Philips HR7768/13 Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Používateľská príručka
2 Essence
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
9Essence
nádoby alebo džbánu a tiež pri čistení. Rezné hrany čepelí a
nástavcov sú veľmi ostré!
Skôr, ako do priestoru mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.
varešku), odpojte zariadenie zo siete.
Počkajte kým sa pohyblivé časti zastavia a až potom otvorte veko
nádoby, alebo džbánu.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo od iného výrobcu ako je firma
Philips, alebo príslušenstvo, ktoré firma Philips výslovne
neodporučila.Ak takéto súčiastky, alebo príslušenstvo použijete,
záruka na Váše zariadenie stratí platnosť.
Neprekračujte maximálny objem uvedený na nádobe na
spracovanie potravín alebo na nádobe mixéra.
Informácie o správnej dĺžke spracovania potravín nájdete v
tabuľke v tomto návode na použitie.
Horúce suroviny nechajte pred spracovaním ochladnúť (max.
teplota 80cC/175cF).
Funkcie spracovania potravín a mlynček na mäso môžete použiť
len ak je naskrutkovaný kryt montážneho otvoru mixéra.
Prosíme, všimnite si, že funkcie spracovania potravín nemôžete
použiť, ak je na pohonnú jednotku pripojený mixér.
Ak je poškodené rotujúce sitko, funkciu odšťavovania
nepoužívajte.
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčasti,
ktoré prídu do styku s potravinami.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 89 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický
výkon 1 pW.
Bezpečnostný systém
Súčasťou tohoto zariadenia je tepelný bezpečnostný vypínač, ktorý
odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje.
Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý
zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste
príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak
príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa
odblokuje.
A biztonsági rendszer
A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, amely automatikusan
kikapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik.
Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak abban
az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a
motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését követően a
beépített biztonsági zár kiold.
SK
|
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
ho na neskoršie použitie.
Pred zapojením zariadenia do siete sa presvedčite, či napätie
uvedené na zariadení je rovnaké ako napätie v sieti.
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie
pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.
Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel, zástrčka alebo iné časti
poškodené.
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, poškodený kábel
zariadenia smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná
kvalifikovaná osoba.
Mixer odkladajte mimo dosahu detí.
Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.
Zariadenie vždy vypnite stlačením tlačidla Stop, alebo iného
tlačidla na voľbu spôsobu spracovania potravín.
Skôr, ako odpojíte niektorý z nástavcov, vypnite zariadenie.
Zariadenie ihneď po použití odpojte zo siete.
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Pokým je zariadenie v činnosti, na zatlačenie surovín cez
dávkovaciu trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
predmety (napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine
piest.
Pri manipulácii s čepeľami a nástavcami dávajte pozor, obzvlášť
pri ich demontáži z nádoby alebo džbánu, pri vyprázdňovaní
15Essence
- Az összes feldolgozási gomb előre beállított sebességi profilokhoz
kapcsolódik, ezek biztosítják az adott tartozéknak leginkább
megfelelő feldolgozást. A sebesség a "+" vagy a "-" gombbal akár
háromszoros mértékben is módosítható. Az impulzus gomb
megnyomása esetén a készülék a legnagyobb feldolgozási
sebességgel üzemel. A gomb elengedésekor a készülék leáll vagy
visszatér az előzőleg kiválasztott feldolgozási sebességhez.
- A készülék működése a "stop" gomb vagy bármelyik feldolgozási
gomb megnyomásával bármikor megszakítható.
- Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak
abban az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően
felhelyezi a motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését
követően a beépített biztonsági zár kiold.
- Az összeszerelésben Önnek az Egyszerű Összeszerelési Asszisztens
(Easy Assembly Assistant) segít. Ha a tartozékokat nem jól szerelte
össze, akkor a "stop" gomb körüli gyűrű továbbra is pirosan villog.
- Ha a készülék használaton kívül is csatlakozik az elektromos
hálózathoz, akkor sok energiát fogyaszt. A készülék használaton
kívüli kikapcsolására való figyelmeztetés céljából a "stop" gomb
körüli gyűrű folyamatos zöld fénnyel villog.
SK
|
Systém Smart Control - tipy a varovania
- Unikátny program Smart Control Vášho kuchynského robota Vám
umožňuje jednoducho a rýchlo zvoliť optimálny výkon pri
spracovaní potravín tým, že stlačíte niektoré z tlačidiel na prednom
panele zariadenia.
- Každému tlačidlu zodpovedá vopred naprogramovaný profil
rýchlosti spracovania potravín pomocou určitého nástavca. Rýchlosť
spracovania môžete trikrát zvýšiť alebo znížiť stlačením tlačidiel +
alebo -. Ak stlačíte tlačidlo Pulse, zariadenie bude pracovať
najvyššou rýchlosťou. Keď tlačidlo uvoľníte, zariadenie zastane, alebo
sa vráti ku rýchlosti spracovania, ktorú ste mali zvolenú pred
stlačením tlačidla Pulse.
- Spracovanie potravín môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla
Stop, alebo iného tlačidla na výber spôsobu spracovania potravín.
- Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý
электроэнергии. Для того чтобы напомнить вам о
необходимости отключения неработающего прибора от
электросети, постоянно горит зеленое световое кольцо вокруг
кнопки СТОП.
CS
|
Smart Control - tipy a upozornění
- Unikátní systém Smart Control tohoto kuchyňského robota
umožňuje snadnou a rychlou volbu optimálního výkonu pro každý
recept. Stačí pouze stisknout jedno z tlačítek na přední straně
přístroje.
- Každé z provozních tlačítek je spojeno s předem naprogramovanou
rychlostí, optimálně zvolenou pro určitý typ příslušenství. Rychlost
můžete zvýšit nebo snížit až o 3 stupně pomocí tlačítek + nebo -.
Stisknete-li pulsní tlačítko, poběží přístroj na maximální rychlost. Po
uvolnění tlačítka se přístroj zastaví nebo bude pokračovat s dříve
nastavenou rychlostí zpracování.
- Přístroj můžete kdykoliv vypnout stisknutím tlačítka Stop nebo
libovolným provozním tlačítkem.
- Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která
zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud
bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným
způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná
bezpečnostní pojistka se odblokuje.
- Pro snadnější sestavování je přístroj vybaven systémem Easy
Assembly Assistant. Dokud nebude příslušenství správně sestaveno,
bude světelný kroužek okolo tlačítka Stop blikat červeně.
- Pokud necháte přístroj po použití zapojený do zásuvky, bude stále
spotřebovávat elektrickou energii. Pro upozornění, že máte přístroj
odpojit, začne světelný kroužek kolem tlačítka Stop svítit zeleně.
HU
|
Intelligens vezérlés - tanácsok és
figyelmeztetések
- A robotgép egyedülálló Intelligens vezérlés (Smart control)
funkciója lehetővé teszi az elkészítendő ételnek legmegfelelőbb
teljesítmény kiválasztását: ehhez mindössze meg kell nyomni a
készüléken található gombok valamelyikét.
16 Essence
використовують, він споживає багато енергії. Щоб нагадати вам
про те, що штепсель слід витягнути з розетки, коли пристрій не
використовують, кільце вогників навколо кнопки «стоп»
безперервно горітиме зеленим.
BG
|
Smart Control - съвети и предупреждения
- Уникалната програма Smart Control на Вашия робот Ви дава
възможност лесно и бързо да изберете оптималната мощност
за рецептата, по която работите, с просто натискане на един
от бутоните отпред на робота.
- Всеки бутон за обработване е свързан с предварително
програмиран скоростен профил, отговарящ на оптималния
процес за съответната приставка. Можете да увеличавате или
намалявате скоростта до 3 пъти чрез натискане на бутона +
или -. Ако натиснете импулсния бутон, уредът ще тръгне с
максимална скорост. Когато освободите бутона, уредът ще
спре или ще се върне към избраната преди скорост на
обработване.
- Можете да спрете във всеки момент уреда с натискане на
стоп-бутона или някой от бутоните за обработване.
- Този уред е съоръжен с вградена защитна блокировка, която
позволява да включите робота само, когато приставките са
сложени върху задвижващия блок в правилно положение.
Когато приставките са монтирани правилно, вградената
защитна блокировка се изключва.
- За да Ви се помогне при сглобяването на уреда, той е снабден
с Easy Assembly Assistant (помощник за лесно сглобяване).
Докато приставките не се монтират правилно, индикаторният
пръстен около стоп-бутона ще продължава да мига червено.
- Ако държите уреда включен в контакта, когато не се използва,
той ще консумира доста енергия. За да Ви напомня да
извадите щепсела на уреда от контакта в такъв случай,
индикаторният пръстен около стоп-бутона ще свети
непрекъснато зелено.
zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste
príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak
príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa
odblokuje.
- Pri montáži príslušenstva Vám pomôže systém Easy Assembly
Assistant. Dovtedy, kým príslušenstvo správne nenasadíte, bude
okolo tlačidla Stop blikať červený krúžok.
- Ak necháte zariadenie pripojené v sieti, spotrebuje veľa elektrickej
energie, hoci ho nepoužívate. Kým je zariadenie pripojené do siete
a nepracuje, okolo tlačidla Stop svietiť zelený krúžok, aby ste si
spomenuli, že ho treba odpojiť zo siete.
UK
|
«Інтелектуальне керування» - поради та
попередження
- Унікальна програма "Інтелектуальне керування» у вашому
кухонному комбайні дозволяє вам легко та швидко обирати
оптимальну потужність для страв, що ви їх готуєте, просто
натискаючи одну з кнопок на передньому боці вашого
комбайну.
- Кожну кнопку оброблення пов'язано з запрограмованою
програмою швидкості, що забезпечує оптимальну для даного
приладдя роботу. Ви можете підвищити або зменшити
швидкість у 3 рази або менше, натискаючи кнопку + або -. Коли
ви натискаєте кнопку "пульс", пристрій працюватиме на повній
швидкості. Коли ви відпускаєте цю кнопку, пристрій зупиняється
і повертається до попередньої швидкості оброблення.
- Ви можете зупинити пристрій у будь-який момент оброблення
кнопкою «стоп» або будь-якою іншою кнопкою оброблення.
- Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, що завдяки
йому ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя
правильно приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно
встановлено, вбудований запобіжник розблокується.
- Щоб допомогти збирати пристрій, його оснащено програмою
«Помічник у легкому збиранні». Доки приладдя не буде
встановлено правильно, кільце вогників навколо кнопки «стоп»
мигатиме червоним.
- Якщо пристрій приєднано до розетки, коли його не
20 Essence
SK
|
Čepeľ - tipy a varovania
Do nádoby najskôr vložte čepeľ a až potom pridajte spracovávané
suroviny.
- Ak sekáte cibuľu, niekoľkokrát použitie funkciu pulzov, aby ste ju
neposekali na príliš jemno.
- Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechajte zariadenie
pracovať pridlho. Suroviny by sa zohriali, začali sa topiť až by sa
roztiekli.
- Spracovanie potravín bežne trvá 30-60 sekúnd.
Ak sa Vám jedlo prilepilo na nôž alebo vnútro nádoby:
1 Vypnite zariadenie.
2 Odmontujte veko nádoby.
3 Vareškou oddeľte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.
UK
|
Ніж - поради та попередження
Завжди встановлюйте ніж у чашу перед тим, як додавати
продукти.
- Коли ви нарізаєте цибулю, застосовуйте кілька разів імпульсний
режим, щоб цибуля не нарізалася надто дрібно.
- Не давайте пристроєві працювати надто довго при подрібненні
сиру (твердого) або шоколаду. Складові сильно нагріваються,
починають танути та стають грудкуватими.
- Стандартний час обробки для нарубки становить 30-60 секунд.
Якщо їжа нанизується на ніж або проникає до внутрішньої частини
посудини.
1 Вимкніть пристрій.
2 Зніміть кришку з
3 Знімайте залишки з леза та зі стінок
CS
|
Nože - tipy a upozornění
Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.
- Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli
příliš jemnému nasekání cibule.
- Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj
běžet příliš dlouho. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí,
začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
- Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až 60
sekund.
Pokud by potraviny ulpěly na nožích nebo na vnitřní stěně nádoby:
1 Vypněte přístroj.
2 Sejměte víko z nádoby.
3 Potraviny odstraňte ze stěn nádoby nebo z nožů pomocí stěrky.
HU
|
Kések - tanácsok és figyelmeztetések
A késeket mindig az alapanyagok előtt helyezze a tálba.
- Amikor hagymát aprít, használja néhányszor a pillanatfokozatot, így
elkerülheti, hogy a hagymát túl finomra vágja.
- Sajtok, különösen kemény sajtok vagy csokoládé reszelésekor ne
működtesse túl hosszan a készüléket. Az alapanyagok
felmelegedhetnek, megolvadhatnak és ezáltal csomóssá, ragadóssá
válhatnak.
- Az aprításhoz szükséges átlagos idő: 30-60 másodperc.
Ha az élelmiszer ráragad a késre vagy a munkatál belsejére:
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Vegye le a tetőt a tálról.
3 A kenőlapát segítségével távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál
falára tapadt alapanyagokat.
25Essence
- Ak máte spracovať veľké množstvo surovín, spracujte ho po
menších dávkach a po každej dávke vyprázdnite nádobu.
- Ak strúhate (tvrdý) syr, nenechajte zariadenie pracovať priveľmi
dlho. Syr sa zohreje, začne sa taviť a tiecť. Nástavec nepoužívajte na
strúhanie čokolády. Na tento účel použite jedine čepeľ (strana 18).
Nastaviteľný disk na krájanie na plátky
Nastaviteľný disk Vám umožní krájať suroviny na plátky požadovanej
hrúbky.
Dajte pozor: hrany nástavca na krájanie sú veľmi ostré.
1 Nástavec na krájanie na plátky nasaďte na vrch nosiča.
2 Na spod disku nasaďte nastavovací gombík a otočte ním do
polohy označenej bodkou, aby sa uzamkol.
3 Otočením nastavovacieho gombíka zvoľte hrúbku, na akú chcete
pokrájať suroviny.
UK
|
Диски - поради та попередження
Не прикладайте завелике зусилля до штовхача при натисканні
продуктів вниз по трубці.
- Попередньо нарізайте великі шматки перед тим, як засовувати
їх у трубку.
- Заповнюйте приймальну трубу рівномірно для кращого
результату.
- При шинкуванні чи гранулюванні м'яких інгредієнтів
застосовуйте низьку швидкість для запобігання перетворенню
інгредієнтів на пюре.
- Якщо ви маєте обробляти велику кількість продуктів,
обробляйте маленькими порціями та спорожнюйте чашу між
ними.
- Не давайте пристроєві працювати надто довго при нарізанні
сиру (твердого). Сир сильно нагрівається, починає танути і стає
грудкуватим. Не застосовуйте вставку для оброблення
шоколаду. Для цього застосовуйте лише ніж (стор. 18).
HU
|
Tárcsák - tanácsok és figyelmeztetések
Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat a
nyomórúddal.
- Darabolja fel előre az alapanyagokat, az adagolócsőhöz mérten.
- A legjobb eredmény eléréséhez egyenletesen töltse meg az
ételadagoló nyílást.
- Puha alapanyagok reszelését vagy darálását alacsony fokozaton
végezze, így elkerülheti azok elpürésítését.
- A nagyobb mennyiségű élelmiszert kisebb adagokban dolgozza fel,
és közben mindig ürítse a munkatálat.
- Ne működtesse túl hosszú ideig a készüléket, ha azzal keménysajtot
darabol. A sajt felmelegedhet, megolvadhat és ezáltal csomóssá,
ragadóssá válhat. Csokoládé felfolgozásához ne használjon betétet.
Erre a célra csak kést (18 oldal) használjon.
Szabályozható szeletelő tárcsa
A szabályozható szeletelő tárcsa segítségével tetszés szerinti vastagságú
szeletekre vághatja az alapanyagokat.
Legyen óvatos: a szeletelő betétnek nagyon éles vágóéle van.
1 Tegye a szeletelő betétet a hordozó tetejére.
2 Helyezze a tárcsára a szabályzó gombot, forgassa el a ponttal
jelzett helyzetbe, majd rögzítse azt.
3 Forgassa el a szabályzó gombot, és állítsa a szeletelő tárcsát a
kívánt szeletvastagságra.
SK
|
Disky - tipy a varovania
Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu netlačte priveľmi na
piest.
- Suroviny vopred nakrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do dávkovacej
trubice.
- Dávkovaciu trubicu plňte rovnomerne, aby ste dosiahli čo najlepšie
výsledky.
- Keď strúhate, alebo granulujete mäkké suroviny, použite nižšiu
rýchlosť, aby zo surovín nevzniklo pyré.
29Essence
з масло чи маргарином або для замішування тіста.Застосовуйте
для цього приладдя для замішування (див. сторінку 36).
- Переконайтеся, що чаша та збивачка сухі, на них немає жиру,
коли збиваєте яєчні білки.Яєчні білки повинні мати кімнатну
температуру.
Завжди чистіть збивачку після використання.Дивіться главу
"Чищення" (стор. 48) щодо того, як знімати збивачкудля
чищення.
BG
|
Телена бъркалка - съвети и предупреждения
- Можете да използвате телената бъркалка за разбиване на
сметана, яйца, белтъци, пудинг от пакетче, майонеза и
бисквитни смеси.
- Не използвайте телената бъркалка за приготвяне на смеси за
кекс с масло или маргарин или за месене на тесто. За тези цели
използвайте приставката за месене (вж. стр. 36).
- Внимавайте купата и телената бъркалка да са сухи и без
остатъци мазнина, когато разбивате белтъци. Белтъците трябва
да са със стайна температура.
Винаги почиствайте телената бъркалка след употреба. Вж.
раздел "Почистване" (вж. стр. 48) за указания за начина на
разглобяване на телената бъркалка, за да се почисти.
SR
|
Metlica miksera - saveti i upozorenja
- Možete da koristite metlicu miksera da biste umutili šlag i jaja,
belanca, instant puding, majonez i smese za biskvit-kolače.
- Nemojte koristiti metlicu za pripremu smesa sa puterom ili
margarinom ili za mešenje testa. Za ove poslove koristite dodatak
za mešenje (vidi stranicu 36).
- Kada mutite belance, vodite računa da su posuda i metlica miksera
suvi i očišćeni od masti. Belanca treba da budu na sobnoj temperaturi.
Posle upotrebe uvek očistite metlicu miksera.Vidi poglavlje
'Čišćenje' (strana 48) radi uputstva za demontiranje metlice
miksera da bi se ona očistila.
HU
|
Habverő - tanácsok és figyelmeztetések
- A habverőt használhatja hab készítéséhez, tojások, tojásfehérjék,
azonnal oldódó - instant - pudingporok, majonéz és piskótatészta
kikeveréséhez.
- Ne használja a habverőt dagasztáshoz vagy vajas, illetve margarin
alapú tészták kikeveréséhez. Ehhez használja a dagasztó horgokat
(36. oldal).
- Amikor tojásfehérjét ver fel a habverővel, ellenőrizze, zsírmentes és
száraz-e a munkatál és a habverő. A tojásfehérjék
szobahőmérsékletűek legyenek.
A habverőt mindig mossa el használat után.A habverő
szétszereléséről és tisztításáról bővebben "A tisztítás" című
fejezetben olvashat (48. oldal).
SK
|
Nástavec na šľahanie - tipy a varovania
- Nástavce na šľahanie môžete použiť na prípravu šľahačky, na
šľahanie vajec, vaječných bielkov, na prípravu instantných pudingov,
majonézy, a zmesí na piškótové cesto.
- Nástavce na šľahanie nepoužívajte pri príprave cesta,
pripravovaného z masla, alebo margarínu, ani na miesenie
kysnutého cesta. Na tieto účely použite nástavec na miesenie (viď
strana 36).
- Ak šľaháte sneh z vaječných bielkov, uistite sa, že nádoba a ani
nástavec na šľahanie sú suché a nie sú mastné.Vaječné bielka musia
mať pri šľahaní izbovú teplotu.
Nástavec na šľahanie očistite hneď po použití. Pokyny, ako
rozobrať nástavec na šľahanie, aby ste ho mohli umyť, sú uvedené
kapitola "Čistenie" (strana 48).
UK
|
Збивачка - поради та попередження
- Ви можете застосовувати збивачку для збивання крему, яєць,
білків, пудингів миттєвого приготування, майонезу та бісквітних
сумішей.
- Не застосовуйте збивачку для приготування сумішей для тортів
33Essence
- Leves készítése esetén a már megfőtt alapanyagokat turmixolja
össze.
- Ha forró vagy habosodó folyadékot (pl. tejet) kíván turmixolni, a
kifröcskölés elkerülése érdekében 1 liternél többet ne töltsön a
kancsóba.
- Ha elégedetlen az eredménnyel, kapcsolja ki a készüléket, és egy
spatula segítségével keverje össze a turmixolt alapanyagokat.Vegyen
ki belőle egy keveset és kisebb adagot turmixoljon, vagy adjon
hozzá egy kis folyadékot.
Ha az alapanyagok a turmixkancsó falára tapadnának:
1 Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozókábel
dugvilláját a fali konnektorból.
2 Nyissa fel a fedelet, és kenőlapát segítségével távolítsa el az
alapanyagokat az edény faláról.
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozókábel dugvilláját a konnektorból,
mielőtt az ujjaival vagy más tárggyal (pl. kenőlapáttal) a
turmixkancsóba nyúlna.
B
Figyelem! A robotgép funkció nem használható, ha a turmixkancsót is
csatlakoztatta a motoregységhez.
SK
|
Mixér - tipy a varovania
Kým zariadenie pracuje, veko nádoby nesmiete otovriť.
Zabudovaný zámok: zariadenie uvediete do chodu, len ak je
výstupok na nádobe mixéra postavený oproti označenému miestu
na pohonnej jednotke.
- Ak chcete do nádoby počas činnosti zariadenia pridať kvapalné
suroviny, použite na tento účel otvor vo veku nádoby.
- Pred spracovaním pokrájajte suroviny na menšie kúsky.
- Ak chcete spracovať väčšie množstvo surovín, radšej spracujte
niekoľko menších dávok, ako väčšie množstvo surovín naraz.
- Suché suroviny, napr. sójové bôby, nechajte pred spracovaním
napučať vo vode.
- Pri príprave polievky použite uvarené suroviny.
- Pevné suroviny před zpracováním předem nakrájejte na menší
kousky.
- Pokud chcete připravovat velké množství, zpracovávejte radši menší
dávky než velké množství surovin najednou.
- Tvrdé suroviny (např. sojové boby) namočte před zpracováním do
vody.
- Při mixování polévky použijte uvařené suroviny.
- Pokud zpracováváte tekutinu, která je horká nebo která tvoří pěnu
(např. mléko), nedávejte do nádoby více než 1 litr, aby nedošlo k
přetečení.
- Pokud nejste s výsledkem spokojeni, vypněte přístroj a zamíchejte
suroviny pomocí špachtle, odeberte část surovin pro zpracování
menšího množství nebo přidejte trochu tekutiny.
Pokud by se potraviny přilepily na stěny sklenice:
1 Vypněte přístroj a vytáhněte jeho zástrčku ze zásuvky.
2 Otevřete víko a pomocí špachtle odstraňte suroviny ze stěn
nádoby.
Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do
sklenice mixéru.
B
Dbejte na to, že nelze používat funkce pro zpracování potravin, je-li
mixér nasazen na motorové jednotce.
HU
|
Turmix - tanácsok és figyelmeztetések
Turmixolás közben ne nyissa fel a kancsó fedelét!
Beépített biztonsági zár: a turmix csak akkor fog működni, ha a
kancsón található bordázat a motoregységen található jelzéssel
szemben áll.
- Turmixolás közben folyékony alapanyagot a turmixkancsó fedelének
közepén található nyíláson keresztül adagolhat.
- Mielőtt szilárd alapanyagokat turmixolna, darabolja fel azokat.
- Nagyobb mennyiséget kis adagokban turmixoljon.
- A kemény alapanyagokat (pl. szójababot) áztassa be vízbe a
feldolgozás előtt.
34 Essence
- Якщо ви не задоволені результатом, вимкніть пристрій,
помішайте інгредієнти лопаткою, видаліть частину продуктів,
щоб обробляти меншу кількість, або додайте трохи рідини.
Якщо інгредієнти липнуть до склянки:
1 Вимкніть пристрій та витягніть штепсель з розетки.
2 Відкрийте кришку та використовуйте лопатку, щоб видалити
інгредієнти зі стінок глека.
Завжди від'єднуйте пристрій від мережі перед тим, як
встромляти у чашу міксера пальці або якийсь предмет
(наприклад, лопатку).
B
Зважте на те, що неможливо використовувати функції
комбайну, коли міксер приєднано до вузлу двигуна!
BG
|
Блендер - съвети и предупреждения
Никога не отваряйте капака, докато уредът още се върти!
Вградена защитна блокировка: можете да използвате
блендера само, когато реброто на каната на блендера е точно
срещу белега на задвижващия блок.
- За да добавите течни съставки по време на обработване,
наливайте ги в каната на блендера през отвора в капака.
- Нарязвайте предварително твърдите продукти на по-малки
парчета, преди да ги обработвате.
- Ако искате да приготвите голямо количество, обработвайте
малки порции продукти вместо голямо количество наведнъж.
- Накисвайте твърдите продукти, като напр. соеви зърна, във
вода, преди да ги обработвате.
- Използвайте варени съставки, когато разбърквате супа.
- Когато обработвате течност, която е гореща или склонна към
разпенване (напр. мляко), не наливайте повече от 1 литър в
каната на блендера, за да избегнете изплискване.
- Ако не сте доволни от резултата, изключете уреда и разтрийте
продуктите с лопатка, махнете малко от съдържанието, за да
обработите по-малко количество, или добавете малко течност.
- Ak potrebujete spracovať horúcu kvapalinu, alebo kvapalinu, ktorá
pení (napr. mlieko), do nádoby nalejte maximálne 1 liter tejto
kvapaliny, aby ste predišli jej rozliatiu.
- Ak s výsledkom nie ste spokojná/ý, vypnite zariadenie, suroviny
premiešajte vareškou. Časť obsahu nádoby vyberte, aby v nej
zostalo menej surovín na spracovanie, alebo pridajte trochu
kvapaliny.
Ak sa suroviny prilepia na steny nádoby mixéra:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Otvorte veko a pomocou verešky odstráňte suroviny zo stien
nádoby.
Skôr, ako do priestoru mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.
varešku), odpojte zariadenie zo siete.
B
Prosíme, všimnite si, že funkcie spracovania potravín nemôžete použiť,
ak je na pohonnú jednotku pripojený mixér.
UK
|
Ніж - поради та попередження
Ніколи не відкривайте кришку, коли пристрій працює!
Вбудований запобіжний замок:ви можете використовувати
міксер тільки тоді, коли виступ на глеку міксера знаходиться
проти позначки на вузлі двигуна.
- Щоб додати рідкі інгредієнти підчас обробки, наливайте їх до
глека міксера через отвір у кришці.
- Попередньо наріжте тверді інгредієнти на маленькі шматки
перед їх обробкою.
- Якщо ви бажаєте готувати велику кількість, обробляйте малі
порції замість того, щоб обробляти велику кількість за один раз.
- Дайте твердим інгредієнтам, наприклад, соєвим бобам,
вимокнути в воді перед тим, як їх обробляти.
- При змішуванні супу беріть зварені інгредієнти.
- Якщо ви обробляєте рідину, що є гарячою або піниться
(наприклад, молоко), не наливайте більше 1 літра у міксер, щоб
рідина не виливалася.
37Essence
SK
|
Nástavec na miesenie - tipy a varovania
- Do nádoby najskôr vložte nástavec na miesenie a až potom pridajte
spracovávané suroviny.
- Miesenie bežne trvá 30-180 sekúnd.
UK
|
Приладдя для замішування - поради та
попередження
- Завжди встановлюйте приладдя для замішування у чашу перед
тим, як додавати продукти.
- Стандартний час обробки для замішування становить 30-180
секунд.
BG
|
Приставка за месене - съвети и
предупреждения
- Винаги слагайте приставката за месене в купата, преди да
сипвате съставките.
- Нормалното време за обработване при всички работи по
месене е 30-180 секунди.
SR
|
Dodatak za mešenje - saveti i upozorenja
- Uvek stavite dodatak za mešenje u posudu pre dodavanja sastojaka.
- Standardno vreme prerađivanja za sve vrste mešenja je između 30-
180 sekundi.
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
- Always put the kneading accessory in the bowl before adding the
ingredients.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180
seconds.
PL
|
Mieszak do zagniatania ciasta - wskazówki i
ostrzeżenia
- Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski mieszak.
- Standardowy czas ugniatania wynosi 30-180 sekund.
RO
|
Accesoriu de frământare - sugestii şi
avertismente
- Puneţi întotdeauna accesoriul de frământare în bol înainte de a
adăuga ingredientele.
- Durata standard pentru toate operaţiile de frământare este între
30-180 de secunde.
RU
|
Насадка-тестомешалка - советы и
предостережения
- Всегда опускайте насадку-тестомешалку в чашу до того как
поместить в нее продукты.
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
процедур замешивания составляет 30-180 секунд.
CS
|
Hnětací nástavce - tipy a upozornění
- Hnětací nástavce nasaďte do nádoby vždy před přidáním surovin.
- Standardní doba zpracování při všech typech hnětení je 30 až 180
sekund.
HU
|
Dagasztó - tanácsok és figyelmeztetések
- Mielőtt az alapanyagokat a munkatálba helyezné, először mindig a
dagasztó tartozékot tegye a tálba.
- A dagasztáshoz szükséges átlagos idő: 30-180 másodperc.
40 Essence
HU
|
Gyümölcsprés - tanácsok és figyelmeztetések
Soha ne az ujjával vagy valamilyen idegen tárggyal (pl. szedőlapáttal)
próbálja átnyomni a gyümölcsdarabokat a gyümölcsprés adagolóján.
Erre a célra a nyomórud szolgál.
Mielőtt a fedelet eltávolítaná, várjon míg a szita teljesen megáll.
- Mielőtt a gyümölcsöt a gyümölcsprésbe tenné, kapcsolja be a
készüléket.
- Sérült szitával ne használja a készüléket.
B
Beépített biztonsági zár: a gyümölcsprés csak akkor működik, ha
minden alkatrész helyesen lett összeillesztve.
A gyümölcsprés használata előtt:
- Tisztítsa meg a zöldségeket (pl. sárgarépát, fehér retket), illetve
hámozza meg a gyümölcsöket (pl. narancsot, ananászt,
sárgadinnyét), majd vágja fel azokat olyan darabokra, amelyek
beleférnek a gyümölcsprés adagolójába.
- Magozza ki az olyan gyümölcsöket, mint a cseresznye, szilva, őszi-
vagy sárgabarack, majd szükség szerint vágja fel azokat olyan
darabokra, amelyek beleférnek a gyümölcsprés adagolójába.
SK
|
Odšťavovač - tipy a varovania
Nato, aby ste pretlačili suroviny cez dávkovaciu trubicu do
odšťavovača, ktorý pracuje, nesmiete nikdy použiť prsty ani žiadne
náradie (napr. varešku). Na tento účel používajte jedine piest.
Veko nádoby otvorte až keď sa sitko zastaví.
- Najskôr uveďte do chodu odšťavovač a potom do neho vložte
ovocie.
- Ak je sitko poškodené, odšťavovač nemôžete použiť.
B
Zabudovaný bezpečnostný zámok: odšťavovač bude pracovať, len ak
sú všetky súčiastky riadne nasadené.
Pred použitím odšťavovača:
- Zeleninu, napr. mrkvu a bielu reďkovku, očistite a ovocie, napr.
- Запрещается пользоваться соковыжималкой с поврежденным
ситом.
B
Встроенный блокиратор безопасности: соковыжималка будет
работать только в том случае, если все детали правильно
установлены.
Прежде чем начать пользоваться соковыжималкой:
- Очистите овощи (такие как морковь и белая редька) и снимите
кожуру с фруктов (таких как апельсины, ананасы и дыни) и
порежьте их на кусочки так, чтобы они помещались в
загрузочный бункер соковыжималки.
- Выньте косточки из фруктов с большими косточками (такими
как вишни, сливы, персики и абрикосы) и, при необходимости,
порежьте их кусочками, чтобы они помещались в загрузочный
бункер соковыжималки.
CS
|
Odšťavňovač - tipy a upozornění
Potraviny do vstupního otvoru nikdy netlačte rukou nebo jiným
předmětem (např. špachtli). Pro tento účel používejte pouze
dodávaný stlačovací píst.
Před sejmutím víka počkejte, až se sítko zcela přestane točit.
- Před vložením ovoce do odšťavňovače vždy přístroj vypněte.
- Odšťavňovač nepoužívejte, je-li sítko poškozené.
B
Vestavěná bezpečnostní pojistka: odšťavňovač bude fungovat pouze
tehdy, pokud jsou všechny díly správně sestaveny.
Před použitím odšťavňovače:
- Očistěte zeleninu (např. mrkev, bílou ředkev) a oloupejte ovoce
(např. pomeranče, ananas, meloun) a nakrájejte je na malé kousky,
které se vejdou do plnicí trubice odšťavňovače.
- Odstraňte velké pecky z ovoce jako jsou třešně, švestky, broskve či
meruňky a případně je nakrájejte na malé kousky, které se vejdou
do plnicí trubice odšťavňovače.
45Essence
Перемелювання м'яса
Розріжте м'ясо на стрічки довжиною 10 см, товщиною 2 см.
Видаліть кістки, шматки хрящів.
Ніколи не використовуйте заморожене м'ясо!
Натисніть кнопку Í на панелі управління.
Ви можете перемелювати 1,3 кг м'яса на хвилину.
Використовуйте пісне м'ясо без жиру та сухожилок.
Для татарського біфштекса перемелюйте м'ясо середнім
диском двічі.
Приготування сосисок
Завжди спершу змелюйте м'ясо.
Залишайте черв'ячний гвинт у ріжучому вузлі, коли починаєте
робити сосиски.
Покладіть оболонку для сосисок у теплу воду на 10 хвилин.
Натягніть вологу оболонку на ріг для сосисок. Засовуйте
приправлене перемелене м'ясо у ріжучий вузол штовхачем.
Якщо оболонка прилипає до рогу, змочить її водою.
Натисніть кнопку Í на панелі управління.Ми радимо
зменшувати швидкість натисканням кнопки "-", коли ви
робите сосиски.
BG
|
Месомелачка
Месомелачката може да се използва за мелене на месо и направа
на наденици.
Мелене на месо
Нарежете месото на ивици с дължина 10 см и дебелина 2 см.
Отстранете доколкото е възможно костите, хрущялите и
сухожилията.
Никога не използвайте замразено месо!
Натиснете бутона Í на командния панел.
Можете да мелите 1,3 кг месо на минута.
Използвайте крехко месо, без тлъстини и сухожилия.
За бифтек по татарски смелете месото два пъти с диска за
средно смилане.
10 percre tegye a töltéshez használt bőrt langyos vízbe. Ezután
csúsztassa a nedves bőrt a kolbásztölcsérre.A nyomórúddal
adagolja be a darált (fűszerezett) húst a vágóházba.
Ha a bőr megakad a kolbásztöltőn, akkor némi vízzel nedvesítse
meg azt.
Nyomja meg a műveleti mezőn a Í gombot. Javasoljuk, hogy
csökkentse a fordulatszámot a "-" gombbal, amikor kolbászt
készít.
SK
|
Mlynček na mäso
Mlynček môžete použiť na mletie mäsa a na prípravu klobás.
Mletie mäsa
Mäso nakrájajte na pásy hrúbky 2 cm a dĺžky 10 cm.
Odstráňte, pokiaľ možno úplne, kosti, kúsky chrupaviek a šľachy.
Nikdy nepoužívajte mrazené mäso!
Na riadiacom panele stlačte tlačidlo Í.
Za minútu dokážete zomlieť 1.3 kg mäsa.
Použite chudé mäso bez tuku a šliach.
Pri príprave tatarského bifteku zomelte mäso dvakrát pomocou
nástavca na hrubšie mletie.
Príprava klobás
Vždy najskôr pomelte mäso.
Keď začnete plniť klobásy, závitnicu hriadeľa nechajte v tele
mlynčeka.
Črievka na klobásy dajte na 10 minút do vlažnej vody. Potom ich
nasuňte na nástavec na plnenie klobás. Mleté (ochutené) mäso
zasuňte piestom do tela mlynčeka.
Ak sa črievko prilepí na nástavec, navlhčite ho vodou.
Na riadiacom panele stlačte tlačidlo Í. Pri plnení klobás Vám
oporúčame znížiť rýchlosť stlačením tlačidla -.
UK
|
М'ясорубка
М'ясорубку можна використовувати для перемелювання м'яса та
виготовлення сосисок.
52 Essence
- Nechajte zomlieť kúsky chleba, aby ste z tela mlynčeka odstránili
zvyšky mäsa.
- Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
- Odstráňte piest a hrdlo mlynčeka.
- Odmontujte krúžok so závitom a vyberte disk na mletie, nôž a
závitovkový hriadeľ.
- Aby ste demontovali telo mlynčeka, stlačte uvoľňovacie tlačidlo a
telom mlynčeka otočte doprava.
- Prevodovú skriňu odpojíte otočením doprava.
- Všetky súčiastky umyte horúcou vodou s prídavkom malého
množstva saponátu.
- Opláchnite ich horúcou vodou z vodovodu a okamžite osušte
utierkou.
UK
|
Чистка приладу
- Завжди витягуйте штепсель із розетки перед тим, як знімати
приладдя або чистити вузол двигуна.
- Ви можете швидко й легко чистити чашу кухонного комбайну
та глека змішувача за допомогою кнопки "чищення". Просто
додайте трохи води та декілька краплин рідини для миття у
брудну чашу або глек, закріпіть кришку, натисніть і тримайте
кнопку "чищення", доки чашу або глек не буде очищено.
- При чищенні чаші кухонного комбайну у такий спосіб
переконайтеся, що лезо або замішувач встановлені в чашу.
- Щоб почистити збивачку, витягніть її з корпусу. Потім відкрийте
корпус, витягнувши засувки по боках, витягніть два зубчастих
колеса.Почистіть зубчасте колесо та збивачку в гарячій воді з
миючим засобом.
- Зубчасті колеса та збивачку також можна мити в посудомийній
машині.Корпус можна протирати вологою ганчіркою.
- Регульований диск для нарізання, вставка для нарізання та ручка
регулювання придатні до миття в гарячій воді з миючою
рідиною або в посудомийній машині. Поверніть ручку
регулювання вправо та витягніть вставку для нарізання з диску
перед тим, як чистити.
- Vegye ki a nyomórudat és az adagoló tálcát.
- Csavarja le a csavarmenetes gyűrűt és vegye ki a daráló tárcsát, a
vágókést és a csigatengelyt.
- Távolítsa el a vágóházat: ehhez forgassa el jobbra és válassza le azt.
- Forgassa el jobbra és válassza le a fogaskerékházat.
- Tisztítsa meg az összes alkatrészt forró vízzel és némi
mosogatószerrel.
- Öblítse át azokat forró csapvíz alatt, majd azonnal törölje meg egy
kendővel.
SK
|
Čistenie
- Pred odpojením príslušenstva, alebo pred čistením pohonnej
jednotky vždy odpojte zariadenie zo siete.
- Nádobu na spracovanie potravín a nádobu mixéra rýchlo a
jednoducho očistíte použitím tlačidla Clean. Do znečistenej nádoby
nalejte trochu vody a niekoľko kvapiek čistiaceho prostriedku,
zaistite veko a podržte stlačené tlačidlo Clean, kým nie je nádoba
čistá.
- Pri tomto spôsobe čistenia ponechajte čepeľ, alebo nástavec na
miesenie nasadený v nádobe.
- Nástavec na šľahanie očistíte tak, že ho odpojíte z prevodovej
skrinky. Potom potiahnite západku do strany, otvorte skrinku a
vyberte z nej dve ozubené kolieska. Ozubené kolieska a nástavec
na šľahanie umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu.
- Ozubené kolieska a nástavec na šľahanie môžete očistiť aj v
umývačke na riad. Prevodovú skrinku očistite vlhkou tkaninou.
- Nastaviteľný disk na krájanie na plátky, nástavec na krájanie a
nastavovací gombík môžete očistiť v horúcej vode s prídavkom
malého množstva saponátu, alebo v umývačke na riad. Pred
čistením otočte nastavovacím gombíkom doprava a z disku vyberte
nástavec na krájanie.
Čistenie mlynčeka na mäso
Mlynček na mäso nemôžete čistiť v umývačke na riad. Môžete ho
opláchnuť pod tečúcou vodou.
56 Essence
SK
|
Životné prostredie
Keď sa skončí životnosť zariadenia, neodhadzujte ho spolu s bežným
odpadom, ale zaneste ho na miesto oficiálneho zberu kvôli
recyklovaniu. Pomôžete tak zachovať životné prostredie.
UK
|
Довкілля
Не викидайте пристрій зі звичайним побутовим сміттям,
доставляйте його після того, як сплине термін використання, до
офіційного приймального пункту для переробки. Цим ви
допоможете зберегти довкілля.
BG
|
Опазване на околната среда
Не изхвърляйте уреда след привършване на експлоатационния му
срок заедно с обикновените битови отпадъци, а го предайте в
пункт за събиране на отпадъци за рециклиране. Така ще помогнете
за опазването на околната среда.
SR
|
Okolina
Po isteku radnog veka, nemojte da bacate uređaj zajedno sa običnim
otpacima iz domaćinstva, već ga predajte na zvaničnom mestu
skupljanja materijala za reciklažu. Postupajući ovako, pomažete očuvanju
okoline.
58 Essence
EN Blender jar with lid
PL Dzbanek blendera z pokrywą
RO Vas blender cu capac
RU Кувшин блендера с крышкой
CS Nádoba mixéru s víkem
HU Turmixkancsó fedővel
SK Džbán mixéra s vekom
UK Глек міксера з кришкою
BG Кана на блендера с капак
SR Posuda blendera sa poklopcem
EN Food processor bowl
PL Miska malaksera
RO Bol robot
RU Чаша кухонного комбайна
CS Mísa pro zpracování potravin
HU Robotgép munkatál
SK Nádoba na spracovanie potravín
UK Чаша кухонного комбайну
BG Купа за обработване на продукти
SR Posuda procesora namirnica
EN Food processor lid
PL Pokrywa malaksera
RO Capac al bolului pentru prepararea alimentelor
RU Крышка кухонного комбайна
CS Víko kuchyňského robotu
HU Robotgép munkatál fedő
SK Veko nádoby na spracovanie potravín
UK Кришка кухонного комбайна
BG Капак на купата за обработване на продукти
SR Poklopac procesora namirnica
59Essence
EN Pusher of food processor
PL Popychacz malaksera
RO Împingător robot
RU Толкатель кухонного комбайна
CS Stlačovací píst kuchyňského robotu
HU Robotgép nyomórúd
SK Piest
UK Штовхач кухонного комбайну
BG Бутало за купата за обработване на продукти
SR Potiskivač procesora namirnica
EN Pusher of juicer
PL Popychacz sokowirówki
RO Împingător storcător
RU Толкатель соковыжималки
CS Stlačovací píst odšťavňovače
HU Gyümölcsprés nyomórúd
SK Piest odšťavovača
UK Штовхач соковижималки
BG Бутало на сокоизстисквачката
SR Potiskivač sokovnika
EN Lid of juicer
PL Pokrywa sokowirówki
RO Capac storcător
RU Крышка соковыжималки
CS Víko odšťavňovače
HU Gyümölcsprés fedél
SK Veko odšťavovača
UK Кришка соковижималки
BG Капак на сокоизстисквачката
SR Poklopac sokovnika
61Essence
EN Kneading accessory
PL Mieszak do wyrabiania ciasta
RO Accesoriu de frământare
RU Насадка-тестомешалка
CS Hnětací příslušenství
HU Dagasztó tartozék
SK Príslušenstvo na miesenie
UK Замішувач
BG Приставка за месене
SR Dodatak za mešenje
EN Blade with protection cap
PL Ostrze z przykrywką zapezpieczającą
RO Cuţit cu teacă de protecţie
RU Нож с защитным колпачком
CS Čepel s ochrannou krytkou
HU Vágókés biztonsági kupakkal
SK Čepeľ s ochranným krytom
UK Ніж з захисним ковпачком
BG Нож с предпазител
SR Sečivo sa zaštitnom navlakom
EN Balloon beater
PL Trzepaczka do ubijania
RO Te l
RU Баллонные сбивалки
CS Šlehací metly
HU Habverő
SK Nástavec na šľahanie
UK Збивачка
BG Телена бъркалка
SR Metlica miksera
62 Essence
EN Adjustable slicing disc
PL Regulowana tarcza do cięcia na plastry
RO Disc reglabil de tăiere în felii
RU Регулируемый диск для нарезки ломтиков.
CS Nastavitelný krájecí kotouč
HU Szabályozható szeletelő tárcsa
SK Nastaviteľný disk na krájanie na plátky
UK Ріжучий диск, що регулюється
BG Регулируем режещ диск
SR Podesivi disk za sečenje na komade
EN Shredding fine/medium disc
PL Tarcza drobno/średnio ścierająca
RO Disc de radere fină/medie
RU Диск для тонкого/среднего измельчения
CS Strouhací kotouč jemný/střední
HU Finom/közepes reszelő tárcsa
SK Disk na jemné/stredne hrubé strúhanie
UK Диск для дрібного / середнього нарізування
BG Диск за фино/средно настъргване
SR Disk za fino/srednje ribanje
EN French fries disc
PL Tarcza do ucierania frytek
RO Disc pentru cartofi
RU Диск для приготовления картофеля-фри
CS Kotouč na hranolky
HU Hasábburgonya tárcsa
SK Disk na krájanie zemiakových hranolčekov
UK Диск для картоплі-фрі
BG Диск за картофки за пържене
SR Disk za pomfrit
65Essence
EN Separator
PL Separator
RO Separator
RU Сепаратор
CS Oddělovač
HU Elválasztó
SK Separátor
UK Сепаратор
BG Сепаратор
SR Separator
EN Sausage horn
PL Rożek do kiełbas
RO Pâlnie pentru cârnaţi
RU Рожок для приготовления колбасок
CS Trubice na párky
HU Kolbásztöltő tölcsér
SK Nástavec na plnenie klobás
UK Ріг для сосисок
BG Фуния за наденици
SR Cilindar za kobasice
EN Grinding disc medium 4 mm dia.
PL Tarcza średnio ścierająca, na wiórki o średnicy 4 mm
RO Disc tocare medie, 4 mm dia.
RU Диск средней степени измельчения, диаметр 4 мм
CS Střední děrovaný kotouč, průměr 4mm
HU Közepes aprító tárcsa, 4 mm átmérő
SK Disk na stredne hrubé mletie s priemerom otvorov 4 mm
UK Диск для середнього змалювання, діаметр 4 мм
BG Диск за средно смилане, диаметър 4 мм
SR Disk za srednje fino mlevenje, prečnik 4mm
66 Essence
EN Grinding disc coarse 8 mm dia.
PL Tarcza grubo ścierająca, na wiórki o średnicy 8 mm
RO Disc tocare mare, 8 mm dia.
RU Диск предварительного измельчения, диаметр 8 мм
CS Hrubý děrovaný kotouč, průměr 8mm
HU Durva aprító tárcsa, 8 mm átmérő
SK Disk na hrubé mletie s priemerom otvorov 8 mm
UK Диск для грубого змалювання, діаметр 8 мм
BG Диск за грубо смилане, диаметър 8 мм
SR Disk za krupno mlevenje, prečnik 8 mm
EN Pusher of meat mincer
PL Popychacz maszynki do mięsa
RO Împingător pentru maşina de tocat
RU Толкатель мясорубки
CS Stlačovací píst mlýnku na maso
HU Húsdaráló nyomórúdja
SK Piest mlynčeka na mäso
UK Штовхач м'ясорубки
BG Бутало на месомелачката
SR Potiskivač za dodatak za mlevenje
EN Tray of meat mincer
PL Taca maszynki do mięsa
RO Tapentru maşina de tocat
RU Поддон мясорубки
CS Přihrádka mlýnku na maso
HU Húsdaráló tálcája
SK Hrdlo na dávkovanie
UK Лоток м'ясорубки
BG Тава на месомелачката
SR Posuda dodatka za mlevenje
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Philips HR7768/13 Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Používateľská príručka