Milwaukee M18 FPFT Original Instructions Manual

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Original Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o ťahacom zariadení na káble Milwaukee M18 FPFT. Toto zariadenie je ideálne na vedenie káblov cez steny a elektrické rozvody. Ponúka bezdrôtový pohon, robustnú konštrukciu a je vybavené funkciami pre bezpečné a efektívne používanie.

Nižšie nájdete stručné informácie o ťahacom zariadení na káble Milwaukee M18 FPFT. Toto zariadenie je ideálne na vedenie káblov cez steny a elektrické rozvody. Ponúka bezdrôtový pohon, robustnú konštrukciu a je vybavené funkciami pre bezpečné a efektívne používanie.

M18 FPFT
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
12
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
15
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
18
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Batterie, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
21
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicacn de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
24
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
27
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
30
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og opbevare!
Dansk
33
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
36
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Batterier, Skötsel, Symboler
s igenom och spara!
Svenska
39
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytä!
Suomi
42
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια, Χρήση σύφωνα ε το σκοπό
προορισού, ήλωση πιστότητα ΕΚ, Μπαταρίε, Συντήρηση, Σύβολα.
Παρακαλούε να τι διαβάσετε και
να τι φυλάξετε!
Ελληνικά
45
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Akü, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
49
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
52
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschov!
Slovensky
55
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodnci ce, Baterie Akumulatorowe, Utrzymanie, Symbole
Naly uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
58
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akuk, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
62
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovenščina
65
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
68
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilsba CE normām, Akumulātori, Apkope, Simboli
Lūdzu, izlasīt un uzglabāt!
Latviski
71
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
74
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
77
 ,   , ,
    EC, , , 
 
  .
Pусский
80
 ,    ,   ,
 -   , , , 
   !
Български
84
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
88
 ,   ,    ,
-   , , , 
 o j  
   !
Македонски
91
 ,    ,   ,
   ,  , , 
  
 .
Українська
94

 
 
   


99
M18 F PFT
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръковод ство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкц ії з
експлуатації
3
3
3
ccessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ρτήτ
Aksesuar
řš
Príslušenstv
yposaenie
Azokat a tartozékokat
Oprema
Piederumi
Priedas
Tarvikud

ксесоари
Accesoriu
ополнителна
опреа
оплектучі

VI
VII
IV
IIIIII
V
2
I
2.
3
1
1.
2
3
I
1
3.
2
4
II
1.
2.
2.
1.
5
78-100 %
33-54 %
55-77 %
10-32 %
<10 %
II
6
III
7
Insulated gripping surface
Isolierte Griäche
Surface de prise isolée
Supercie di presa isolata
Supercie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerde handgrepen
Isolerede gribeader
Isolert gripeate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
Μονωένη επιφάνεια λαβή
İzolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowana powierzchnia uchwytu
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolēta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
  
   
Suprafaţă de prindere izolată
   
  
  
IV
8
Start
Stop
1
2
IV
9
V
1.
2. 3.
1
2
1
Start
2
10
V
3.
4.
1
Stop
5-15 cm
2
11
VI
12
GB
TECHNICAL DATA
Fish Tape
M18 FPFT
Production code 4749 40 01...
... 000001-999999
Battery voltage 18 V
No-load speed 0 - 37 min
-1
Steel sh drum tape length 37 m 73 m
Steel sh drum tape width 3 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah...12,0 Ah) 7,13...8,19 kg 8,43...9,49 kg
Non-Conductive Drum tape length 30 m 61 m
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah...12,0 Ah) (Non-Conductive) 6,43...7,49 kg 7,03...8,09 kg
Recommended Ambient Operating Temperature -18°C ... +50°C
Recommended battery types M18...
Recommended charger M12-18...
Noise information
Measured values determined according to EN 62841. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A))
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))
Wear ear protectors!
71,45 dB (A)
82,45 dB (A)
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 62841
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
0,64 m/s
1,5 m/s
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standardized test
given in EN 62841 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used for die-
rent applications, with dierent accessories or poorly maintained,
the vibration and noise emission may dier. This may signicantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should
also take into account the times when the tool is switched o or
when it is running but not actually doing the job. This may signi-
cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the eects of vibration and/or noise such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organization of work
patterns.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
9
6
5
7
1
43
2
8
Device description
1
Latches
2
Nozzle notch
3
Trigger
4
Control switch
5
Handle
6
Nozzle
7
Hub
8
Drum grips
9
Drum
English
13
GB
SAFETY WARNINGS FOR FISH TAPE
Do not use on or near live circuits When working near elec-
trical equipment, use extreme caution. When pulling through
conduit which contains any other wires, be certain that power to
those wires has been turned o or disconnected.
Maintain proper footing and balance when performing
pulling operations. Do not pull from a ladder. If a snag or
resistance is encountered, a ladder could become unstable which
may result in a loss of balance or control.
Always use common sense and be cautious when using
tools. It is not possible to anticipate every situation that could
result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not
understand these operating instructions or you feel the work
is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventila-
ted area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to lter out microscopic
particles.
Maintain labels and nameplates. These carry important
information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service
facility for a free replacement.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is recom-
mended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip
footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g.
asbestos).
Switch the device o immediately if the insertion tool stalls! Do
not switch the device on again while the insertion tool is stalled,
as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying
heed to the safety instructions.
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or
by burning them. Milwaukee Distributors oer to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load
or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash
it o immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger
in uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can
cause a short circuit.
Use only System M18 chargers for charging System M18 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The sh tape is an ideal tool to be used to route wiring through
walls and electrical conduit.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery
pack where the temperature is below 27°C and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six
months of storage, charge the pack as normal.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legisla-
tion requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
The user can transport the batteries by road without further
requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit. Ensure that battery pack is secured against
movement within packaging. Do not transport batteries that are
cracked or leak. Check with forwarding company for further advice
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situa-
tions that cause high current draw, the tool will vibrate for about 5
seconds, the fuel gauge will ash,and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperature of the
battery pack could raise too much. If this happens, the fuel gauge
will ash until the battery pack cooled down. After the lights go o,
the work may continue.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
ADDITIONAL HINTS FOR OPERATION
Support sh tape during use.
For normal operation see picture section.
While extending, monitor the sh tape. When nearing full exten-
sion, the sh tape will be marked with yellow paint.
English
14
English
GB
Once yellow paint is visible, stop extending. Further extension
could damage or break the sh tape.
Before pulling wire through, be mindful of your surroundings and
potential nearby hazards to yourself and others in the event the
tape breaks free during pulling.
NOTE: If the tool binds, release pressure from the trigger
immediately. Do not force a pull that has snagged or encounterd
a point of resistance. Instead, remove the wire and clear the
obstruction.
To retract the sh tape, move the control switch to the retract
position and pull the trigger. Stop retracting once the sh tape
has returned to the starting position. Continuing to retract further
could damage or break the drum.
MAINTENANCE
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Wash and wipe the exposed cable with a rag. Push the exposed
cable back into the drum.
Before storing the drain cleaner, remove the full length of the
cable. Coil it loosely and clean.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives:
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-01-10
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Do not use on or near live circuits
Do not use while standing on a ladder
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Accessory - Not included in standard equipment, available
as an accessory.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility. Check with
your local authority or retailer for recycling advice and
collection point.
n
0
No-load speed
V
Voltage
Direct Current
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
15
D
TECHNISCHE DATEN
Kabeleinzugsgerät
M18 FPFT
Produktionsnummer 4749 40 01...
... 000001-999999
Spannung Wechselakku 18 V
Leerlaufdrehzahl 0 - 37 min
-1
Kabeleinzugsgerät aus Edelstahl auf Trommel Länge 37 m 73 m
Kabeleinzugsgerät aus Edelstahl auf Trommel Breite 3 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah...12,0 Ah) 7,13...8,19 kg 8,43...9,49 kg
Nicht leitendes Kabeleinzugsgerät auf Trommel 30 m 61 m
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah...12,0 Ah) (Nicht leitend) 6,43...7,49 kg 7,03...8,09 kg
Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb -18°C ... +50°C
Empfohlene Akku Typen M18...
Empfohlene Ladegeräte M12-18...
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))
Gehörschutz tragen!
71,45 dB (A)
82,45 dB (A)
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
0,64 m/s
1,5 m/s
WARNUNG
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemis-
sionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß
EN 62841 gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden. Sie können für eine
vorläuge Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel reprä-
sentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und
Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und
Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine
tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder
Lärm fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
9
6
5
7
1
43
2
8
Gerätebeschreibung
1
Verriegelungen
2
Bandstutzen Ausklinkung
3
Auslöser
4
Bedienschalter
5
Gerätehandgri
6
Bandstutzen
7
Antriebsnabe
8
Trommel-Grie
9
Trommel
Deutsch
16
D
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
KABELEINZUGSGERÄT
Nicht an oder in der Nähe von spannungsführenden
Stromkreisen verwenden Bei Arbeiten in der Nähe von
elektrischen Geräten ist äußerste Vorsicht geboten. Wenn
Sie Kabel durch einen Kanal verlegen, der andere Kabel enthält,
vergewissern Sie sich, dass die Stromzufuhr zu diesen Kabeln
abgeschaltet oder unterbrochen wurde.
Achten Sie beim Verlegen von Kabeln darauf, dass Sie sicher
stehen und das Gleichgewicht halten können. Nicht von
einer Leiter aus arbeiten. Wenn sich das Kabel verhakt oder
auf einen Widerstand trit, kann es sein, dass die Leiter wackelt
und Sie das Gleichgewicht verlieren oder nicht mehr kontrolliert
arbeiten können.
Bei der Verwendung von Werkzeugen stets gesunden
Menschenverstand anwenden und mit äußerster Sorgfalt
vorgehen. Es ist unmöglich, alle Situationen mit Gefahrenpo-
tenzial vorherzusehen. Dieses Werkzeug nicht verwenden, wenn
Sie die Bedienungsanweisungen nicht verstehen oder das Gefühl
haben, dass Sie der Arbeit nicht gewachsen sind. Für zusätzliche
Informationen oder Schulungen wenden Sie sich an Milwaukee
Tools oder einen Fachmann.
WARNUNG! Staub von elektrischen Schleif-, Schneid-, Bohr- und
anderen Bauarbeiten enthält Chemikalien, die Krebs, Geburtsschä-
den oder andere Schäden der Fortpanzungsfähigkeit verursachen
können. Dazu gehören unter anderem:
Blei aus bleihaltigen Farben
kristallines Siliziumdioxid aus Ziegelsteinen und Zement oder
anderen Maurererzeugnissen, sowie
Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz.
Die Risiken durch eine solche Exposition sind vielfältig und von der
Häugkeit der ausgeführten Arbeiten abhängig.
Um eine übermäßige Exposition zu vermeiden, nur in gut belüfte-
ten Umgebungen arbeiten und geeignete Sicherheitsausrüstungen,
wie speziell zur Filterung mikroskopischer Partikel entwickelte
Staubmasken, verwenden.
Etiketten und Typenschilder nicht entfernen. Diese Schilder
enthalten wichtige Informationen. Wenn diese Hinweisschilder
nicht mehr leserlich sind oder fehlen, wenden Sie sich an den
MILWAUKEE-Kundendienst, um kostenlosen Ersatz zu erhalten.
WEITERE SICHERHEITS UND ARBEITSHINWEISE
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine
stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske,
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm
und Gehörschutz werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske
tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort
ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das
Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit
hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbe-
wahren (Kurzschlussgefahr).
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes,
von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden,
tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüs-
sigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien
und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können
einen Kurzschluss verursachen.
Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems
M18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht önen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Kabeleinzugsgerät ist ein optimales Werkzeug, um Kabel durch
Wände und Kabelkanäle zu führen.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselak-
kus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und
trocken lagern. Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
TRANSPORT VON LITHIUMIONENAKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Trans-
port dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass der Akkupack
innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann. Beschädigte
oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Wen-
den Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
Deutsch
17
Deutsch
D
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B.
extrem hohe Drehmomente, plötzlichem Stopp oder Kurzschluss,
vibriert das Elektrowerkzeug 5 Sekunden lang, die Ladeanzeige
blinkt und das Elektrowerkzeug schaltet sich selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und dann
wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark. In
diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der Akku
abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann weitergear-
beitet werden.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen
und zu aktivieren.
ZUSÄTZLICHE TIPPS FÜR DEN GEBRAUCH
Stützen Sie das Einzugsgerät während des Gebrauchs ab.
Beachten Sie die Abbildungen für den normalen Gebrauch.
Überwachen Sie das Einzugsband während des Ausfahrens. Wenn
sich das Einzugsband dem vollständigen Auszug nähert, ist eine
gelbe Markierung sichtbar. Sobald die gelbe Farbe sichtbar ist,
beenden Sie das Ausfahren. Ein weiteres Ausfahren könnte das
Einzugsgerät beschädigen oder zerstören.
Achten Sie vor dem Verlegen des Kabels auf Ihre Umgebung und auf
mögliche Gefahren für Sie selbst und andere in der Nähe, falls sich
das Einzugsband beim Verlegen lösen sollte.
HINWEIS: Wenn das Werkzeug blockiert, den Schalter sofort
loslassen. Ziehen Sie nicht gewaltsam am Kabel, wenn es sich
verhakt hat oder auf einen Widerstand gestoßen ist. Entfernen Sie
stattdessen das Kabel und beseitigen Sie das Hindernis.
Zum Einziehen des Einzugsbands den Bedienschalter in die Ein-
fahrstellung bringen und den Ein-Aus-Schalter betätigen. Stoppen
Sie das Einziehen, wenn das Einzugsband in die Ausgangsposition
zurückgekehrt ist. Ein weiteres Einziehen könnte die Trommel
beschädigen oder zerstören.
WARTUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Die freiliegende Spirale mit einem Lappen abwischen und wieder in
die Trommel einschieben.
Vor Lagerung des Rohrreinigers, die Spirale vollkommen herauszie-
hen. Die Spirale reinigen und locker aufwickeln.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany angefordert werden.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtlinien:
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-01-10
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Nicht an oder in der Nähe von spannungsführenden
Stromkreisen verwenden
Nicht beim Stehen auf einer Leiter verwenden
Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische Geräte
und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur umwelt-
gerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behör-
den oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
n
0
Leerlaufdrehzahl
V
Spannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Milwaukee M18 FPFT Original Instructions Manual

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Original Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o ťahacom zariadení na káble Milwaukee M18 FPFT. Toto zariadenie je ideálne na vedenie káblov cez steny a elektrické rozvody. Ponúka bezdrôtový pohon, robustnú konštrukciu a je vybavené funkciami pre bezpečné a efektívne používanie.

v iných jazykoch