PKO 270 A1

Parkside PKO 270 A1 Operating And Safety Instructions Manual

  • Prečítal som si návod na obsluhu kompresora Parkside PKO 270 A1 a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod obsahuje podrobné informácie o montáži, prevádzke, údržbe a riešení problémov. Kompresor je určený pre pneumatické náradie s výkonom až 270 l/min a disponuje bezpečnostnými prvkami ako napríklad bezpečnostný ventil a odvod kondenzačnej vody.
  • Čo mám robiť, ak kompresor neštartuje?
    Čo robiť, ak kompresor beží, ale netvorí tlak?
    Ako často mám meniť olej?
IAN 109808
COMPRESSOR PKO 270 A1
KOMPRESOR PKO 270 A1
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
COMPRESSOR PKO 270 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
KOMPRESSOR PKO 270 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT
CH
KOMPRESOR PKO 270 A1
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálu návodu na obsluhu
SK
KOMPRESOR PKO 270 A1
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního návodu k obsluze
CZ
KOMPRESOR PKO 270 A1
Napotki za upravljanje in varnost
Prevod originalnih navodil za uporabo
SI
KOMPRESSZOR PKO 270 A1
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
HU
4
GB
Compressor 1-8
PL
Kompresor 9-17
HU
Kompresszor 18-26
SI
Kompresor 27-34
CZ
Kompresor 35-42
SK
Kompresor 43-50
DE | AT | CH
Kompressor 51-59
KOMPRESSOR PKO 270 A1
1
2 3
4 5
1
2
3
4
5
6
7
10 9
12
13
11
16
17
14
G
H
8
15
4
20
19
18
10
10
11 26 23 24
22 25 26 8 26 23 24
26 2324
11
15
24
22
26
23
11
10
10 11
6 7
12 13
8 9
24
23
26
8
25, 26
B
A
16
21
18
max
min
16
D E C
C D F
15
G
GB
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
PL
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
SI
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
GB
Beware of electrical voltage!
PL
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
HU
Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl
SI
Opozorilo pred električno napetostjo
CZ
Varování před elektrickým napětím
SK
Výstraha pred elektricm napätím
DE AT CH
Warnung vor elektrischer Spannung
GB
Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
PL
Ostrzeżenie! Urdzenie jest zdalnie sterowane i może się uruchomić bez ostrzeżenia.
HU
Figyelmeztetés! Az egység távirányított és  gyelmeztetés nélkül megindulhat
SI
Opozorilo! Enota se upravlja na daljavo in se lahko zažene brez opozorila.
CZ
Varování! Jednotka je řízena dálkově a může se spustit bez varování
SK
Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania
DE AT CH
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen
GB
Caution! Before using for the  rst time, check the oil level and replace the oil sealing plug!
PL
Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić poziom oleju i wymienić korek zbiornika oleju.
HU
Figyelem! Az első beüzemeltetés előtt leellenőrizni az olajállást és kicserélni az olajlezáró dugót!
SI
Pozor! Pred prvim zagonom preverite stanje olja in zamenjajte zamašek za olje!
CZ
Pozor! Před prvním uvedením do provozu zkontrolovat stav oleje a vyměnit uzavírací zátku oleje!
SK
Pozor! Pred uvedením do prevádzky skontrolovať stav oleja a vymeniť olejovú zátku!
DE AT CH
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
GB
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
PL
Nosić nauszniki ochronne. Has powoduje postępującą utratę słuchu.
HU
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
SI
Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
CZ
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
SK
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
DE AT CH
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
GB
Beware of hot parts!
(G Fig.12)
PL
Ostrzeżenie przed nagrzanymi elementami
HU
Figyelmeztetés a forró részek elöl
SI
Opozorilo pred vročimi deli
CZ
Varování před horkými díly
SK
Výstraha pred horúcimi dielmi
DE AT CH
Warnung vor heißen Teilen
1
GB/IE/CY
Table of contents:
Page:
1.
Introduction 2
2.
Device description 2
3.
Scope of delivery 2
4.
Intended use 2-3
5.
Safety information 3-4
6.
Technical data 4
7.
Before starting the equipment 5
8.
Attachment and operation 5
9.
Electrical connection 5-6
10.
Cleaning, maintenance and storage 6-7
11.
Disposal and recycling 7
12.
Troubleshooting 7
13.
Warranty certicate 8
14.
Declaration of conformity 60
2
GB/IE/CY
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability for
damages to the product or damages caused by the prod-
uct that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating in-
structions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your coun-
try. Keep the operating instructions package with the ma-
chine at all times and store it in a plastic cover to protect
it from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only be operated
by persons who were instructed concerning the opera-
tion of the machine and who are informed about the as-
sociated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
2. Device description (Fig. 1-13)
1. Transport handle
2. Pressure switch
3. Pressure regulator
4. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
5. Pressure gauge (for reading the preset vessel pres-
sure)
6. Pressure gauge (for reading the vessel pressure)
7. Pressure vessel
8. Supporting foot
9. Drain plug for condensation water
10. Hub cap
11. Wheel
12. Oil drain plug
13. Compressor pump
14. Compressed air hose
15. Air  lter
16. Oil sealing plug
17. ON/OFF switch
18. Oil – level window
19. Safety valve
20. Quick-lock coupling (unregulated compressed air)
21. Oil  ller opening
22. Nut (self-locking)
23. Spring washer
24. Nut
25. Screw
26. Washer
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be
allowed to play with plastic bags, lm and small
parts! There is a risk of swallowing and
suffocation!
4. Intended use
The compressor is designed to generate compressed
air for compressed-air driven tools which can be driven
with an air volume of up to approx. 270 l/min (e.g. tire
in ator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to
the limited air output it is not possible to use the com-
pressor to drive tools with very high air consumption
(for example orbital sanders, rod grinders and hammer
screwdrivers).
3
GB/IE/CY
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of mis-
use. The user / operator and not the manufacturer will
be liable for any damage or injuries of any kind caused
as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
5. Safety information
n Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for protec-
tion against electric shock, and the risk of injury and
re. Read all these notices before using the electric
tool and keep the safety instructions for later refer-
ence.
n Attention! The following basic safety actions must
be taken when using this compressor in order to pro-
tect the user from electric shocks and the risk of injury
and  re. Read and follow these instructions before us-
ing the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9 Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
Follow the maintenance instructions.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important!
For your own safety you must only use the
accessories and additional units listed in the op-
erating instructions or recommended or specied
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended in
the operating instructions or catalog may place
your personal safety at risk.
4
GB/IE/CY
17 Noise
Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac-
turer or a qualied electrician. There is a risk of
electric shock!
19 Inating tires
Directly after inating tires, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site opera-
tions
Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pressure
of the compressor.
21 Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you.
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding
hose.
Wear safety goggles when working with the blow-
out pistol. Foreign bodies or blown off parts can
easily cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and do
not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a flash point
below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a risk of
explosion!
If hazardous liquids are processed, wear protective
filter units (face guards). Also, adhere to the safety
information provided by the manufacturers of such
liquids.
The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must be
observed.
Additional protective measures are to be undertaken if
necessary, particularly the wearing of suitable clothing
and masks.
Do not smoke during the spraying process and/or in
the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors
are easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicinity of
a fire place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
The work area must exceed 30 m3 and sufficient
ventilation must be ensured during spraying and drying.
Do not spray against the wind. Always adhere to the
regulations of the local police authority when spraying
combustible or hazardous materials.
Do not process media such as white spirit, butyl alcohol
and methylene chloride with the PVC pressure hose.
These media will destroy the pressure hose.
Operating pressure vessels
You must keep your pressure vessel in good working
order, operate the vessel correctly, monitor the vessel,
carry out necessary maintenance and repair work im-
mediately and meet the relevant safety precautions.
The supervisory authority may enforce essential con-
trol measures in individual cases.
A pressure vessel is not allowed to be used if it has
faults or deciencies that can endanger workers or
third parties.
Check the pressure vessel for signs of rust and dama-
ge each time before using. Do not use the compressor
with a damaged or rusty pressure vessel. If you dis-
cover any damage, then please contact the customer
service workshop.
Do not lose these safety instructions
6. Technical data
Mains connection 230 V ~ 50 Hz
Motor rating W 1800
Operating mode S1
Compressor speed min
-1
2850
Pressure vessel capacity
(in liters)
24
Operating pressure approx. 8 bar
Theoretical intake capaci-
ty (l/min)
approx. 270
sound power level L
WA
97 dB(A)
uncertainty K
WA
4 dB
Protection type IP20
Weight of the unit in kg 26
Oil (15W 40) l 0,3
Max. altitude (above mean
sea level)
1000 m
The noise emission values were measured in accord-
ance with EN ISO 2151.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
5
GB/IE/CY
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supp-
ly make sure that the data on the rating plate are iden-
tical to the mains data.
Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately
to the transport company which was used to deliver
the compressor.
Install the compressor near the point of consumpti-
on.
Avoid long air lines and supply lines (extension ca-
bles).
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet room.
The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature
from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids,
vapors, explosive gases or inammable gases in the
room.
The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in are-
as where work is conducted with sprayed water.
The oil level in the compressor pump has to be che-
cked before putting the equipment into operation
(see 10.4).
8. Attachment and operation
n Important!
Remove the transportation braces (between the
compressor pump and cladding, see Fig. 7) prior
to initial start-up. If the transportation braces are
not removed, heat can build up and cause the
compressor to ignite.
n Important!
You must fully assemble the appliance before us-
ing it for the  rst time!
You will require the following tools for assembly and
installation: 2 x open-ended wrench size 13 mm (not
included)
8.1 Fitting the wheels (11)
Fit the supplied wheels as shown in Figure 5.
8.2 Fitting the supporting foot (8)
Fit the supplied supporting foot as shown in Figure 6.
8.3 Fitting the air lter (15)
Remove the transportation stop (B) and screw the
air  lter (15) to the equipment. (Fig. 7, 8).
8.4 Changing the transportation cover (A)
Remove the transportation cover from the oil lter
opening (21) and insert the supplied oil sealing plug
(16) into the oil  ller opening. (Fig. 9, 10.)
8.5 Mains connection
The compressor is equipped with a mains cable
with shock-proof plug. This can be connected to any
230V ~ 50 Hz shock-proof socket which is protected
by a 16 A fuse.
Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor start-
up.
At low temperatures below +5°C, sluggishness may
make starting difcult or impossible.
8.6 ON/OFF switch (Fig. 2)
Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch on
the compressor. To switch off the compressor, press
the ON/OFF switch down.
8.7 Setting the pressure (Fig. 1-3)
Use the pressure regulator (3) to set the pressure on
the pressure gauge (5).
The set pressure can be drawn from the quicklock
coupling (4).
The vessel pressure can be read off the pressure
gauge (6).
The vessel pressure is drawn from the quicklock
coupling (20).
8.8 Setting the pressure switch (Fig. 1)
The pressure switch (2) is set at the factory. Cut-in
pressure approx. 6 bar Cut-out pressure approx. 8
bar.
8.9 Fitting the compressed air hose (Fig. 1, 3)
Use the compressed air hose (14) if you intend to
carry out work at a greater distance from the com-
pressor. To do so, connect the nipple (H) on the
compressed air hose to one of the quickrelease cou-
plings (4, 20). Then attach the compressed air tool
to the quick-release coupling (G) on the compressed
air hose.
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
6
GB/IE/CY
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of
any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
10. Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning
and maintenance work on the equipment. Risk of
injury from electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down complete-
ly! Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying out
any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
10.1 Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as pos-
sible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaningagents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts in
the equipment. Ensure that no water can get into the
interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying tools
from the compressor before cleaning. Do not clean the
compressor with water, solvents or the like.
10.2 Maintenance work on the pressure vessel (Fig. 1)
n Important! To ensure a long service life of the
pressure vessel (7), drain off the condensed water
by opening the drain valve (9) each time after using.
Release the vessel pressure  rst (see 10.7.1). Open
the drain screw by turning counter-clockwise (looking at
the screw from the bottom of the compressor) so that all
the condensed water can run out of the pressure vessel.
Then close the drain screw again (turn it clockwise).
Check the pressure vessel for signs of rust and damage
each time before using. Do not use the compressor with
a damaged or rusty pressure vessel. If you discover
any damage, then please contact the customer service
workshop.
n Important!
The condensed water from the pressure vessel will
contain residual oil. Dispose of the condensed water
in an environmentally compatible manner at a suita-
ble collection point.
10.3 Safety valve (Figure 3)
The safety valve (19) has been set for the highest per-
mitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited
to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate
the safety valve from time to time to ensure that it works
when required. Pull the ring with suf cient force until
you can hear the compressed air being released. Then
release the ring again.
10.4 Checking the oil level at regular intervals (Fi-
gure 11)
Place the compressor on a level and straight surface.
The oil level must be between the MAX and MIN marks
on the oil level window (Fig. 18).
Oil change: we recommend SAE 15W 40 or equivalent.
The original oil  lling must be changed after 100 hours
in operation; thereafter the oil must be drained and
replaced with new oil after every 500 hours in operation.
10.5 Changing the oil (Figure 1,10, 11)
Switch off the engine and pull the mains plug out of
the socket. After releasing any air pressure you can
unscrew the oil drain plug (12) from the compressor
pump (13).
To prevent the oil from running out in an uncontrolled
manner, hold a small metal chute under the opening
and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain
out completely, we recommend tilting the compressor
slightly. When the oil has drained out, re t the oil drain
plug (12).
Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.
To  ll in the correct quantity of oil, make sure that the
compressor stands on an even surface. Fill new oil
through the oil  ller opening (21) until it comes up to
the maximum level. This is marked with a red dot on
7
GB/IE/CY
the oil level window (18) (Figure 11). Do not exceed the
maximum  lling quantity. Over lling the equipment may
result in damage. Reinsert the oil sealing plug (16) into
the oil  ller opening (21).
10.6 Cleaning the intake lter (Fig. 3, 12, 13)
The intake  lter prevents dust and dirt being drawn in.
It is essential to clean this  lter after at least every 300
hours in service. A clogged intake  lter will decrease
the compressor’s performance dramatically. Open the
thumb screw (E) to the remove the intake lter.
Then pull off the  lter cover (C). Now you can remove
the air  lter (F) and the  lter housing (D). Carefully tap
out the air  lter,  lter cover and  lter housing. Then
blow out these parts with compressed air (approx. 3 bar)
and reinstall in reverse order.
10.7 Storage
n Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equipment
and all connected pneumatic tools. Switch off the
compressor and make sure that it is secured in
such a way that it cannot be started up again by any
unauthorized person.
12. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does
not start.
No supply voltage.
Insuf cient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
Check the supply voltage, the power plug and the
socket-outlet.
Make sure that the extension cable is not too
long. Use an extension cable with large enough
wires.
Never operate with an outside temperature of
below +5° C.
Allow the motor to cool down. If necessary,
remedy the cause of the overheating.
The compressor starts
but there is no pressure.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The drain plug for condensation water (9)
leaks.
Have a service center replace the non-return
valve.
Check the seals and have any damaged seals
replaced by a service center.
Tighten the screw by hand. Check the seal on the
screw and replace if necessary.
The compressor starts,
pressure is shown on
the pressure gauge, but
the tools do not start.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
Insuf cient pressure set on the pressure
regulator (3).
Check the compressed air hose and tools and
replace if necessary.
Check the quick-lock coupling and replace if
necessary.
Increase the set pressure with the pressure
regulator.
n Important!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons. Always
store upright, never tilted! Oil may leak out!
10.7.1 Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching off the com-
pressor and using the compressed air which is still left
in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool
running in idle mode or with a blow-out pistol.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective compo-
nents must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
8
GB/IE/CY
13. Warranty certicate
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your
device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you
would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the
following terms under which guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge
you for this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication of
these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade
or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial
applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport
damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), mis-
use or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with
the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or
external inuences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the
device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be
submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be
accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs
are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the
guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies when an
on-site service is used.
In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please
enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in
a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail
as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you,
or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guar-
antee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
9
PL
Spis treści:
Strona:
1.
Wprowadzenie 10
2.
Opis urządzenia 10
3.
Zakres dostawy 10
4.
Użycie zgodne z przeznaczeniem 10 -11
5.
Wskazówki bezpieczeństwa 11-12
6.
Dane techniczne 13
7.
Przed uruchomieniem 13
8.
Montaż i obsługa 13-14
9.
Przącze elektryczne 14
10.
Czyszczenie, konserwacja i
przechowywanie
14-15
11.
Utylizacja i recykling 15
12.
Pomoc dotycząca usterek 16
13.
Gwarancja 17
14.
Deklaracja zgodności 60
10
PL
1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no-
wo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie-
dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od-
powiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczy-
tajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpie-
czeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres
użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązu-
jących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed zanie-
czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały po-
instruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I
związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrze-
gać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, nale-
ży również przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1-13)
1. Uchwyt transportowy
2. Zawór regulacyjny ciśnienia
3. Zawór regulacyjny ciśnienia
4. Szybkozłączka (wyregulowane sprężone powietrze)
5. Manometr (możliwość odczytania ustawionego
ciśnienia)
6. Manometr (możliwość odczytania ciśnienia zbiorni-
ka)
7. Zbiornik ciśnieniowy
8. Stopka
9. Śruba spustowa skondensowanej wody
10. Dekiel
11. Koło
12. Korek spustowy oleju
13. Pompa kompresora
14. Wąż do sprężonego powietrza
15. Filtr powietrza
16. Korek zbiornika oleju
17. Włącznik/ Wyłącznik
18. Wziernik poziomu oleju
19. Zawór bezpieczeństwa
20. Szybkozłączka (niewyregulowane sprężone powie-
trze)
21. Otwór wlewu oleju
22. Nakrętka (samozabezpieczająca)
23. Pierścień sprężysty
24. Nakrętka
25. Śruba
26. Podkładka
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do
zakończenia okresu gwarancyjnego.
n UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie-
ciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kompresor przeznaczony jest do produkcji
sprężonego powietrza do urządzeń pneumatycznych,
które wymagają strumienia powietrza do ok. 270 l/
min (np. kompresorów do pompowania opon, pisto-
letów na sprężone powietrze oraz pistoletów lakierni-
czych). Z powodu ograniczonej produkcji strumienia
powietrza nie jest możliwe stosowania kompresora
do napędzania urządzeń o bardzo wysokim zużyciu
11
PL
powietrza (np. szli erki oscylacyjne, szli erki proste i
klucze udarowe).
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w
niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność
ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie
są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy
odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w
zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do po-
dobnych działalności.
5. Wskazówki bezpieczeństwa
n Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać zasadniczych środków bezpie-
czeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem,
zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystą-
pieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycz-
nego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpo-
wiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
n Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy
przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa,
aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
obrażeń oraz pożaru.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia na-
leży wskazówki te przeczytać oraz stosować się do
nich.
Bezpieczna praca
1 Należy zachować porządek w miejscu pracy
Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracać uwagę na otoczenie
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wil-
gotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.
Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybu-
chem.
3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu
Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
częściami urządzenia, np. rurami, elementami
grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
Nie pozwalać innym osobom, by poruszały
urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od
obszaru roboczego.
5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
Nieużywane urządzenia powinny być przechowy-
wane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla
dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przeciążać urządzenia
Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu za-
lecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia
z prolowaną podeszwą.
W przypadku długich włosów używać siatki na
włosy.
8 Nie używać kabla do innych celów
Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.
9 Starannie dbać o urządzenie
Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby
móc dobrze i bezpiecznie pracować.
Przestrzegać wskazówek dotyczących konser-
wacji.
Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w
razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić
w autoryzowanym serwisie.
Regularnie kontrolować przedłużacze i wymie-
niać te uszkodzone.
Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
tłuszczu.
10 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i
przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły,
wiertła, frezy.
11 Unikać nieumyślnego uruchomienia
Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
12 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłu-
żające.
Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię-
tym stanie.
13 Proszę postępować ostrożnie
Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia
elektrycznego w stanie dekoncentracji.
14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko
uszkodzone części, czy spełniają właściwe i
zgodne z przeznaczeniem funkcje.
Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie
są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpie-
czeństwo urządzenia.
Uszkodzone elementy zabezpieczające i części
naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym ser-
wisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w
instrukcji obsługi.
Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione w autoryzowanym serwisie.
12
PL
Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze-
wodów przyłączeniowych.
Nie używać urządzeń, w których włącznik nie
daje się włączyć lub wyłączyć.
15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalikowanemu elektrykowi
Urządzenie to odpowiada ujednoliconym nor-
mom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokony-
wać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym
wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla
użytkownika.
16 Uwaga!
Dla własnego bezpieczeństwa należy używać
tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu
podanych w poniższej instrukcji obsługi lub
zalecanych bądź podanych przez producenta.
Używanie innych - niż podane w instrukcji obsłu-
gi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia
dodatkowego może oznaczać dla użytkownika
niebezpieczeństwo wypadku.
17 Hałas
Podczas pracy z kompresorem stosować środki
ochrony słuchu.
18 Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z
przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymienio-
ny przez producenta lub uprawnionego elektry-
ka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
19 Pompowanie opon
Bezpośrednio przed napompowaniem opon
zmierzyć poziom ciśnienia przy pomocy odpo-
wiedniego manometru, np. na stacji paliw.
20 Mobilne kompresory na budowie
Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury do-
puszczone są do pracy z maksymalnym ciśnie-
niem roboczym kompresora.
21 Miejsce ustawienia
Kompresor należy ustawić na równej powierzchni.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze
sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone
powietrze
Pompa kompresora i przewody nagrzewają się moc-
no podczas pracy. Dotknięcie grozi oparzeniem.
Powietrze zasysane przez kompresor musi być wol-
ne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie
kompresora mogłyby być przyczyną zapłonu lub
wybuchu.
Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element
sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na
skutek niekontrolowanych ruchów węża.
Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze
nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione
przez sprężone powietrze przedmioty mogą być
przyczyną obrażeń.
Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze
do czyszczenia założonej odzieży. Nie kierować
pistoletu w stronę osób.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania
farb
Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami
o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpie-
czeństwo wybuchu!
Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla
zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich
środków ltrujących (maski na twarz). Przestrzegać
wskazówek producentów tych substancji odnośnie
środków bezpieczeństwa i higieny pracy.
Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji
niebezpiecznych podanych na opakowaniach sto-
sowanych materiałów. W razie potrzeby stosować
dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić odpo-
wiednią odzież i maskę ochronną.
Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszczeniu
roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również
opary farb są łatwopalne.
W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła
otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym maszy-
ny).
Zabrania się spożywania lub przechowywania
żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb
szkodliwe dla zdrowia.
Pomieszczenie robocze musi mieć objętość powyżej
30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę
powietrza podczas pryskania i suszenia.
Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas
spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych sub-
stancji stosować się do zaleceń lokalnych jednostek
policji.
Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych
substancji zawierających benzynę lakierniczą,
butanol ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą
wąż.
Praca ze zbiornikami ciśnieniowymi
Użytkownicy zbiorników ciśnieniowych zobowiązani
są do zapewnienia ich odpowiedniego stanu tech-
nicznego, przestrzegania zasad pracy z tymi zbior-
nikami, przeprowadzania ich kontroli, konserwacji
i napraw oraz zachowania odpowiednich środków
bezpieczeństwa.
Organy nadzoru mogą nałożyć obowiązek stosowa-
nia odpowiednich środków kontrolnych.
Zabrania się eksploatacji zbiornika ciśnieniowego,
jeżeli jest on wadliwy lub uszkodzony i może być
przyczyną zagrożeń dla pracowników lub osób
trzecich.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik nie
jest uszkodzony i nie ma śladów rdzy. Eksploatacja
uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika ciśnie-
niowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzo-
no uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do
warsztatu serwisowego producenta.
Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa.
13
PL
6. Dane techniczne
Podłączenie do sieci 230 V ~ 50 Hz
Moc silnika w W 1800
Tryb pracy S1
Liczba obrotów kompre-
sora min
-1
2850
Pojemność zbiornika
ciśnieniowego (w litrach)
24
Ciśnienie robocze ok. 8 bar
Teor. moc ssania w (l/min) ok. 270
Poziom mocy akustycznej
L
WA
97 dB(A)
Odchylenie K
WA
4 dB
Stopień ochrony IP20
Waga urdzenia w kg 26
Olej (15W 40) l 0,3
Maks. wysokość ustawie-
nia (n.p.m.)
1000 m
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z
normą EN ISO 2151.
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić
czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z
wartością napięcia w sieci zasilającej.
Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone
podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy
niezwłocznie zgłosić rmie przewozowej, która
dostarczyła kompresor.
Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika.
Unikać długich przewodów sprężonego powietrza
oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy).
Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne
od pyłu.
Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym
pomieszczeniu.
Kompresor może być użytkowany wyłącznie w od-
powiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją,
o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W po-
mieszczeniu, w którym użytkowane jest urządzenie,
nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary
ani wybuchowe lub łatwopalne gazy.
Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym
pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie
urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest
kontakt z pryskającą wodą.
Przed uruchomieniem sprawdzić poziom oleju w
pompie kompresora (patrz punkt 10.4).
8. Montaż i obsługa
n Uwaga!
Przed uruchomieniem należy usunąć zabezpie-
czenia transportowe (między pompą kompresora
a osłoną, patrz rys. 7). W przypadku nieusunięcia
tych zabezpieczeń może dojść do przegrzania i
zapłonu kompresora.
n Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać
całkowicie zmontowane!
Do montażu potrzebne są następujące elementy:
Klucz płaski, 13 mm, 2 szt. (nie wchodzi w zakres dostawy)
8.1 Montaż kół (11)
Zamontować dostarczone wraz z urządzeniem koła
tak jak pokazano na rys. 5.
8.2 Montaż stopki (8)
Zamontować dostarczoną wraz z urządzeniem
stopkę tak jak pokazano na rys. 6.
8.3 Montaż  ltra powietrza (15)
Usunąć zatyczkę (B) i mocno przykręcić  ltr powie-
trza (15) do urządzenia. (rys. 7,8)
8.4 Wymiana osłony transportowej (A)
Usunąć osłonę transportową z otworu wlewu oleju
(21) i w otwór wlewu włożyć załączony korek zbior-
nika oleju (16). (rys. 9,10)
8.5 Podłączenie do sieci
Kompresor wyposażony jest w przewód zasilania
z wtyczką z zestykiem ochronnym. Może być ona
podłączona do każdego gniazdka wtykowego z
zestykiem ochronnym 230V ~ 50 Hz z bezpieczni-
kiem 16 A.
Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy
napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym po-
danym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Długie przewody zasilające jak również
przedłużacze, kable bębnowe itd. powodują spadek
napięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika.
Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór me-
chaniczny utrudnia rozruch silnika.
8.6 Włącznik/wyłącznik (rys. 2)
W celu włączenia kompresora pociągnąć włącznik/
wyłącznik (17) do góry. W celu wyłączenia kompre-
sora nacisnąć włącznik/ wyłącznik w dół.
8.7 Regulacja ciśnienia: (rys. 1,3)
Ciśnienie regulowane jest za pomocą zaworu regu-
lacyjnego ciśnienia (3) na manometrze (5).
Ustawione w ten sposób ciśnienie odbierane jest na
szybkozłączce (4).
Na manometrze (6) wskazywane jest ciśnienie zbior-
nika sprężonego powietrza.
To ciśnienie odbierane jest na szybkozłączce (20).
14
PL
8.8 Regulacja zaworu regulacyjnego ciśnienia (rys.
1)
Zawór regulacyjny ciśnienia (2) ustawiony jest fabry-
cznie.
Ciśnienie włączenia ok. 6 bar
Ciśnienie wyłączenia ok. 8 bar
8.9 Montaż węża do sprężonego powietrza (rys.
1,3)
Podczas prac w większej odległości od kompre-
sora istnieje możliwość zastosowania węża do
sprężonego powietrza (14). W tym celu podłączyć
wtyk (H) węża do sprężonego powietrza do jednej
ze złączek (4, 20). Następnie podłączyć narzędzie
pneumatyczne do szybkozłączki (G) węża do
sprężonego powietrza.
9. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta
oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi
przepisami.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa-
nia lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~
Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika
10. Czyszczenie, konserwacja i
przechowywanie
m Uwaga!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszcze-
niem i konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
m Uwaga!
Odczekać urządzenie całkowicie ostygnie!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
m Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
10.1 Czyszczenie
Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem
pod niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką
z niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować
środków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić elementy urządzenia wykonane z twor-
zywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kom-
presora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszcze-
nia kompresora nie używać wody, rozpuszczalników
itp.
10.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego (rys. 1)
Uwaga! W celu zapewnienia długiego okre-
su użytkowania zbiornika ciśnieniowego (7) po
każdym użyciu należy odkręcić śrubę (9) aby spuścić
skondensowaną wodę. Przedtem należy spuścić
ciśnienie ze zbiornika sprężonego powietrza (patrz
punkt 9.7.1). W celu otworzenia śruby spustowej należy
przekręcić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara (patrząc od dołu kompresora na śrubę),
aby cała skondensowana woda mogła spłynąć ze zbior-
nika. Następnie zamknąć z powrotem śrubę spustową
przekręcając ją w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik nie jest
uszkodzony i nie ma śladów rdzy.
Eksploatacja uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika
ciśnieniowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzo-
no uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do warsz-
tatu serwisowego producenta.
15
PL
m Uwaga!
Skondensowana woda nagromadzona w zbiorniku
ciśnieniowym jest zanieczyszczona olejem. Odpo-
wiednio utylizować skropliny oddając je do odpowie-
dniego punktu zbiórki odpadów.
10.3 Zawór bezpieczeństwa (rys. 3)
Zawór bezpieczeństwa (19) ustawiony jest na najwyższe
dopuszczalne ciśnienie zbiornika ciśnieniowego. Nie-
dopuszczalne jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa
lub usunięcie jego plomby. Aby zawór bezpieczeństwa
funkcjonował poprawnie, powinien zostać od czasu do
czasu uruchomiony. Pociągnąć tak mocno za pierścień,
aż będzie słychać, że sprężone powietrze jest wydmuch-
iwane. Następnie puścić pierścień.
10.4 Regularnie sprawdzać poziom oleju (rys. 11)
Postawić kompresor na równej, poziomej powierzchni.
Poziom oleju we wzierniku (18) musi się znajdować
między MAX i MIN.
Wymiana oleju: Zalecany olej: SAE 15W 40 lub porówny-
walnej jakości. Pierwszy olej musi zostać wymieniony po
100 godzinach pracy. Następnie co 500 godzin pracy olej
należy spuszczać i wymieniać na nowy.
10.5 Wymiana oleju (rys. 1, 10, 11)
Wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Po spuszcze-
niu resztek sprężonego powietrza można odkręcić korek
spustowy oleju (12) na pompie kompresora (13). Aby olej
nie wypływał w sposób niekontrolowany, trzymać pod
spodem blaszaną rynienkę i zebrać olej do zbiornika.
Aby olej wylał się całkowicie, zalecamy lekko pochylić
kompresor. Po spuszczeniu oleju wkręcić z powrotem
korek spustowy oleju (12).
Zużyty olej należy oddać do przeznaczonego do tego
celu punktu zbiórki odpadów.
Aby wlać odpowiednią ilość oleju kompresor powinien
stać na poziomej powierzchni. Wlać nowy olej przez ot-
wór wlewu oleju (21) aż zostanie osiągnięty maksymalny
poziom oleju. Jest on oznaczony czerwonym punktem na
wzierniku (18) (rys. 11). Nie przekraczać maksymalnego
poziomu! Nadmiar oleju może być przyczyną uszkodzeń
urządzenia. W otwór wlewu oleju (21) włożyć załączony
korek zbiornika oleju (16).
10.6 Czyszczenie  ltra zasysanego powietrza (rys. 3,
12, 13)
Filtr zasysanego powietrza zapobiega zasysaniu kurzu
i brudu. Konieczne jest czyszczenie ltra przynajmniej
co 300 godzin pracy. Zapchany ltr znacznie obniża
wydajność kompresora. Aby wyjąć ltr poluzować śrubę
motylkową (E). Następnie zdjąć pokrywę ltra (C).
Wyjąć  ltr powietrza (F) i obudowę  ltra (D). Ostrożnie
wytrzepać  ltr powietrza, pokrywę i obudowę  ltra.
Następnie przedmuchać te elementy sprężonym powie-
trzem (o ciśnieniu ok. 3 bar) i zamontować w odwrotnej
kolejności.
10.7 Przechowywanie
m Uwaga!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężone
powietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi
pneumatycznych. Kompresor powinien być
przechowywany w taki sposób, aby nie mógł zostać
uruchomiony przez osoby nieupoważnione.
m Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym
dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać
urządzenia, urządzenie przechowywać w pozycji
stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju!
10.7.1 Spuszczanie nadmiaru ciśnienia
W celu spuszczenia nadmiaru ciśnienia wyłączyć kom-
presor i zużyć nagromadzone w zbiorniku ciśnieniowym
sprężone powietrze, np. przy użyciu narzędzia pneuma-
tycznego na biegu jałowym lub pistoletu na sprężone po-
wietrze.
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowa-
nie to jest surowcem, który można użytkować ponow-
nie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rod-
zajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Us-
zkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę
poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w
placówce samorządu lokalnego.
/