Axor One Select 140 48010XXX Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
INSTALLATION
DE Gebrauchsanleitung ⁄ Montageanleitung 02
FR Mode d'emploi Instructions de montage 03
EN Instructions for use Assembly instructions 04
IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05
ES Modo de empleo Instrucciones de montaje 06
NL ⁄ Gebruiksaanwijzing Handleiding 07
DK Brugsanvisning ⁄ Monteringsvejledning 08
PT Instrões para uso Manual de Instalación 09
PL Instrukcja obsługi Instrukcja montu 10
CS Návod k použi Monžní návod 11
SK Návod na použitie Montážny vod 12
ZH用户手册    组装说明  13
RU Руководство пользователя
Инструкция по монтажу 14
FI Käytohje Asennusohje 15
SV Bruksanvisning Monteringsanvisning 16
LT Vartotojo instrukcija Montavimo instrukcijos 17
HR ⁄ Upute za uporabu Uputstva za instalaciju 18
RO Manual de utilizare Instruiuni de montare 19
EL Οδηγίες χρήσης Οδηγία συναρμολόγησης 20
SL Navodilo za uporabo ⁄ Navodila za montažo 21
ET Kasutusjuhend ⁄ Paigaldusjuhend 22
LV Lietošanas pamācība Montāžas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu Uputstvo za montažu 24
NO Bruksanvisning Montasjeveiledning 25
BG Инструкция за употреба
Ръководство за монтаж 26
JP 取扱説明書    施工説明書  27
UA Інструкції з використання Інструкція по збірці 28
AR 29
TR Kullanım lavuzu Montaj lavuzu 30
HU Haszlati útmutaSzerelési útmutató 31
HE 32
Lesezeichen
Deutsch 02
Français 03
English 04
Italiano 05
Español 06
Nederlands 07
Dansk 08
Português 09
Polski 10
Če s k y 11
Slovensky 12
中文 13
Русский 14
Suomi 15
Svenska 16
Lietuviškai 17
Hrvatski 18
Română 19
Ελληνικά 20
Slovenski 21
Estonia 22
Latvian 23
Srpski 24
Norsk 25
БЪЛГАРСКИ 26
日本27
Українська 28
 29
re 30
Magyar 31
 32 AXOR One Select 260
48030XXX
AXOR One Select 170
48020XXX
AXOR One Select 140
48010XXX
02
MONTAGE (siehe Seite 35)
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
MONTAGEHINWEISE
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportsc-
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberächenscden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, geslt und geprüft werden.
Die in den ndern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von
anderen Gegensnden z. B. einer Halbule an dem
Ablaufventil ist nicht zulässig.
Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn
mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der
EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem
Luftsprudler sitzt, entfernt werden.
TECHNISCHE DATEN
Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchflussbegrenzer)
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 6C
Thermische Desinfektion: 70°C ⁄ 4 min
Das Produkt ist ausschließlich r Trinkwasser konzipiert!
SYMBOLERKLÄRUNG
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
JUSTIERUNG (siehe Seite 38)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In
Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine
Warmwassersperre nicht zu empfehlen.
WARTUNG (siehe Seite 43)
Rückussverhinderer müssen gemäß EN 806-5
regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen
oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion
geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
MASSE (siehe Seite 40)
DURCHFLUSSDIAGRAMM
(siehe Seite 41)
SERVICETEILE (siehe Seite 42)
XXX = Farbcodierung
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Mattschwarz
700 = Mattweiß
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
REINIGUNG (siehe Seite 44)
BEDIENUNG (siehe Seite 37)
Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach
längeren Stagnationszeiten den ersten halben
Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden.
PRÜFZEICHEN (siehe Seite 37)
03
MONTAGE (voir pages 35)
FR
CONSIGNES DE SÉCURI
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer
l'hygiène corporelle.
Il est conseillé dquilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être mons,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respeces.
La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins
auxquelles elle a éconçue. La fixation d'autres
objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur
la vanne d'écoulement.
En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le
bit d'eau doit être plus important, il est possible
d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant
derrière l'aérateur.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Robinetterie équie en rie dun EcoSmart (limiteur de
débit)
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseile: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
sinfection thermique: 70°C ⁄ 4 min
Le produit est exclusivement cou pour de l'eau potable!
DESCRIPTION DU SYMBOLE
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
ETALONNAGE (voir pages 38)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison
avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau
chaude n'est pas recommandable.
ENTRETIEN (voir pages 43)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régu-
lièrement conformément à la norme EN 806-5 ou
conformément aux dispositions nationales ou
régionales quant à leur fonction (au moins une
fois par an).
DIMENSIONS (voir pages 40)
DIAGRAMME DU DÉBIT
(voir pages 41)
PIÈCES DÉTACHÉES (voir pages 42)
XXX = Couleurs
000 = Chromé
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
NETTOYAGE (voir pages 44)
INSTRUCTIONS DE SERVICE
(voir pages 37)
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le
premier demi-litre le matin ou après une période
de stagnation prolongée.
CLASSIFICATION ACOUSTIQUE
ET DÉBIT (voir pages 37)
04
ASSEMBLY (see page 35)
EN
SAFETY NOTES
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic
and body cleaning purposes.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed and
tested as per the applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
The drain valve must only be used as intended. It is not
allowed to attach other objects to the drain valve, for
example a semi-pedestal.
If the instantaneous water heater causes problems or if
you wish to increase the water flow, the EcoSmart (flow
limiter) located behind the aerator can be removed.
SPECIAL INFORMATION FOR UK
If installing this product with a pump, please be aware that
it has to have negative head switching. This product will
not function with a positive head pump.
TECHNICAL DATA
This mixer series-produced with EcoSmart (flow limiter)
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C ⁄ 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
SYMBOL DESCRIPTION
Do not use silicone containing acetic acid!
ADJUSTMENT (see page 38)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water
limiter in combination with a continuous flow
water heater is not recommended.
MAINTENANCE (see page 43)
The check valves must be checked regularly
according to EN 806-5 in accordance with
national or regional regulations (at least once a
year).
DIMENSIONS (see page 40)
FLOW DIAGRAM (see page 41)
SPARE PARTS (see page 42)
XXX = Colors
000 = Chrome Plated
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
CLEANING (see page 44)
OPERATION (see page 37)
Hansgrohe recommends not to use as drinking
water the first half liter of water drawn in the
morning or after a prolonged period of non-use.
TEST CERTIFICATE (see page 37)
05
MONTAGGIO (vedi pagg. 35)
IT
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia-
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
fare il bagno e per l'igiene del corpo.
Attenzione! Compensare le dierenze di pressione tra i
collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superci.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla
destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad
es. una semi-colonna, alla valvola di scarico.
Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel
caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il
EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la
valvola di aerazione.
DATI TECNICI
Questo miscelatore è dotato di serie del EcoSmart
(limitatore di flusso)
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C ⁄ 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
DESCRIZIONE SIMBOLO
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
TARATURA (vedi pagg. 38)
Regolazione del limitatore di erogazione
d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di
acqua calda in combinazione con le caldaie
istantanee non è consigliabile.
MANUTENZIONE (vedi pagg. 43)
La valvola di non ritorno deve essere controllata
regolarmente come da EN 806-5, secondo le
normative nazionali e regionali (almeno una
volta all'anno).
INGOMBRI (vedi pagg. 40)
DIAGRAMMA FLUSSO
(vedi pagg. 41)
PARTI DI RICAMBIO
(vedi pagg. 42)
XXX = Trattamento
000 = Cromato
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
PULITURA (vedi pagg. 44)
PROCEDURA (vedi pagg. 37)
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure
dopo lunghi tempi di stagnazione, di non
utilizzare il primo mezzo litro come acqua
potabile.
SEGNO DI VERIFICA
(vedi pagg. 37)
06
MONTAJE (ver página 35)
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño,
higiene y limpieza corporal.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua
fría y agua caliente deben equilibrarse.
INDICACIONES PARA EL MONTAJE
Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Desps de la instalación
no se reconoce ningún do de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifea deben montarse, lavarse y
comprobarse sen las normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el ps respectivo.
La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el
uso especicado. No se permite fijar a la válvula de
desagüe otros objetos, como una semicolumna.
En caso de problemas con el calentador instantáneo o
cuando se desee más caudal de agua puede quitarse
el EcoSmart (limitador de caudal), situado detrás del
aireador.
DATOS TÉCNICOS
Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart (limitador
de caudal)
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfeccn térmica: 70°C ⁄ 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua
potable.
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
AJUSTE (ver página 38)
Ajuste del límite de agua caliente. En combina-
ción con calentadores continuos no es recomen-
dable utilizar un bloqueo de agua caliente.
MANTENIMIENTO (ver página 43)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controla-
das regularmente según la norma EN 806-5, en
acuerdo con las regulaciones nacionales o
regionales (una vez al año, por lo menos).
DIMENSIONES (ver página 40)
DIAGRAMA DE CIRCULACIÓN
(ver página 41)
REPUESTOS (ver gina 42)
XXX = Acabados
000 = Cromado
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
LIMPIAR (ver página 44)
MANEJO (ver página 37)
Hansgrohe recomienda no utilizar el primer
medio litro como agua potable por las manas
o tras un largo periodo de inactividad.
MARCA DE VERIFICACIÓN
(ver página 37)
07
MONTAGE (zie blz. 35)
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygnische
doeleinden en voor de lichaamreiniging worden
gebruikt.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd,
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installatie-
richtlijnen moeten nageleefd worden.
De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het
reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere
voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet
toegestaan.
Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of
wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan
de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de
perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroombegrenzer)
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C ⁄ 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
SYMBOOLBESCHRIJVING
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
INSTELLEN (zie blz. 38)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In
combinatie met een doorstromer is een
warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig.
ONDERHOUD (zie blz. 43)
Keerkleppen moeten volgens EN 806-5
regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen
op het funktioneren gecontroleerd worden.
(Tenminste een keer per jaar)
MATEN (zie blz. 40)
DOORSTROOMDIAGRAM
(zie blz. 41)
SERVICE ONDERDELEN
(zie blz. 42)
XXX = Kleuren
000 = Verchroomd
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
REINIGEN (zie blz. 44)
BEDIENING (zie blz. 37)
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
stagnatietijden de eerste halve liter niet als
dinkwater te gebruiken.
KEURMERK (zie blz. 37)
08
MONTERING (se s. 35)
DK
SIKKERHEDSANVISNINGER
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undkvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og
kropsrengøringsformål.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
MONTERINGSANVISNINGER
Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader overfladen ikke
ngere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og
kontrolleres iht. de gældende standarder.
Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål.
Det er ikke tilladt at fastre andre genstande f.eks. en
halvsøjle til afløbsventilen.
Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis
der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart
(gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i
perlatoren, fjernes.
TEKNISKE DATA
Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennemstrømnings-
begrænser)
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 6C
Termisk desinfektion: 70°C ⁄ 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
SYMBOLBESKRIVELSE
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
FORINDSTILLING (se s. 38)
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I
forbindelse med gennemstrømningsvandvarmere
anbefaler vi ikke en varmvandssrre.
SERVICE (se s. 43)
Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegræn-
sere i overenstemmelse med nationale regler
afprøves regelssigt (mindst en gang om året).
MÅLENE (se s. 40)
GENNEMSTRØMNINGSDIAGRAM
(se s. 41)
RESERVEDELE (se s. 42)
XXX = Overflade
000 = Krom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
RENGØRING (se s. 44)
BRUGSANVISNING (se s. 37)
Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om
morgenen eller efter længere stagneringstider
ikke anvendes som drikkevand.
GODKENDELSE (se s. 37)
09
MONTAGEM (ver gina 35)
PT
AVISOS DE SEGURANÇA
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de
entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene
pessoal.
Grandes diferenças entre as preses das águas
quente e fria devem ser compensadas.
AVISOS DE MONTAGEM
Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. As a
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e vericadas de acordo com as normas
em vigor.
A prescrições de instalão válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas.
A válvula de escoamento só pode ser utilizada para o
fim para o qual foi concebida. Não é permitida a
fixação de outros objetos na válvula de escoamento
como, por exemplo, uma semicoluna.
Em caso de problemas com o esquentador de água
ou se desejar maior bito de água, é possível retirar
o EcoSmart (limitador de caudal), situado por trás do
emulsor.
DADOS TÉCNICOS
Misturadoras produzidas em série com EcoSmart
(limitador de caudal)
Preso de funcionamento: max. 1 MPa
Preso de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Preso testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfeão térmica: 70°C ⁄ 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
água potável!
DESCRIÇÃO DO SÍMBOLO
o utilizar silicone que contenha ácido
acético!
AFINÃO (ver página 38)
Ajuste do limitador de água quente. Em
combinação com um esquentador, não é
recomendável o uso de um bloqueio de água
quente.
MANUTENÇÃO (ver página 43)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas
regularmente de acordo com a EN 806-5
segundo os regulamentos nacionais ou regionais
(pelo menos uma vez por ano).
MEDIDAS (ver página 40)
FLUXOGRAMA (ver página 41)
PEÇAS DE SUBSTITUÃO
(ver página 42)
XXX = Acabamentos
000 = Cromado
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
LIMPEZA (ver página 44)
FUNCIONAMENTO (ver página 37)
A Hansgrohe recomenda a não utilização do
primeiro meio litro de água, de manhã ou as
longas paragens, para fins de consumo.
MARCA DE CONTROLO
(ver página 37)
10
MONTAŻ (patrz strona 35)
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Aby unikć zranina skutek zgniecenia lub
przeccia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i
czyszczenia ciała.
Znaczne różnice cnina dopływach ciepłej i zimnej
wody muszą zostać wyrównane.
WSKAZÓWKI MONTAŻOWE
Przed montażem naly skontrolowprodukt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i
kontrolowane według obowiązujących norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowzucych w danym kraju.
Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z
przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np.
łkolumny przy zaworze odpływowym, jest
niedozwolone.
W przypadku problemów z przepływowymi
podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać
większy przepływ wody, można usuć EcoSmart
(ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie-
trzaczem.
DANE TECHNICZNE
Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart
(ogranicznik przepływu)
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gocej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C ⁄ 4 min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
OPIS SYMBOLU
Nie stosować silikonów zawieracych kwas
octowy!
USTAWIANIE (patrz strona 38)
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody.
ywanie ogranicznika temperatury wody w
połączeniu z przepływowym podgrzewaczem
wody nie jest zalecane.
KONSERWACJA (patrz strona 43)
Zgodnie z norEN 806-5, krajowymi i
miejscowymi przepisami, działanie zabezpie-
czeń przed przepływem zwrotnym musi być
kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
WYMIARY (patrz strona 40)
SCHEMAT PRZEPŁYWU
(patrz strona 41)
CZĘŚCI SERWISOWE
(patrz strona 42)
XXX = Kody kolorów
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
CZYSZCZENIE (patrz strona 44)
OBSŁUGA (patrz strona 37)
Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłszym
czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody
nie ywać jako wody pitnej.
ZNAK JAKOŚCI (patrz strona 37)
11
MONTÁŽ (viz strana 35)
CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděnim je
nutné při montáži nosit rukavice.
Produkt smí být použín pouze ke koupání a za
účelem těleshygieny.
Je nutvyrovnat velké rozdíly tlaku mezi ípoji
studené a teplé vody.
POKYNY K MONTÁŽI
Před monží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
i transportu pkozen. Po zabudování nebudou uzná-
ny žádné škody zsobené transportem nebo
poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnu-
ty a otestovány podle platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v da
zemi.
Vypoventil je povoleno používat pouze dle
urče. Připevňování jiných předměnapř. polosloupů
k vypouštěcímu ventilu není přípust.
i problémech s ptokovým oívem, nebo když je
požadován větší průtok, může t odstrano zařízení
EcoSmart (omezovač ptoku), které je umísno za
perlátorem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Armatura je riově vybavena zízem EcoSmart
(omezovač průtoku)
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušebtlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C ⁄ 4 min
robky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
POPIS SYMBOLŮ
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
NASTAVENÍ (viz strana 38)
Nastaveomezovače teplé vody. Ve spojení s
průtokovým ohřívačem se použití uzávěru tep
vody nedoporučuje.
ÚDRŽBA (viz strana 43)
U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v
souladu s národmi nebo regiolními předpisy
testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
ROZMÌRY (viz strana 40)
DIAGRAM PRŮTOKU (viz strana 41)
SERVISNÍ DÍLY (viz strana 42)
XXX = Kód povrchové úpravy
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
ČIŠTĚ(viz strana 44)
OVLÁDÁNÍ (viz strana 37)
Hansgrohe doporuje ráno nebo po deích
přestávkách nepoužívat prvho půl litru jako
pitnou vodu.
ZKUŠEBNÍ ZNAČKA (viz strana 37)
12
MONTÁŽ (viď strana 35)
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri montáži mute nosrukavice, aby ste predli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
POKYNY PRE MONTÁŽ
Pred monžou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu pkodený. Po zabudovaní nebudú
uznažiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
Potrubia a vybavenie musia byť namontované,
prepchnuté a vybavev platnom normami.
Je potrebdodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú
práve teraz platv krajich.
Odtokový ventil sa smie používiba na použitie v
súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr.
polovného stĺpu na odtokový ventil, nie je ppustné.
Pri probmoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je
požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať
zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré je
umiestnené za perlátorom.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Armatúra je riovo vybavená zariadením EcoSmart
(obmedzovač prietoku)
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 60°C
Termická dezinfekcia: 70°C ⁄ 4 min
robok je koncipovaný výhradne pre pitvodu!
POPIS SYMBOLOV
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
NASTAVENIE (viď strana 38)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s
prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie
obmedzova teplej vody.
ÚDRŽBA (viď strana 43)
Pri spätných ventiloch sa mupodľa EN 806-5 v
súlade s rodnými alebo regiolnymi
predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz
ročne).
ROZMERY (viď strana 40)
DIAGRAM PRIETOKU
(viď strana 41)
SERVISNÉ DIELY (viď strana 42)
XXX = Farebné oznenie
000 = Chróm
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
ČISTENIE (viď strana 44)
OBSLUHA (viď strana 37)
Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších doch
odstávky nepoužiť prho pol litra vody ako
pitnú vodu.
OSVEENIE O SKÚŠKE
(viď strana 37)
13
安装(参见第页 35)
ZH
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套.
本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用.
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡.
安装提示
安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后将
不认可运输损害或表面损伤.
管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和检
.
请遵守当地国家现行的安装规定.
只能按规定使用溢流阀. 禁止将半露柱及其他部件
固定到溢流阀上.
如果使用即热式热水器时出现问题, 或要求更大的
水流量, 可以把位于水波器后面的 EcoSmart(流量
限制器) 拆除.
技术参数
本龙头配有 EcoSmart(流量限制器)
工作压强:  最大 1MPa
推荐工作压强:0,1-0,5MPa
测试压强:1,6MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
热水温度:  最大 60°C
热力消毒:70°C4 分钟
该产品专为饮用水设计!
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
调节(参见第页 38)
热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建
议安装热水阀门.
保养(参见第页 43)
单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况
下按照EN806-5定期检查 (至少一年一次).
大小(参见第页 40)
流量示意图(参见第页 41)
备用零件(参见第页 42)
XXX=  颜色代码 
000=  镀铬 
140=BrushedBronze
250=BrushedGold-Optic
300=PolishedRedgold
310=BrushedRedgold
330=PolishedBlackChrome
340=BrushedBlackChrome
670=MattBlack
700=MattWhite
800=StainlessSteelOptic
820=BrushedNickell
950=BrushedBrass
990=PolishedGold-Optic
清洗(参见第页 44)
操作(参见第页 37)
汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后,
前半升水不作饮用水使用.
检验标记(参见第页 37)
14
МОНТАЖ (см. стр. 35)
RU
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС-
НОСТИ
Во время монтажа следует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов.
Изделие разрешается использовать только в
гигиенических целях: для принятия ванны и личной
гигиены.
донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ
Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После
монтажа претензии о возмещении ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения
поверхностей не принимаются.
Трубы и арматура должны быть установлены,
промыты и проверены в соответствии с действующи-
ми нормами.
Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах.
Спускной клапан разрешается использовать только
в предусмотренных целях. На спускном клапане
запрещается закреплять другие предметы, напри-
мер, полуколонну.
Если возникнут проблемы с проточным бойлером
или потребуется увеличить расход воды, то можно
удалить EcoSmart (ограничитель потока воды),
который установлен за воздушным рассекателем.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Смесители этой серии серийно оснащаются EcoSmart
(ограничителем потока воды)
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C
Термическая дезинфекция: 70°C ⁄ 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой
воды!
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
ПОДГОНКА (см. стр. 38)
Регулировка ограничителя горячей воды. В
сочетании с проточными нагревателями не
рекомендуется использовать блокировку воды.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-
НИЕ (см. стр. 43)
Защита обратного тока должна регулярно
проверяться (минимум один раз в год) по
стандарту EN 806-5 или в соответствии с
национальными или региональными нормати-
вами
РАЗМЕРЫ (см. стр. 40)
СХЕМА ПОТОКА (см. стр. 41)
ΚОМПЛЕΚТ (см. стр. 42)
XXX = Цветная кодировка
000 = Xром
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
ОЧИСТКА (см. стр. 44)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ (см. стр. 37)
Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
длительного перерыва в использовании не
использовать первые поллитра воды для питья.
ЗНАК ТЕХНИЧЕСКОГО КОНТРО-
ЛЯ (см. стр. 37)
15
ASENNUS (katso sivu 35)
FI
TURVALLISUUSOHJEET
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja
puhdistustarkoituksiin.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä
on tasattava.
ASENNUSOHJEET
Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
pintavaurioita ei hyväksytä.
Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
Jokaisessa maassa on noudatettava sielteviä
asennusohjeita.
Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti.
Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim.
seinäkupua.
Jos pivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos
halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan
poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart (virtauk-
senrajoitin) poistaa.
TEKNISET TIEDOT
Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virtauksenrajoitti-
mella)
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden mpötila: maks. 60°C
Lämdesinfektio: 70°C ⁄ 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden
kanssa!
MERKIN KUVAUS
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
SÄÄTÖ (katso sivu 38)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme
suosittele käyttämään lämtilan rajoitinta
vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin)
yhteydessä.
HUOLTO (katso sivu 43)
Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava
säännöllisesti paikallisten ja kansallisten
äräysten mukaisesti (EN 806-5, vähinän
kerran vuodessa).
MITAT (katso sivu 40)
V I R T A U S D I A G R A M M I
(katso sivu 41)
VARAOSAT (katso sivu 42)
XXX = Värikoodaus
000 = Kromi
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
PUHDISTUS (katso sivu 44)
YTTÖ (katso sivu 37)
Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta
litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin ei
silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
KOESTUSMERKKI (katso sivu 37)
16
MONTERING (se sidan 35)
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
Handskar ska ras under monteringsarbetet så att
man kan undvika km- och skärskador.
Produkten får bara användas till kroppshygien med
bad och dusch.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utmnas.
MONTERINGSANVISNINGAR
Det måste undersökas om produkten har transportska-
dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras
inga transport- eller ytskiktskador.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
Avrinningsventilen får bara användas till det som den
är avsedd för. Det är inte tiltet att montera andra
föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen.
Om det är problem med vattenberedaren eller om
större vattenöde önskas kan EcoSmart (flödeskontroll)
som sitter bakom perlatorn tas bort.
TEKNISKA DATA
Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödeskontroll)
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 6C
Termisk desinfektion: 70°C ⁄ 4 min
Produkten är enbart avsedd r dricksvatten!
SYMBOLFÖRKLARING
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
JUSTERING (se sidan 38)
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med
varmvattenberedare rekommenderas inte en
varmvattenspärr.
SKÖTSEL (se sidan 43)
Backventilers funktion måste kontrolleras
regelbundet enligt nationella eller regionala
bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en
ng per år).
MÅTTEN (se sidan 40)
FLÖDESSCHEMA (se sidan 41)
RESERVDELAR (se sidan 42)
XXX = Färgkodning
000 = Krom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
RENGÖRING (se sidan 44)
HANTERING (se sidan 37)
Hansgrohe rekommenderar att den första
halvlitern inte används som dricksvatten på
morgonen eller efter längre perioder utan
användning.
TESTSIGILL (se sidan 37)
17
MONTAVIMAS (žr. psl. 35)
LT
SAUGUMO TECHNIKOS NURODY-
MAI
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūkite pirštines.
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno
higienai ir švarai palaikyti.
Turi ti išlyginti šalto ir karšto sgio nelygumai.
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
Primontuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos
l transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriima-
mos.
Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami
ir tikrinami pagal galiojančias normas.
Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl
įrengimo.
leidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo
paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtinti kitas
dalis, pavyzdžiui, puskolones.
Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar
neužtenka vandens srauto, galima palinti už
aeratoriaus esanEcoSmart“ (vandens srauto
ribotu).
TECHNINIAI DUOMENYS
Šios serijos maytuvai turi EcoSmart (vandens srauto
ribotuvą)
Darbinis sgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas sgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C ⁄ 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
SIMBOLIO APRAŠYMAS
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
rūgšties!
REGULIAVIMAS (žr. psl. 38)
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto
vandens blokavimo įtaisų.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
(žr. psl. 43)
Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama
reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal
EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines
arba regionines normas.
IŠMATAVIMAI r. psl. 40)
PRALAIDUMO DIAGRAMA
(žr. psl. 41)
ATSARGINĖS DALYS (žr. psl. 42)
XXX = Spalvos
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
VALYMAS (žr. psl. 44)
EKSPLOATACIJA (žr. psl. 37)
Naudojant po ilgesnės pertraukos, Hansgrohe“
rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti
kaip geriamojo.
BANDYMO PAŽYMA (žr. psl. 37)
18
SASTAVLJANJE (pogledaj stranicu 35)
HR
SIGURNOSNE UPUTE
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignjenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,
tuširanje i osobnu higijenu.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
UPUTE ZA MONTAŽU
Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen
prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju
nikakve reklamacije koje se odnose na povinska i
transportna oštećenja.
Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i
testirani prema važim normama.
Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji
vrijede u dotnoj zemlji.
Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski.
Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na
odvodnom ventilu nije dopušteno.
Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se
želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart
(limitator protoka) lociran iza aeratora.
TEHNIČKI PODATCI
Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart (limitator protoka)
Najvi dopteni tlak: tlak 1 MPa
Preporeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Probni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Termička dezinfekcija: 7C ⁄ 4 min
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
OPIS SIMBOLA
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
REGULACIJA (pogledaj stranicu 38)
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s
protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena
sustava za blokiranje dotoka tople vode.
ODRŽAVANJE (pogledaj stranicu 43)
Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito
provjeravati prema standardu EN 806-5 i u
skladu sa važim propisima (najmanje jednom
godišnje).
MJERE (pogledaj stranicu 40)
DIJAGRAM PROTOKA
(pogledaj stranicu 41)
REZERVNI DJELOVI
(pogledaj stranicu 42)
XXX = Boje
000 = Krom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
ČIŠĆENJE (pogledaj stranicu 44)
UPOTREBA (pogledaj stranicu 37)
Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg
nekorištenja prvih 12 litre vode ne upotrebljava-
te za piće.
OZNAKA TESTIRANJA
(pogledaj stranicu 37)
19
MONTARE (vezi pag. 35)
RO
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor
şi ierii inilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea,
menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
Difereele de presiune mari între alimentarea cu apă
rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE
Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezin
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu
acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafă.
Conductele şi bateriile trebuie montate, slate şi
verificate conform normelor în vigoare.
Respectaţi reglementările referitoare la instalare
valabile în ţara respectivă.
Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform
destiniei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui
semi-slp la supapa de scurgere este interzisă.
Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dadoriţi
un debit de apă mai mare, puti să demontaţi unitatea
EcoSmart (limitatorul de debit), care se află în spatele
suflătorului de aer.
DATE TEHNICE
Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limitator de
debit)
Presiune de funionare: max. 1 MPa
Presiune de funionare recomanda: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C
Dezinfecţie termică: 70°C ⁄ 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
REGLARE (vezi pag. 38)
Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se
recomandă folosirea unui limitator de apă caldă
în combinaţie cu un boiler instant.
ÎNTREŢINERE (vezi pag. 43)
Supapele antiretur trebuie vericate regulat
conform EN 806-5 şi standardele nionale sau
regionale (cel puţin o dată pe an).
DIMENSIUNI (vezi pag. 40)
DIAGRAMA DE DEBIT
(vezi pag. 41)
PIESE DE SCHIMB (vezi pag. 42)
XXX = Coduri de culori
000 = Crom
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
CURĂŢARE (vezi pag. 44)
UTILIZARE (vezi pag. 37)
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau
după perioade mai lungi de pauză să nu folosi
prima jutate de litru de apă pentru băut.
CERTIFICAT DE TESTARE
(vezi pag. 37)
20
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (βλ. Σελίδα 35)
EL
ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγη-
ση πρέπει να φοράτε γάντια.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν
μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος.
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και
ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν
για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν
αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές
ζημιές.
Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν
σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση
και να δοκιμαστούν.
Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που
ισχύουν σε κάθε κράτος.
Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων
αντικειμένων π. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής
δεν επιτρέπεται.
Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα ή
όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να απομα-
κρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος βρίσκεται
πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού.
ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ
Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart (μειωτής ροής)
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C
Θερμική απολύμανση: 70°C ⁄ 4 min
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό
οξύ!
ΡΥΘΜΊΣΗ (βλ. Σελίδα 38)
Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν
συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε
συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (βλ. Σελίδα 43)
Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται
τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με
το πρότυπο EN 806-5, σε σχέση με τους
ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το
ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) .
ΔΊΑΣΤΑΣΕΊΣ (βλ. Σελίδα 40)
ΔΊΑΓΡΑΜΜΑ ΡΟΗΣ (βλ. Σελίδα 41)
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ (βλ. Σελίδα 42)
XXX = Χρώματα
000 = Επιχρωμιωμένο
140 = Brushed Bronze
250 = Brushed Gold-Optic
300 = Polished Redgold
310 = Brushed Redgold
330 = Polished Black Chrome
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
800 = Stainless Steel Optic
820 = Brushed Nickell
950 = Brushed Brass
990 = Polished Gold-Optic
ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ (βλ. Σελίδα 44)
ΧΕΊΡΊΣΜΟΣ (βλ. Σελίδα 37)
Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα
χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμο-
ποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο.
ΣΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ (βλ. Σελίδα 37)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Axor One Select 140 48010XXX Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka