that the individual
parts do not have any visible defects. If there is any damage,
please contact your sales office.
2. Before assembly, put on the caster brakes to make sure that
the lift cannot be moved unintentionally. Push the caster
brake plate down gently to its end stop with the front of your
foot. To release the brake, push the brake plate gently back
up again with the front of your foot until the caster is free.
Falcon
2022-11
Installation and adjustment
12
EN
NL
4.2.2 Assembly
L WARNING: Risk of clamping - Take care that no body parts and wires
get trapped, crushed or cut during assembly.
1. Insert the vertical pole into the lower frame and tighten the lever securely.
2. Place the motor in its attachments on the vertical pole and the hoist arm
(4) and secure into place with the pins.
3. For first use: Mount the control box to the vertical pole by tightening the
two bolts.
4.2.3 Dismantling
L WARNING: Risk of clamping - Take care that no body parts and wires
get trapped, crushed or cut during dismantling.
L WARNING: Risk of injury - Check the emergency stop (red
pushbutton on the control box) is activated, to avoid unintentional
adjustment movements.
1. Secure the two casters at the back of the chassis by pressing the caster
brake plates down gently to their end stops with the tip of your foot. To
release the brake, push the brake plate gently back up again with the
front of your foot until the casters are free.
2. Release the motor from the hoist arm and vertical pole by removing the
pins (4).
3. Remove the lever and take the vertical pole out of the lower frame.
4
3
4
3
Falcon
2022-11
Maintenance
13
EN
NL
5 Maintenance
5.1 Time of maintenance
Risk of injuries and damage
Repairs and replacements may only be undertaken by trained persons and only genuine
replacement parts of Vermeiren should be used (see the maintenance manual).
The last page of this manual contains a registration form for the specialist dealer to record
each service.
The service frequency depends on the frequency and intensity of use. Contact your dealer to
agree to a common timetable for inspection/maintenance/repair.
For the maintenance manual, refer to the Vermeiren website: www.vermeiren.com.
Before each use
Inspect the following points:
All parts: present and undamaged or unworn.
All parts: clean, see §5.3.
Condition of frame parts: no deformation, instability, weakness or loose connections.
Brakes: no visible damage and/or dirt.
Control box, manual control, battery charger, relevant cables: no damage such as wires that
have become frayed, broken or exposed. Check that the electrical adjustment of the
cantilever arm is working properly, using the manual control.
Battery status: charge the battery when necessary, see §3.3.
Approx. every 8 weeks
Depending on the frequency of use, check the following:
Lubrication of the joints of the cantilever arm
Condition of the casters
Whether there is any visible damage to the casing of the control box, battery, battery
charger and the manual controls
Whether the cables are fit for use
Recharge the battery
Approx. every 6 months or for every new user
Depending on the frequency of use check the following:
Cleanliness
General condition
That the battery charger is working
Casters are working
If the resistance to rotation is too great, clean the casters. If this is insufficient, please consult
your dealer.
Yearly or more often
Have the patient hoist inspected and serviced by your specialist dealer, at least once a year, or
more often. The minimum maintenance frequency depends on use and should therefore be
commonly agreed upon with your specialist dealer.
CAUTION
Falcon
2022-11
Maintenance
14
EN
NL
5.2 Shipping and storage
Shipping and storage should happen according to the technical specifications in §7. Make
sure that the patient hoist is stored dry.
Prevent cables from being crushed or bent with kinks.
Disconnect the patient hoist from the socket.
Provide sufficient covering or packaging to protect the patient hoist against rust and foreign
bodies. (e.g. salt water, sea air, sand, dust).
Store all removed parts together in one place (or mark them if necessary) to avoid mixing up
with other products when re-assembling (e.g. the charger).
Make sure no objects are stored on or against the patient hoist and its components to prevent
damage.
5.3 Cleaning
Risk of damage by moisture
Never use a hose or high-pressure cleaner.
Use a mild commercial detergent to remove stubborn dirt.
Stains can be removed by using a sponge or a soft brush.
Do not use strong cleaning liquids like solvents, nor use hard brushes.
5.3.1 Plastic parts
Clean plastic parts of your patient hoist with commercial plastic cleaners. Read the specific
product information and only use a soft brush or soft sponge.
5.3.2 Coating
The high quality of the surface layer guarantees optimal protection against corrosion. If the outer
coat is damaged by scratching or in some other way, get your specialist dealer to repair the
affected surface.
When cleaning, only use warm water and normal household detergents and soft brushes and
cloths. Ensure that no wetness gets into the tubes.
5.3.3 Electronics casing
L WARNING: Risk of injury - The emergency stop must be activated before maintenance
work, so that no unintentional adjustment movements can be made.
Wipe the control box, motor casing and manual controls down with a cloth moistened by a few
drops of a commercial domestic cleaner. Do not use abrasives or sharp-edged polishing
equipment like a metal scrubber or brush, as these can scratch the surface of the manual control
and destroy its water repelling property.
Regularly check the plug connectors for corrosion or damage, as these could affect the functional
integrity of the electronics.
The manufacturer will not accept liability for damages caused by insufficient maintenance.
5.4 Disinfection
L WARNING: Dangerous Products - The use of disinfectants is restricted to authorized
personnel.
All parts of the patient hoist can be treated by scrubbing with a commercial disinfectant. Follow
the instructions on the disinfectant.
Washing instructions for slings can be found in the slings manual and on the label of each sling.
CAUTION
Falcon
2022-11
Maintenance
15
EN
NL
5.5 Inspection
In principle we recommend one inspection every year, and a minimum of one before usage is
resumed. All of the following checks must be performed and documented by authorized
persons:
Check the cabling (in particular for crushing, wear, cuts, visible parts of the insulation of
the inner wires, visible metal wire cores, kinks, bulges, colour changes of the outer sleeve,
brittle spots, and safe positioning so that mechanical effects such as being cut or crushed
are not probable).
Visual inspection of the frame parts to check for plastic deformation and/or wear and tear
(frame, motor suspension, cantilever arm, spreader bar).
Visually check for damage to the paintwork (danger of corrosion).
Visual inspection of all casings for damage; screws must be tight.
Verify the amount of grease on the metal joints of movable parts
Visually check all plastic parts for cracks and brittle spots
Review the control box + included charger residual discharge current (A) based on
VDE 0702
Review the control box + included charger insulation resistance (MO) based on VDE 0702
Functional test of the cantilever arm (lubrication of the joint parts, range of adjustability,
deformation, wear and tear)
Check the functioning of the hoist drives (during a test drive noises, speed, free running,
etc.), if necessary: Measure the performance, first with no load and then with the nominal
load ("SWL"), to investigate the wear and tear of the motors by comparing the values for
the electric current against the values when it was delivered.
Functional test of the emergency stop
Functional test of the emergency lowering
Completeness of the delivery condition, instruction manual available?
Checking measurements may only be carried out by skilled persons trained on the patient hoist
at least and at least under the supervision of an electrician who knows the checking instruments
and processes. Only an electrician can release the patient hoist for use after making the
measurements and carrying out the servicing.
The service must only be signed off in the maintenance plan if a minimum of all the above-
mentioned aspects have been checked.
5.6 Expected lifespan
The average lifespan of the patient hoist is 8 years. Depending on the frequency of use, storage,
maintenance, servicing and cleaning, the lifespan of the patient hoist will increase or decrease.
5.7 Reuse
Before each reuse, have the patient hoist disinfected, inspected and serviced according to the
instructions in this chapter.
5.8 End of use
At end of life, you need to dispose of the patient hoist according to the local environmental
legislation. The best way to do so, is to disassemble the patient hoist to facilitate the transport of
recyclable parts.
Falcon
2022-11
Troubleshooting
16
EN
NL
6 Troubleshooting
Table 1: Troubleshooting
Problem
Cause of problem
Problem solving
Noisy sound of the moving
parts (example: cantilever
arm).
Lubrication is necessary.
Lubricate the moving parts.
(Do not lubricate the actuator!)
Actuator makes an unusual
sound.
The actuator is damaged.
Replace the actuator or contact
your specialist dealer.
Patient hoist does not lift
anymore.
1. Electric actuator is damaged.
2. The user weight is too high
(overload LED on manual
control lights up).
3. Manual control or actuator are
not connected.
4. Battery not connected or not
connected properly to control
box.
5. Battery too low.
6. Emergency stop is activated.
1. Replace the actuator.
2. Use a patient hoist with higher
maximum user weight.
3. Check connections. If
necessary connect manual
control or actuator.
4. Check battery is installed or
the connection of the battery.
5. Charge the batteries or
replace.
6. Deactivate the emergency
stop.
Lowering the patient in case
of emergency does not
work.
There is required a minimum
weight load to lower the patient.
If the patient weight is too low pull
down slightly on the cantilever
arms or adjust the lowering speed.
Battery cannot be charged
1. Batteries not fitted correctly to
control box.
2. Mains cable defect.
3. Batteries are defected.
4. Control box with included
charger is defected
5. Battery charger is defected
1. Check batteries are connected
to the control box.
2. Change mains cable.
3. Replace battery.
4. Replace control box with
included charger.
5. Replace new battery charger.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Falcon W202333 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka