Philips HR7765/13 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
2 Essence
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
9Essence
Nepokúšajte sa v mlynčeku na mäso zomlieť kosti, orechy, alebo
iné tvrdé predmety.
Prosíme, všimnite si, že funkcie spracovania potravín nemôžete
použiť, ak je na pohonnú jednotku pripojený mixér.
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčasti,
ktoré prídu do styku s potravinami.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 89 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický
výkon 1 pW.
Bezpečnostný systém
Súčasťou tohoto zariadenia je tepelný bezpečnostný vypínač, ktorý
odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje.
UK
|
Важливо
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою
та зберігайте для подальшого використання.
Перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, із
напругою у мережі вашого будинку перед тим, як
приєднувати пристрій до мережі.
Щоб запобігти небезпечним ситуаціям, ніколи не підключайте
цей пристрій до вимикача з таймером.
Не використовуйте пристрій при пошкодженні штепселю,
шнуру чи інших частин.
Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі,
уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити
кваліфікований спеціаліст.
Тримайте пристрій подалі від дітей.
Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
Завжди виключайте пристрій, повертаючи ручку в положення 0.
Вимикайте пристрій перед тим, як знімати приладдя.
Витягніть штепсель із розетки відразу після використання.
Ніколи не занурюйте вузол двигуна в воду чи іншу рідини та
не мийте його під краном.
Ніколи не встромляйте пальці або сторонні предмети
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, poškodený kábel
zariadenia smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná
kvalifikovaná osoba.
Mixer odkladajte mimo dosahu detí.
Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.
Zariadenie vždy vypnite nastavením vypínača do polohy 0.
Skôr, ako odpojíte niektorý z nástavcov, vypnite zariadenie.
Zariadenie ihneď po použití odpojte zo siete.
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Pokým je zariadenie v činnosti, na zatlačenie surovín cez
dávkovaciu trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
predmety (napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine
piest.
Pri manipulácii s čepeľami a nástavcami dávajte pozor, obzvlášť
pri ich demontáži z nádoby alebo džbánu, pri vyprázdňovaní
nádoby alebo džbánu a tiež pri čistení. Rezné hrany čepelí a
nástavcov sú veľmi ostré!
Skôr, ako do priestoru mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.
varešku), odpojte zariadenie zo siete.
Počkajte kým sa pohyblivé časti zastavia a až potom otvorte veko
nádoby, alebo džbánu.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo od iného výrobcu ako je firma
Philips, alebo príslušenstvo, ktoré firma Philips výslovne
neodporučila.Ak takéto súčiastky, alebo príslušenstvo použijete,
záruka na Váše zariadenie stratí platnosť.
Neprekračujte maximálny objem uvedený na nádobe na
spracovanie potravín alebo na nádobe mixéra.
Informácie o správnej dĺžke spracovania potravín nájdete v
tabuľke v tomto návode na použitie.
Horúce suroviny nechajte pred spracovaním ochladnúť (max.
teplota 80cC/175cF).
Funkcie spracovania potravín a mlynček na mäso môžete použiť
len ak je naskrutkovaný kryt montážneho otvoru mixéra.
Nôž mlynčeka na mäso nesmiete použiť v kombinácii s
priehradkou a nástavcom na plnenie klobás.
14 Essence
HU
|
Összeszerelés - tippek és figyelmeztetések
Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak abban
az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a
motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését követően a
beépített biztonsági zár kiold.
SK
|
Montáž - tipy a varovania
Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý
zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste
príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak
príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa
odblokuje.
UK
|
Збирання - поради та попередження
Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, завдяки якому
ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя правильно
приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно встановлено,
вбудований запобіжник розблокується.
BG
|
Сглобяване - съвети и предупреждения
Този уред е съоръжен с вградена защитна блокировка, която
позволява да включите робота само, когато приставките са
сложени върху задвижващия блок в правилно положение. Когато
приставките са монтирани правилно, вградената защитна
блокировка се изключва.
SR
|
Montaža - saveti i upozorenja
Ovaj uređaj je opremljen sa ugrađenom zaštitom koja osigurava da
možete uključiti procesor namirnica samo kada su dodaci postavljeni na
jedinicu motora u pravom položaju. Kada su dodaci ispravno montirani,
ugrađena zaštita će biti deblokirana.
17Essence
SK
|
Čepeľ - tipy a varovania
Do nádoby najskôr vložte čepeľ a až potom pridajte spracovávané
suroviny.
- Ak sekáte cibuľu, niekoľkokrát použitie funkciu pulzov, aby ste ju
neposekali na príliš jemno.
- Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechajte zariadenie
pracovať pridlho. Suroviny by sa zohriali, začali sa topiť až by sa
roztiekli.
- Spracovanie potravín bežne trvá 30-60 sekúnd.
Ak sa Vám jedlo prilepilo na nôž alebo vnútro nádoby:
1 Vypnite zariadenie.
2 Odmontujte veko nádoby.
3 Vareškou oddeľte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.
UK
|
Ніж - поради та попередження
Завжди встановлюйте ніж у чашу перед тим, як додавати продукти.
- Коли ви нарізаєте цибулю, застосовуйте кілька разів імпульсний
режим, щоб цибуля не нарізалася надто дрібно.
- Не давайте пристроєві працювати надто довго при подрібненні
сиру (твердого) або шоколаду. Складові сильно нагріваються,
починають танути та стають грудкуватими.
- Стандартний час обробки для нарубки становить 30-60 секунд.
Якщо їжа нанизується на ніж або проникає до внутрішньої частини
посудини.
1 Вимкніть пристрій.
2 Зніміть кришку з
3 Знімайте залишки з леза та зі стінок
CS
|
Nože - tipy a upozornění
Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.
- Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli
příliš jemnému nasekání cibule.
- Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj
běžet příliš dlouho. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí,
začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
- Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až 60
sekund.
Pokud by potraviny ulpěly na nožích nebo na vnitřní stěně nádoby:
1 Vypněte přístroj.
2 Sejměte víko z nádoby.
3 Potraviny odstraňte ze stěn nádoby nebo z nožů pomocí stěrky.
HU
|
Kések - tanácsok és figyelmeztetések
A késeket mindig az alapanyagok előtt helyezze a tálba.
- Amikor hagymát aprít, használja néhányszor a pillanatfokozatot, így
elkerülheti, hogy a hagymát túl finomra vágja.
- Sajtok, különösen kemény sajtok vagy csokoládé reszelésekor ne
működtesse túl hosszan a készüléket. Az alapanyagok
felmelegedhetnek, megolvadhatnak és ezáltal csomóssá, ragadóssá
válhatnak.
- Az aprításhoz szükséges átlagos idő: 30-60 másodperc.
Ha az élelmiszer ráragad a késre vagy a munkatál belsejére:
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Vegye le a tetőt a tálról.
3 A kenőlapát segítségével távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál
falára tapadt alapanyagokat.
22 Essence
Keď strúhate, alebo granulujete mäkké suroviny, použite nižšiu rýchlosť,
aby zo surovín nevzniklo pyré.
Ak máte spracovať veľké množstvo surovín, spracujte ho po menších
dávkach a po každej dávke vyprázdnite nádobu.
Ak strúhate (tvrdý) syr, nenechajte zariadenie pracovať priveľmi dlho.
Syr sa zohreje, začne sa taviť a tiecť. Nástavec nepoužívajte na strúhanie
čokolády. Na tento účel použite jedine čepeľ (strana 15).
Nastaviteľný disk na krájanie na plátky
Nastaviteľný disk na krájanie na plátky Vám umožňuje nakrájať suroviny
na požadovanú hrúbku.
Dajte pozor: hrany nástavca na krájanie sú veľmi ostré.
1 Nástavec na krájanie na plátky nasaìte na vrch nosiãa.
2 Na spod disku nasaìte nastavovací gombík a otoãte ním do
polohy oznaãenej bodkou, aby sa uzamkol.
3 Otočením nastavovacieho gombíka zvoľte hrúbku, na akú chcete
pokrájať suroviny.
UK
|
Вставки - поради та попередження
Не прикладайте завелике зусилля до штовхача при натисканні
продуктів вниз по трубці.
Попередньо нарізайте великі шматки перед тим, як засовувати їх у
трубку.
Заповнюйте приймальну трубу рівномірно для кращого результату.
При шинкуванні чи гранулюванні м'яких інгредієнтів застосовуйте
низьку швидкість для запобігання перетворенню інгредієнтів на
пюре.
Якщо ви маєте обробляти велику кількість продуктів, обробляйте
маленькими порціями та спорожнюйте чашу між ними.
Не давайте пристроєві працювати надто довго при нарізанні сиру
(твердого). Сир сильно нагрівається, починає танути і стає
грудкуватим. Не застосовуйте вставку для оброблення шоколаду.
Для цього застосовним є лише ніж (стор. 15).
HU
|
Betétek - tanácsok és figyelmeztetések
A nyomórúddal ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az
alapanyagokat.
Darabolja fel előre az alapanyagokat, az adagolócsőhöz mérten.
A legjobb eredmény eléréséhez egyenletesen töltse meg az ételadagoló
nyílást.
Puha alapanyagok reszelését vagy darálását alacsony fokozaton végezze,
így elkerülheti azok elpürésítését.
A nagyobb mennyiségű élelmiszert kisebb adagokban dolgozza fel, és
közben mindig ürítse a munkatálat.
Ne működtesse túl hosszú ideig a készüléket, ha azzal keménysajtot
darabol. A sajt felmelegedhet, megolvadhat és ezáltal csomóssá,
ragadóssá válhat. Csokoládé felfolgozásához ne használjon betétet. Erre
a célra csak kést (15 oldal) használjon.
Szabályozható szeletelő tárcsa
A szabályozható szeletelő tárcsa segítségével tetszés szerinti vastagságú
szeletekre vághatja az alapanyagokat.
Legyen óvatos: a szeletelő betétnek nagyon éles vágóéle van.
1 Tegye a szeletelő betétet a hordozó tetejére.
2 Helyezze a tárcsára a szabályzó gombot, forgassa el ponttal jelzett
helyzetbe, majd rögzítse azt.
3 Forgassa el a szabályzó gombot, és állítsa a szeletelő tárcsát a
kívánt szeletvastagságra.
SK
|
Nástavce - tipy a varovania
Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu netlačte priveľmi na
piest.
Suroviny vopred nakrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do dávkovacej
trubice.
Dávkovaciu trubicu plňte rovnomerne, aby ste dosiahli čo najlepšie
výsledky.
26 Essence
з масло чи маргарином або для замішування тіста.Застосовуйте
для цього приладдя для замішування (див. сторінку 33).
- Переконайтеся, що чаша та збивачка сухі, на них немає жиру,
коли збиваєте яєчні білки.Яєчні білки повинні мати кімнатну
температуру.
Завжди чистіть збивачку після використання.Дивіться главу
"Чищення" (стор. 40) щодо того, як знімати збивачкудля
чищення.
BG
|
Телена бъркалка - съвети и предупреждения
- Можете да използвате телената бъркалка за разбиване на
сметана, яйца, белтъци, пудинг от пакетче, майонеза и
бисквитни смеси.
- Не използвайте телената бъркалка за приготвяне на смеси за
кекс с масло или маргарин или за месене на тесто. За тези цели
използвайте приставката за месене (вж. стр. 33).
- Внимавайте купата и телената бъркалка да са сухи и без
остатъци мазнина, когато разбивате белтъци. Белтъците трябва
да са със стайна температура.
Винаги почиствайте телената бъркалка след употреба. Вж.
раздел "Почистване" за указания за начина на разглобяване на
телената бъркалка, за да се почисти.
SR
|
Metlica miksera - saveti i upozorenja
- Možete da koristite metlicu miksera da biste umutili šlag i jaja,
belanca, instant puding, majonez i smese za biskvit-kolače.
- Nemojte koristiti metlicu za pripremu smesa sa puterom ili
margarinom ili za mešenje testa. Za ove poslove koristite dodatak
za mešenje (vidi stranicu 33).
- Kada mutite belance, vodite računa da su posuda i metlica miksera
suvi i očišćeni od masti. Belanca treba da budu na sobnoj temperaturi.
Posle upotrebe uvek očistite metlicu miksera.Vidi poglavlje
'Čišćenje' (strana 40) radi uputstva za demontiranje metlice
miksera da bi se ona očistila.
HU
|
Habverő - tanácsok és figyelmeztetések
- A habverőt használhatja hab készítéséhez, tojások, tojásfehérjék,
azonnal oldódó - instant - pudingporok, majonéz és piskótatészta
kikeveréséhez.
- Ne használja a habverőt dagasztáshoz vagy vajas, illetve margarin
alapú tészták kikeveréséhez. Ehhez használja a dagasztó horgokat
(33. oldal).
- Amikor tojásfehérjét ver fel a habverővel, ellenőrizze, zsírmentes és
száraz-e a munkatál és a habverő. A tojásfehérjék
szobahőmérsékletűek legyenek.
A habverőt mindig mossa el használat után.A habverő
szétszereléséről és tisztításáról bővebben "A tisztítás" című
fejezetben olvashat (40. oldal).
SK
|
Nástavec na šľahanie - tipy a varovania
- Nástavce na šľahanie môžete použiť na prípravu šľahačky, na
šľahanie vajec, vaječných bielkov, na prípravu instantných pudingov,
majonézy, a zmesí na piškótové cesto.
- Nástavce na šľahanie nepoužívajte pri príprave cesta,
pripravovaného z masla, alebo margarínu, ani na miesenie
kysnutého cesta. Na tieto účely použite nástavec na miesenie (viď
strana 33).
- Ak šľaháte sneh z vaječných bielkov, uistite sa, že nádoba a ani
nástavec na šľahanie sú suché a nie sú mastné.Vaječné bielka musia
mať pri šľahaní izbovú teplotu.
Nástavec na šľahanie očistite hneď po použití. Pokyny, ako
rozobrať nástavec na šľahanie, aby ste ho mohli umyť, sú uvedené
kapitola "Čistenie" (strana 40).
UK
|
Збивачка - поради та попередження
- Ви можете застосовувати збивачку для збивання крему, яєць,
білків, пудингів миттєвого приготування, майонезу та бісквітних
сумішей.
- Не застосовуйте збивачку для приготування сумішей для тортів
30 Essence
- Leves készítése esetén a már megfőtt alapanyagokat turmixolja
össze.
- Ha forró vagy habosodó folyadékot (pl. tejet) kíván turmixolni, a
kifröcskölés elkerülése érdekében 1 liternél többet ne töltsön a
kancsóba.
- Ha elégedetlen az eredménnyel, kapcsolja ki a készüléket, és egy
spatula segítségével keverje össze a turmixolt alapanyagokat.Vegyen
ki belőle egy keveset és kisebb adagot turmixoljon, vagy adjon
hozzá egy kis folyadékot.
Ha az alapanyagok a turmixkancsó falára tapadnának:
1 Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozókábel
dugvilláját a fali konnektorból.
2 Nyissa fel a fedelet, és kenőlapát segítségével távolítsa el az
alapanyagokat az edény faláról.
3 Mindig húzza ki a hálózati csatlakozókábel dugvilláját a fali
konnektorból, mielőtt az ujjaival vagy más tárggyal (pl.
kenőlapáttal) a turmixkancsóba nyúlna.
B
Figyelem! A robotgép funkció nem használható, ha a turmixkancsót is
csatlakoztatta a motoregységhez.
SK
|
Mixér - tipy a varovania
Kým zariadenie pracuje, veko nádoby nesmiete otovriť.
Zabudovaný zámok: zariadenie uvediete do chodu, len ak je
výstupok na nádobe mixéra postavený oproti označenému miestu
na pohonnej jednotke.
- Ak chcete do nádoby počas činnosti zariadenia pridať kvapalné
suroviny, použite na tento účel otvor vo veku nádoby.
- Pred spracovaním pokrájajte suroviny na menšie kúsky.
- Ak chcete spracovať väčšie množstvo surovín, radšej spracujte
niekoľko menších dávok, ako väčšie množstvo surovín naraz.
- Suché suroviny, napr. sójové bôby, nechajte pred spracovaním
napučať vo vode.
- Pri príprave polievky použite uvarené suroviny.
- Pevné suroviny před zpracováním předem nakrájejte na menší
kousky.
- Pokud chcete připravovat velké množství, zpracovávejte radši menší
dávky než velké množství surovin najednou.
- Tvrdé suroviny (např. sojové boby) namočte před zpracováním do
vody.
- Při mixování polévky použijte uvařené suroviny.
- Pokud zpracováváte tekutinu, která je horká nebo která tvoří pěnu
(např. mléko), nedávejte do nádoby více než 1 litr, aby nedošlo k
přetečení.
- Pokud nejste s výsledkem spokojeni, vypněte přístroj a zamíchejte
suroviny pomocí špachtle, odeberte část surovin pro zpracování
menšího množství nebo přidejte trochu tekutiny.
Pokud by se potraviny přilepily na stěny sklenice:
1 Vypněte přístroj a vytáhněte jeho zástrčku ze zásuvky.
2 Otevřete víko a pomocí špachtle odstraňte suroviny ze stěn
nádoby.
3 Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do
sklenice mixéru.
B
Dbejte na to, že nelze používat funkce pro zpracování potravin, je-li
mixér nasazen na motorové jednotce.
HU
|
Turmix - tanácsok és figyelmeztetések
Turmixolás közben ne nyissa fel a kancsó fedelét!
Beépített biztonsági zár: a turmix csak akkor fog működni, ha a
kancsón található bordázat a motoregységen található jelzéssel
szemben áll.
- Turmixolás közben folyékony alapanyagot a turmixkancsó fedelének
közepén található nyíláson keresztül adagolhat.
- Mielőtt szilárd alapanyagokat turmixolna, darabolja fel azokat.
- Nagyobb mennyiséget kis adagokban turmixoljon.
- A kemény alapanyagokat (pl. szójababot) áztassa be vízbe a
feldolgozás előtt.
31Essence
- Якщо ви не задоволені результатом, вимкніть пристрій,
помішайте інгредієнти лопаткою, видаліть частину продуктів,
щоб обробляти меншу кількість, або додайте трохи рідини.
Якщо інгредієнти липнуть до склянки:
1 Вимкніть пристрій та витягніть штепсель з розетки.
2 Відкрийте кришку та використовуйте лопатку, щоб видалити
інгредієнти зі стінок глека.
3 Завжди від'єднуйте пристрій від мережі перед тим, як
встромляти у чашу міксера пальці або якийсь предмет
(наприклад, лопатку).
B
Зважте на те, що неможливо використовувати функції
комбайну, коли міксер приєднано до вузлу двигуна!
BG
|
Блендер - съвети и предупреждения
Никога не отваряйте капака, докато уредът още се върти!
Вградена защитна блокировка: можете да използвате
блендера само, когато реброто на каната на блендера е точно
срещу белега на задвижващия блок.
- За да добавите течни съставки по време на обработване,
наливайте ги в каната на блендера през отвора в капака.
- Нарязвайте предварително твърдите продукти на по-малки
парчета, преди да ги обработвате.
- Ако искате да приготвите голямо количество, обработвайте
малки порции продукти вместо голямо количество наведнъж.
- Накисвайте твърдите продукти, като напр. соеви зърна, във
вода, преди да ги обработвате.
- Използвайте варени съставки, когато разбърквате супа.
- Когато обработвате течност, която е гореща или склонна към
разпенване (напр. мляко), не наливайте повече от 1 литър в
каната на блендера, за да избегнете изплискване.
- Ако не сте доволни от резултата, изключете уреда и разтрийте
продуктите с лопатка, махнете малко от съдържанието, за да
обработите по-малко количество, или добавете малко течност.
- Ak potrebujete spracovať horúcu kvapalinu, alebo kvapalinu, ktorá
pení (napr. mlieko), do nádoby nalejte maximálne 1 liter tejto
kvapaliny, aby ste predišli jej rozliatiu.
- Ak s výsledkom nie ste spokojná/ý, vypnite zariadenie, suroviny
premiešajte vareškou. Časť obsahu nádoby vyberte, aby v nej
zostalo menej surovín na spracovanie, alebo pridajte trochu
kvapaliny.
Ak sa suroviny prilepia na steny nádoby mixéra:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Otvorte veko a pomocou verešky odstráňte suroviny zo stien
nádoby.
3 Skôr, ako do priestoru mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.
varešku), odpojte zariadenie zo siete.
B
Prosíme, všimnite si, že funkcie spracovania potravín nemôžete použiť,
ak je na pohonnú jednotku pripojený mixér.
UK
|
Ніж - поради та попередження
Ніколи не відкривайте кришку, коли пристрій працює!
Вбудований запобіжний замок:ви можете використовувати
міксер тільки тоді, коли виступ на глеку міксера знаходиться
проти позначки на вузлі двигуна.
- Щоб додати рідкі інгредієнти підчас обробки, наливайте їх до
глека міксера через отвір у кришці.
- Попередньо наріжте тверді інгредієнти на маленькі шматки
перед їх обробкою.
- Якщо ви бажаєте готувати велику кількість, обробляйте малі
порції замість того, щоб обробляти велику кількість за один раз.
- Дайте твердим інгредієнтам, наприклад, соєвим бобам,
вимокнути в воді перед тим, як їх обробляти.
- При змішуванні супу беріть зварені інгредієнти.
- Якщо ви обробляєте рідину, що є гарячою або піниться
(наприклад, молоко), не наливайте більше 1 літра у міксер, щоб
рідина не виливалася.
34 Essence
SK
|
Nástavec na miesenie - tipy a varovania
- Do nádoby najskôr vložte nástavec na miesenie a až potom pridajte
spracovávané suroviny.
- Miesenie bežne trvá 30-180 sekúnd.
UK
|
Приладдя для замішування - поради та
попередження
- Завжди встановлюйте приладдя для замішування у чашу перед
тим, як додавати продукти.
- Стандартний час обробки для замішування становить 30-180
секунд.
BG
|
Приставка за месене - съвети и
предупреждения
- Винаги слагайте приставката за месене в купата, преди да
сипвате съставките.
- Нормалното време за обработване при всички работи по
месене е 30-180 секунди.
SR
|
Dodatak za mešenje - saveti i upozorenja
- Uvek stavite dodatak za mešenje u posudu pre dodavanja sastojaka.
- Standardno vreme prerađivanja za sve vrste mešenja je između 30-
180 sekundi.
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
- Always put the kneading accessory in the bowl before adding the
ingredients.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180
seconds.
PL
|
Mieszak do zagniatania ciasta - wskazówki i
ostrzeżenia
- Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski mieszak.
- Standardowy czas ugniatania wynosi 30-180 sekund.
RO
|
Accesoriu de frământare - sugestii şi
avertismente
- Puneţi întotdeauna accesoriul de frământare în bol înainte de a
adăuga ingredientele.
- Durata standard pentru toate operaţiile de frământare este între
30-180 de secunde.
RU
|
Насадка-тестомешалка - советы и
предостережения
- Всегда опускайте насадку-тестомешалку в чашу до того как
поместить в нее продукты.
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
процедур замешивания составляет 30-180 секунд.
CS
|
Hnětací nástavce - tipy a upozornění
- Hnětací nástavce nasaďte do nádoby vždy před přidáním surovin.
- Standardní doba zpracování při všech typech hnětení je 30 až 180
sekund.
HU
|
Dagasztó - tanácsok és figyelmeztetések
- Mielőtt az alapanyagokat a munkatálba helyezné, először mindig a
dagasztó tartozékot tegye a tálba.
- A dagasztáshoz szükséges átlagos idő: 30-180 másodperc.
37Essence
SK
|
Mlynček na mäso
Mletie mäsa
- Mäso nakrájajte na prúžky s dĺžkou 10 cm a hrúbkou 2 cm.
- Odstráňte, pokiaľ možno úplne, kosti, kúsky chrupaviek a šľachy.
- Nikdy nepoužívajte mrazené mäso!
- Na mletie mäsa použite nastavenie rýchlosti spracovania potravín 2.
Príprava klobás
- Vždy najskôr pomelte mäso.
- Keď začnete plniť klobásy, závitnicu hriadeľa nechajte v tele
mlynčeka.
- Črievka na klobásy dajte na 10 minút do vlažnej vody. Potom ich
nasuňte na nástavec na plnenie klobás. Mleté (ochutené) mäso
zasuňte piestom do tela mlynčeka.
- Ak sa črievko prilepí na nástavec, navlhčite ho vodou.
- Na plnenie klobás použite nastavenie rýchlosti spracovania 1.
UK
|
М'ясорубка
М'ясорубка
- Розріжте м'ясо на стрічки довжиною 10 см, товщиною 2 см.
- Видаліть кістки, шматки хрящів.
- Ніколи не використовуйте заморожене м'ясо!
- Змелюйте м'ясо на швидкості 2.
Приготування сосисок
- Завжди спершу змелюйте м'ясо.
- Залишайте черв'ячний гвинт у ріжучому вузлі, коли починаєте
робити сосиски.
- Покладіть оболонку для сосисок у теплу воду на 10 хвилин.
Натягніть вологу оболонку на ріг для сосисок. Засовуйте
приправлене перемелене м'ясо у ріжучий вузол штовхачем.
- Якщо оболонка прилипає до рогу, змочить її водою.
- Для виготовлення сосисок застосовуйте швидкість 1.
CS
|
Mlýnek na maso
Mletí masa
- Nakrájejte maso na 10cm dlouhé a 2cm silné proužky.
- Pokud to bude možné, vyjměte kosti, kousky chrupavek a šlachy.
- Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso!
- Pro mletí masa použijte rychlostní stupeň 2.
Výroba párků
- Nejprve maso rozemelte.
- Při výrobě párků ponechejte šnekový hřídel uvnitř řezacího krytu.
- Vložte střívko do vlažné vody asi na 10 minut. Potom nasuňte
mokré střívko na plnicí nástavec. Pomocí stlačovacího pístu tlačte
rozemleté maso (okořeněné) do řezacího krytu.
- Pokud lze střívko natáhnout na plnicí nástavec jen ztuha, můžete je
trochu navlhčit vodou.
- Pro výrobu párků používejte rychlost 1.
HU
|
Húsdaráló
A hús darálása
- Vágja fel a húst 10 cm hosszú, 2 cm széles csíkokra.
- Távolítsa el csontokat, és - amennyire lehetséges - a porcogókat és
az inakat.
- Soha ne daráljon fagyasztott húst.
- A hús darálását a 2. sebességfokozaton végezze.
Kolbásztöltés
- A töltés előtt mindig darálja meg a húst.
- A töltéshez hagyja a csigatengelyt a vágóházon.
- 10 percre tegye a töltéshez használt bőrt langyos vízbe. Ezután
csúsztassa a nedves bőrt a kolbásztölcsérre. A nyomórúddal
adagolja be a darált (fűszerezett) húst a vágóházba.
- Ha a bőr megakad a kolbásztöltőn, akkor némi vízzel nedvesítse
meg azt.
- A kolbász töltéséhez az 1. sebességfokozatot használja.
44 Essence
- Nastaviteľný disk na krájanie na plátky, nástavec na krájanie a
nastavovací gombík môžete očistiť v horúcej vode s prídavkom
malého množstva saponátu, alebo v umývačke na riad. Pred
čistením otočte nastavovacím gombíkom doprava a z disku vyberte
nástavec na krájanie.
- Mlynček na mäso nemôžete čistiť v umývačke na riad. Môžete ho
opláchnuť pod tečúcou vodou.
Čistenie mlynčeka na mäso
Mlynček na mäso nemôžete čistiť v umývačke na riad. Môžete ho
opláchnuť pod tečúcou vodou.
- Nechajte zomlieť kúsky chleba, aby ste z tela mlynčeka odstránili
zvyšky mäsa.
- Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
- Odstráňte piest a hrdlo mlynčeka.
- Odmontujte krúžok so závitom a vyberte disk na mletie, nôž a
závitovkový hriadeľ.
- Aby ste demontovali telo mlynčeka, stlačte uvoľňovacie tlačidlo a
telom mlynčeka otočte doprava.
- Prevodovú skriňu odpojíte otočením doprava.
- Všetky súčiastky umyte horúcou vodou s prídavkom malého
množstva saponátu.
- Opláchnite ich horúcou vodou z vodovodu a okamžite osušte
utierkou.
UK
|
Чистка приладу
- Завжди витягуйте штепсель із розетки перед тим, як знімати
приладдя або чистити вузол двигуна.
- Ви можете швидко й легко почистити чашу кухонного
комбайну та глека змішувача за допомогою імпульсного режиму.
Просто налийте трохи води у брудну чашу або глек, закріпіть
кришку, поверніть ручку управління в положення імпульсного
режиму.
- При чищенні чаші кухонного комбайну у такий спосіб
переконайтеся, що лезо або замішувач встановлені в чашу.
- Щоб почистити збивачку, витягніть її з корпусу. Потім відкрийте
корпус, витягнувши засувки по боках, витягніть два зубчастих
- A szabályozható szeletelő tárcsa, a szeletelő betét és a szabályozó
gomb meleg vízben, mosogatószerrel, illetve mosogatógépben is
tisztítható. A tisztítás előtt forgassa el jobbra a szabályozó gombot,
majd húzza ki a szeletelő betétet a tárcsából.
- A húsdaráló nem tisztítható mosogatógépben, csak vízcsap alatt.
A húsdaráló tisztítása
A húsdaráló nem tisztítható mosogatógépben, csak vízcsap alatt.
- Távolítsa el a vágóházból a maradék húsdarabokat: ehhez nyomjon
át a vágóházon néhány kenyérszeletet.
- Kapcsolja ki a készüléket, majd húzza ki a konnektorból a
csatlakozókábel dugvilláját.
- Vegye ki a nyomórudat és az adagoló tálcát.
- Csavarja le a csavarmenetes gyűrűt és vegye ki a daráló tárcsát, a
vágókést és a csigatengelyt.
- Távolítsa el a vágóházat: ehhez forgassa el jobbra és válassza le azt.
- Forgassa el jobbra és válassza le a fogaskerékházat.
- Tisztítsa meg az összes alkatrészt forró vízzel és némi
mosogatószerrel.
- Öblítse át azokat forró csapvíz alatt, majd azonnal törölje meg egy
kendővel.
SK
|
Čistenie
- Pred odpojením príslušenstva, alebo pred čistením pohonnej
jednotky vždy odpojte zariadenie zo siete.
- Nádobu na spracovanie potravín a nádobu mixéra rýchlo a
jednoducho očistíte použitím nastavenia Pulse. Do znečistenej
nádoby nalejte trochu vody a niekoľko kvapiek saponátu, zaistite
veko a ovládací gombík nastavte do polohy Pulse.
- Pri tomto spôsobe čistenia ponechajte čepeľ, alebo nástavec na
miesenie nasadený v nádobe.
- Nástavec na šľahanie očistíte tak, že ho odpojíte z prevodovej
skrinky. Potom potiahnite západku do strany, otvorte skrinku a
vyberte z nej dve ozubené kolieska. Ozubené kolieska a nástavec
na šľahanie umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu.
- Ozubené kolieska a nástavec na šľahanie môžete očistiť aj v
umývačke na riad. Prevodovú skrinku očistite vlhkou tkaninou.
48 Essence
SK
|
Životné prostredie
Keď sa skončí životnosť zariadenia, neodhadzujte ho spolu s bežným
odpadom, ale zaneste ho na miesto oficiálneho zberu kvôli
recyklovaniu. Pomôžete tak zachovať životné prostredie.
UK
|
Довкілля
Не викидайте пристрій зі звичайним побутовим сміттям,
доставляйте його після того, як сплине термін використання, до
офіційного приймального пункту для переробки. Цим ви
допоможете зберегти довкілля.
BG
|
Опазване на околната среда
Не изхвърляйте уреда след привършване на експлоатационния му
срок заедно с обикновените битови отпадъци, а го предайте в
пункт за събиране на отпадъци за рециклиране. Така ще помогнете
за опазването на околната среда.
SR
|
Okolina
Po isteku radnog veka, nemojte da bacate uređaj zajedno sa običnim
otpacima iz domaćinstva, već ga predajte na zvaničnom mestu
skupljanja materijala za reciklažu. Postupajući ovako, pomažete očuvanju
okoline.
50 Essence
EN Blender jar with lid
PL Dzbanek blendera z pokrywą
RO Vas blender cu capac
RU Кувшин блендера с крышкой
CS Nádoba mixéru s víkem
HU Turmixkancsó fedővel
SK Džbán mixéra s vekom
UK Глек міксера з кришкою
BG Кана на блендера с капак
SR Posuda blendera sa poklopcem
EN Food processor bowl
PL Miska malaksera
RO Bol robot
RU Чаша кухонного комбайна
CS Mísa pro zpracování potravin
HU Robotgép munkatál
SK Nádoba na spracovanie potravín
UK Чаша кухонного комбайну
BG Купа за обработване на продукти
SR Posuda procesora namirnica
EN Food processor lid
PL Pokrywa malaksera
RO Capac al bolului pentru prepararea alimentelor
RU Крышка кухонного комбайна
CS Víko kuchyňského robotu
HU Robotgép munkatál fedő
SK Veko nádoby na spracovanie potravín
UK Кришка кухонного комбайна
BG Капак на купата за обработване на продукти
SR Poklopac procesora namirnica
51Essence
EN Pusher of food processor
PL Popychacz malaksera
RO Împingător robot
RU Толкатель кухонного комбайна
CS Stlačovací píst kuchyňského robotu
HU Robotgép nyomórúd
SK Piest
UK Штовхач кухонного комбайну
BG Бутало за купата за обработване на продукти
SR Potiskivač procesora namirnica
EN Kneading accessory
PL Mieszak do wyrabiania ciasta
RO Accesoriu de frământare
RU Насадка-тестомешалка
CS Hnětací příslušenství
HU Dagasztó tartozék
SK Príslušenstvo na miesenie
UK Замішувач
BG Приставка за месене
SR Dodatak za mešenje
EN Blade with protection cap
PL Ostrze z przykrywką zapezpieczającą
RO Cuţit cu teacă de protecţie
RU Нож с защитным колпачком
CS Čepel s ochrannou krytkou
HU Vágókés biztonsági kupakkal
SK Čepeľ s ochranným krytom
UK Ніж з захисним ковпачком
BG Нож с предпазител
SR Sečivo sa zaštitnom navlakom
53Essence
EN Insert holder
PL Uchwyt wkładek
RO Ax discuri
RU Рамка для ножей-вставок
CS Držák struhadel
HU Betét tar
SK Nosič nástavca
UK Тримач вставки
BG Приставка за дискове
SR Držač umetaka
EN Adjustable slicing disc
PL Regulowana tarcza do cięcia na plastry
RO Disc reglabil de tăiere în felii
RU Регулируемый диск для нарезки ломтиков
CS Nastavitelný krájecí kotouč
HU Szabályozható szeletelő tárcsa
SK Nastaviteľný disk na krájanie na plátky
UK Ріжучий диск, що регулюється
BG Регулируем режещ диск
SR Podesivi disk za sečenje na komade
EN Gear housing meat mincer
PL Przekładnia maszynki do mięsa
RO Carcasă angrenaj pentru maşina de tocat carne
RU Корпус редуктора мясорубки
CS Převodovka mlýnku na maso
HU Húsdaráló fogaskerék háza
SK Prevodová skrinka mlynčeka na mäso
UK Корпус приводу м'ясорубки
BG Корпус на редуктора на месомелачката
SR Kućište zupčanika dodatka za mlevenje mesa
55Essence
EN Screw ring
PL Pierścień
RO Inel filetat
RU Кольцо с резьбой
CS Šroubovací kroužek
HU Csavaros gyűrű
SK Krúžok so závitom
UK Гвинтове кільце
BG Винтова гривна
SR Prsten sa navojima
EN Grinding disc medium, 4 mm dia
PL Średnia tarcza ścierająca o średnicy 4 mm
RO Disc tocare medie, 4 mm dia
RU Диск средней степени измельчения, 4 мм диам
CS Střední děrovaný kotouč, průměr 4mm
HU Közepes aprító tárcsa, 4 mm átmérő
SK Disk na stredne hrubé mletie s priemerom otvorov 4 mm
UK Диск для середнього змалювання, діаметр 4 мм
BG Диск за средно смилане, диаметър 4 мм
SR Disk za srednje fino mlevenje, prečnik 4 mm
EN Grinding disc coarse, 8 mm dia
PL Tarcza grubo ścierająca na wiórki o średnicy 8 mm
RO Disc tocare mare, 8 mm dia
RU Диск предварительного измельчения, 8 мм диам
CS Hrubý děrovaný kotouč, průměr 8mm
HU Durva aprító tárcsa, 8 mm átmérő
SK Disk na hrubé mletie s priemerom otvorov 8 mm
UK Диск для грубого змалювання, діаметр 8 мм
BG Диск за грубо смилане, диаметър 8 мм
SR Disk za grubo mlevenje, prečnik 8 mm
56 Essence
EN Pusher of meat mincer
PL Popychacz maszynki do mięsa
RO Împingător pentru maşina de tocat
RU Толкатель мясорубки
CS Stlačovací píst mlýnku na maso
HU Húsdaráló nyomórúdja
SK Piest mlynčeka na mäso
UK Штовхач м'ясорубки
BG Бутало на месомелачката
SR Potiskivač za dodatak za mlevenje
EN Tray of meat mincer
PL Taca maszynki do mięsa
RO Tapentru maşina de tocat
RU Поддон мясорубки
CS Přihrádka mlýnku na maso
HU Húsdaráló tálcája
SK Hrdlo na dávkovanie
UK Лоток м'ясорубки
BG Тава на месомелачката
SR Posuda dodatka za mlevenje mesa
63Essence
Riešenie
Nádobu, alebo veko nádoby mixéra otočte v smere
pohybu hodinových ručičiek, aby ste začuli kliknutie. Ak
nepoužívate mixér, skontrolujte, či je správne nasadený
kryt na montážny otvor mixéra. Postarajte sa, aby
bodky na nádobe a veku ležali priamo oproti sebe a
aby bodka na nádobe ležala priamo oproti bodke na
pohonnej jednotke. Ak je pripojený mixér, postarajte
sa, aby výstupok na nádobe mixéra ležal priamo oproti
označenému miestu na pohonnej jednotke.
Ak je správne namontovaná nádoba mixéra aj nádoba
na spracovanie potravín, pracuje len mixér. Ak chcete
použiť ostatné funkcie zariadenia, demontujte nádobu
mixéra a naskrutkujte kryt na montážny otvor mixéra.
Tepelná bezpečnostná poistka pravdepodobne
prerušila dodávku energie, pretože sa zariadenie
prehrialo. 1) Zariadenie odpojte zo siete. 2) Gombík
ovládania nastavte do polohy 0. 3) Zariadenie nechajte
60 minút vychladnúť. 4) Zariadenie pripojte do siete.
5) Zariadenie znovu zapnite.
Skontrolujte, či ste nádobu a jej veko skutočne otočili
v smere pohybu hodinových ručičiek až natoľko, že ste
začuli kliknutie.
Skontrolujte, či rezné hrany noža smerujú von.
Uistite sa, že ste riadne nasadili prevodovú skriňu a
telo mlynčeka. Ak ich správne nasadíte, budete počuť
kliknutie.
Súčiastky ste umyli v umývačke riadu.Všetky súčiastky
mlynčeka ste mali umývať ručne a hneď po umytí ich
osušiť utierkou.
Problém
Zariadenie nepracuje
Na pohonnej
jednotke je nasadená
nádoba na
spracovanie aj nádoba
mixéra, ale pracuje len
mixér.
Zariadenie náhle
prestane pracovať.
Háky na miesenie
alebo nástavec na
šlahanie nefunguje.
Mäso vyzerá, ako by
ste ho skôr pretlačili,
než pomleli.
Mlynček na mäso
nefunguje.
Kovové súčiastky
mlynčeka na mäso
vyzerajú byť zájdené.
SK
|
Sprievodca pri riešení problémov
Riešenie
Nie!
Nie!
Problém
Môžem v mlynčeku na
mäso pomlieť aj kosti
a kožu zo slaniny?
Môžem použiť
mlynček na mäso na
mletie mrazeného
mäsa?
Рішення
Повертайте чашу або кришку глека бленд ера за
годинниковою стрілкою, доки не почуєте клацання.
Перевірте, чи правильно встановлено гвинтовий
ковпачок на корпусі двигуна, коли блендер не
використовується. Переконайтеся, що крапки на
чаші та кришці знаходяться одне проти одного, і
крапка на чаші знаходиться безпосередньо
навпроти крапки на корпусі двигуна. Якщо
приєднано блендера, переконайтеся, що виступ на
глеку блендера знаходиться безпосередньо
навпроти позначки на корпусі двигуна.
Якщо встановлено глек блендера та посудину
комбайну, працюватиме лише блендер. Якщо
бажаєте використовувати чашу кухонного
комбайна, зніміть глек блендера та встановіть
гвинтовий кобпачок.
Автоматичний температурний запобіжник міг
вимкнути живлення пристрою внаслідок
перегрівання. 1) Витягніть шнур із розетки. 2)
Поверніть ручку управління на 0. 3) Дайте
пристроєві охолонути впродовж 60 хвилин. 4)
Вставте штепсель у розетку. 5) Знову ввімкніть
пристрій.
Проблема
Пристрій не
вмикається
Під'єднано
одночасно посудину
змішувача та
посудину кухонного
комбайну або
посудину міксера, але
працює тільки
змішувач.
Пристрій раптово
перестає працювати
UK
|
Можливі проблеми
72 Essence
Suroviny na prípravu plnky:
- 200 g marhuľového džemu
Suroviny na prípravu polevy:
- 125 ml vody
- 300 g cukru
- 250 g strúhanej čokolády
- šľahačka, podľa chuti
B
Rúru vyhrejte na 160cC. Pomocou čepele vyšľahajte maslo a práškový
cukor. Roztopte a primiešajte čokoládu. Po jednom primiešajte vaječné
žĺtka a miešajte, kým zmes nemá krémovú konzistenciu. Pomocou
čepele vyšľahajte vaječné bielka s kryštálovým cukrom na tuhý
napenený sneh. Sneh jemne vmiešajte do zmesi. Pomocou varešky
primiešajte múku. Zmes preneste na vymastený plech (24 cm). Pečte
jednu hodinu pri 160cC. Prvých 15 minút nechajte dvierka rúry
pootvorené.
B
Koláč nechajte na plechu trochu vychladnúť, potom ho preložte na rošt
a nechajte vychladnúť ďalej. Koláč rozkrojte vodorovne na polovice,
spodnú potrite marhuľovým džemom a opäť prikryte vrchnou
polovicou. Zostávajúci džem zohrejte, aby začal tiecť, a rozotrite ho po
vrchu koláča. Pripravte zdobenie. Prevarte vodu, pridajte cukor a
čokoládu a nechajte vrieť na slabom plameni. Miešajte dovtedy, kým
zmes nie je hladká, pripravená na rozotretie.Vrch koláča natrite
polevou a nechajte vychladnúť. Koláč podávajte so šľahačkou.
SK
|
Recepty
Sójové mlieko
Pri príprave sójového mlieka použite filter. Spracujte vždy len jednu
dávku sóje. Zariadenie nechajte vychladnúť na izbovú teplotu a až
potom pokračujte v práci.
B
Filtre sú k dispozícii pod katalógovým označením HR2938. Kontaktujte
predajcu výrobkov Philips.
Suroviny:
- 120 g sušenej sóje
- 1200 ml vody
B
Pred spracovaním nechajte sójové bôby 4 hodiny napučať vo vode.
Potom ich nechajte odtiecť.
B
Napučanú sóju vložte do filtra. Do nádoby mixéra pridajte 1200 ml
vody a potom ho nechajte 15 sekúnd pracovať.
B
Sójové mlieko nalejte na panvicu.
B
Mlieko nechajte zovrieť, dochuťte ho cukrom a pri miernom vare
nechajte cukor rozpustiť.
B
Podávajte teplé, alebo studené.
Čokoládový koláč
Suroviny na prípravu cesta:
- 140 g masla, zmäknutého
- 110 g práškového cukru
- 140 g čokolády
- 6 vaječných bielkov
- 6 vaječných žĺtkov
- 110 g kryštálového cukru
- 140 g pšeničnej múky
- 1 balíček kypriaceho prášku
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Philips HR7765/13 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka