Deuxième stratification
> Matériaux requis: film tubulaire en PVA 99B81, tricot tubulaire
en perlon 623T3, rouleau en fibres de carbone 616B1=50, fibres
de carbone 616G12, tubulaire en fibres de carbone 616G15, ré
sine de stratification Orthocryl 80/20 PRO 617H119
1) Recouvrez le modèle d’un tricot tubulaire en perlon.
2) Collez en croix 2 bandes de rouleau en fibres de carbone sur
l’admission d’emboîture jusqu’au milieu du modèle.
3) Placez 2 couches de fibres de carbone (parex. 15cm x 15cm) à
l’extrémité distale du modèle, en décalant le sens des fibres.
4) Recouvrez le modèle d’un tricot tubulaire en perlon.
5) Recouvrez le modèle de 2 couches de tubulaire en fibres de car
bone. Veillez alors à ne pas recouvrir l’emboîture au-delà du bord.
6) Recouvrez le modèle de 2 couches de tricot tubulaire en perlon.
7) Passez un film tubulaire en PVA ramolli par trempage sur le mo
dèle.
8) Exécutez la stratification avec de la résine de stratification.
9) Retirez le film tubulaire en PVA une fois que la résine de stratifica
tion a durci.
5.2 Montage final
PRUDENCE
Montage incorrect des raccords vissés
Risque de blessure provoqué par une rupture ou un desserrage des
raccords vissés
► Nettoyez les filets avant chaque montage.
► Respectez les couples de serrage prescrits.
► Respectez les consignes relatives à la longueur des vis et au blo
cage des vis.
> Matériel requis: outil de ponçage, clé dynamométrique 710D1
1) AVIS! Ne poncez pas la stratification autour du bord du pro
duit!
Poncez la stratification au niveau de l’extrémité distale de
l’emboîture de la prothèse jusqu’à la surface de la protection de
stratification et retirez cette dernière.
2) PRUDENCE! N’utilisez pas de frein-filet (parex. Loctite®)
pour fixer l’adaptateur d’emboîture. Les freins-filets chi
miques endommagent la stratification.
Fixez l’adaptateur d’emboîture à l’admission d’emboîture avec les
vis à tête fraisée (voir ill.5):
Vissez 2vis à tête fraisée à l’arrière (12Nm).
Vissez 2vis à tête fraisée à l’avant (12Nm).
6 Nettoyage
1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide.
2) Séchez le produit à l’aide d’un chiffon doux.
3) Laissez sécher l’humidité résiduelle à l’air.
7 Maintenance
► Faites examiner (contrôle visuel et contrôle du fonctionnement)
les composants prothétiques après les 30 premiers jours
d’utilisation.
► Contrôlez la présence de traces d’usure sur l’ensemble de la pro
thèse au cours d’une consultation habituelle.
► Effectuez des contrôles de sécurité une fois par an.
8 Mise au rebut
Il est interdit d’éliminer le produit en tous lieux avec les ordures ména
gères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vi
gueur dans le pays d’utilisation peut avoir des effets néfastes sur
l’environnement et la santé. Veuillez respecter les consignes des auto
rités compétentes du pays d’utilisation concernant les procédures de
retour, de collecte et de recyclage des déchets.
9 Informations légales
Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale
du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des varia
tions en conséquence.
9.1 Responsabilité
Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux
descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect
8
de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une
modification non autorisée du produit.
9.2 Conformité CE
Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/
CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la
classeI sur la base des critères de classification d’après l’annexeIX
de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par
le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à
l’annexeVII de la directive.
9.3 Garantie commerciale
Le fabricant accorde pour ce produit une garantie commerciale à par
tir de la date d’achat. La garantie commerciale couvre les vices avérés
découlant d’un défaut de matériau, de fabrication ou de construction.
Ces vices doivent être signalés au fabricant pendant la période de va
lidité de la garantie commerciale.
La société de distribution du fabricant compétente dans votre pays
vous donnera de plus amples informations sur les conditions de la ga
rantie commerciale.
10 Caractéristiques techniques
Référence 5R1=1 5R1=2 5R1=6 5R1=6-
H
Matériau Bois
Diamètre de l’admission en
bois [mm]
147 120
Poids [g] 445 355 155 240
Hauteur du système [mm] Min. 46, max.
64
30 33
Poids corporel max. [kg] 125 150
1 Descrizione del prodotto
Italiano
INFORMAZIONE
Data dell'ultimo aggiornamento: 2017-05-22
► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il
prodotto.
► Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al
prodotto.
► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto.
► Conservare il presente documento.
1.1 Costruzione e funzionamento
Gli attacchi per invasatura 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6 e 5R1=6-H vengono
incollati sull'estremità distale dell'invasatura protesica e quindi lami
nati insieme all'invasatura. Sono destinati al collegamento dell'invasa
tura protesica con un adattatore per invasatura.
1.2 Possibilità di combinazione
Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare
Ottobock. Non è stata testata la funzionalità con componenti di altri
produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari com
patibili.
2 Uso conforme
2.1 Uso previsto
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per la protesizzazione
di arto inferiore.
2.2 Campo d'impiego
• 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6: indicati per un peso corporeo max. di
125kg.
• 5R1=6-H: indicato per un peso corporeo max. di 150kg.
2.3 Condizioni ambientali
Condizioni ambientali consentite
Intervallo di temperatura -10°C ... +60°C
Umidità relativa ammissibile 0% ... 90%, senza condensa
Condizioni ambientali non consentite
Vibrazioni meccaniche o urti
Sudore, urina, acqua dolce, acqua salmastra, acidi
Polvere, sabbia, particelle igroscopiche (p. es. talco)