AEG FS 280 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
SE 3.6, LA 036
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Původním návodem k používání
vodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
SE 3.6, LA 036
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Původním návodem k používání
vodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
SE 3.6, LA 036
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Původním návodem k používání
vodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
FS 280
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
English
55
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
77
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles A lire et à conserver
soigneusement
Français
99
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
1111
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
1313
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declarão de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
1515
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
1717
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse
og opbevare!
Dansk
1919
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og oppbevar!
Norsk
2121
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler s igenom och spara!
Svenska
2323
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytä!
Suomi
2525
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Σύνδεση στο Ηλεκτρικό Δίκτυο, Συντήρηση, Σύμβολα. Παρακαλούμε να τις διαβάσετε και
να τις φυλάξετε!
Ελληνικά
2727
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
2929
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
CE-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Česky
3131
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a uschov!
Slovensky
3333
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Utrzymanie, Symbole Naly uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
3535
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és őrizze meg
Magyar
3737
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
CE-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli Prosimo preberite
in shranite!
Slovenščina
3939
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
4141
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Lūdzu, izlasīt un uzglabāt!
Latviski
4343
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
4545
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
4747
Технические данные, Указания по безопасности, Использование, Декларация о
соответствии стандартам EC,
Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè
, Обслуживание, Символы Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
4949
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ - Декларация за съответствие, Връзка c Електричество, Поддръжка, Символи Моля прочетете и запазете!
Български
5151
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
5353
Технички податоци, Упатства за употреба, Специфицирани услови на употреба,
ЕУ- декларација за Сообразност, Напојување од мрежата, Одржување, Симболи Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Македонски
5555
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування, Символи Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
5757


 

6060
55
II
V
III
I
IV
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
 
 
 
 
 Příslušenství
 

 
 
Äîïîëíèòåëü

Accesoriu 
 

11
I
1. 2.
3. 4.
5.
1
2
1
2
22
II
Start Stop
Stop
Start
1
2
2
1
33
III
1...2...3...4...5...6
44
IV
ø 32 mm
AP 300 ELCP
clickclick
3.
2.
4.
1.
3.
2.
4.
1.
1
2
55
English
GB
TECHNICAL DATA
Oscillating sander FS 280
Production code 4192 81 05...
4109 11 05...
... 000001-999999
Rated input 500 W
No-load speed 6000-11000 min -1
Orbital travel diameter 2,5 mm
Dimensions of grinding plate 226 x 114 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 3,0 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 62841. Typically, the
A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 84 dB(A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 95 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according
to EN 62841
Vibration emission value ah
Uncertainty K= 5,7 m/s2
1,5 m/s2
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in EN
62841 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for dierent
applications, with dierent accessories or poorly maintained, the
vibration emission may dier. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched o or when
it is running but not actually doing the job. This may signicantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the eects of vibration such as: maintain the tool and the accesso-
ries, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SANDER SAFETY WARNINGS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is recom-
mended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip
footwear, helmet and ear defenders.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a
suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly,
e.g. with a vacuum cleaner.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g.
asbestos).
This machine is suitable only for dry sanding.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
Only plug-in when machine is switched o.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The orbital sander can be used for sanding wood, plastics and
metal.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be
done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components
need to be replaced which have not been described, please contact
one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service
addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany.
66
English
GB
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives:
2011/65/EU (RoHS)
2014/30/EU
2006/42/EC
and the following harmonized standards have been used.
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
GBDECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that
the product described under Technical Data fullls all the relevant
provisions of the following Regulations
S.I. 2012/3032 (as amended), S.I. 2008/1597 (as amended),
S.I. 2016/1091 (as amended) and that the following designated
standards have been used:
BS EN 62841-1:2015
BS EN 62841-2-4:2014
BS EN 55014-1:2017+A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN 61000-3-2:2014
BS EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, availa-
ble as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material. Electric tools and electronic equipment
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compa-
tible recycling facility. Check with your local authority or
retailer for recycling advice and collection point.
Class II tool. Tool in which protection against electric
shock does not rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as double insulation or
reinforced insulation, are provided. There being no provi-
sion for protective earthing or reliance upon installation
conditions.
n0No-load speed
VVoltage
AC Current
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
77
Deutsch
D
TECHNISCHE DATEN
Schwingschleifer FS 280
Produktionsnummer 4192 81 05...
4109 11 05...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 500 W
Leerlaufdrehzahl 6000-11000 min -1
Schwingkreis-ø 2,5 mm
Abmessung Schleifplatte 226 x 114 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 3,0 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete
Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 84 dB(A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit
K=3dB(A)) 95 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K= 5,7 m/s2
1,5 m/s2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch-
lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebil-
derungen und technischen Daten, mit denen dieses Elekt-
rowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFER
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine
stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske,
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm
und Gehörschutz werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden
und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Diese Maschine ist nur für Trockenschli geeignet!
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungs-
schild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch
an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fern-
halten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Akkupack Verlänger-
ungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollie-
ren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungss-
chlitze gelangen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Schwingschleifer ist geeignet zum Flächenschleifen von Holz,
Kunststo und Metall.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich ist, ist dies
vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Aus-
tausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany angefordert werden.
88
Deutsch
D
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtlinien:
2011/65/EU (RoHS)
2014/30/EU
2006/42/EG
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte
sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten
Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzuge-
ben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug, bei
dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht nur
von der Basisisolierung abhängt, sondern auch davon, dass
zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung
oder verstärkte Isolierung, angewendet werden. Es gibt
keine Vorrichtung zum Anschluss eines Schutzleiters.
n0Leerlaufdrehzahl
VSpannung
Wechselstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
99
Français
Fr
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ponceuse orbitale FS 280
Numéro de série 4192 81 05...
4109 11 05...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 500 W
Vitesse de rotation à vide 6000-11000 min -1
Diamètre d’oscillation 2,5 mm
Dimension semelle de ponçage 226 x 114 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 3,0 kg
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841. Les
mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude
K=3dB(A))
84 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude
K=3dB(A)) 95 dB(A)
Toujours porter une protection
acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K= 5,7 m/s2
1,5 m/s2
AVERTISSEMENT!
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré
selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 62841 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il
convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales
de loutil électrique. Toutefois, si loutil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou
une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire
diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les
vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations,
on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels
l’appareil nest pas en marche ou tourne sans être réellement
en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les
vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger
l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple
: la maintenance de loutil électrique et des outils rapportés, le
maintien au chaud des mains, lorganisation des déroulements de
travail.
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
présentations et données que vous recevez avec l‘appareil.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données cidessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
grave.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES
POLISSEUSES
Portez une protection acoustique. Lexposition au bruit pour-
rait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de
protection pendant le travail avec la machine. Il est recomman
de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière,
gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidéra-
pantes, casque et protection acoustique.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de
courant.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et
ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protec-
tion approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p.
ex. en les aspirant au moyen d’un système daspiration de copeaux.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé
(par ex. amiante).
Cette machine n’est prévue que pour le travail à sec.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uni-
quement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
Le câble dalimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d’action de la machine. Toujours maintenir le câble
d’alimentation à l’arrière de la machine.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d’accumulateurs, le câble de rallonge
et la che ne sont pas endommagés ni usés. Ne faire réparer les
éléments endommagés que par un spécialiste..
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu’aucune pièce
métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de
courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en
position arrêt.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La ponceuse vibrante utilisée pour poncer le bois, les plastiques et
le métal.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
S‘il est nécessaire de remplacer le cordon d‘alimentation, cette
opération doit être eectuée par le fabricant ou son agent an
d‘éviter tout risque mettant en danger la sécurité.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations
de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des
stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signa-
létique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou
directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
1010
Français
Fr
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
décrit ici dans les «Caractéristiques techniques» satisfait à toutes
les dispositions pertinentes des directives:
2011/65/UE (RoHS)
2014/30/UE
2006/42/CE
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre
machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et
électroniques sont à collecter séparément et à remettre
à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans
le respect de l‘environnement. S‘adresser aux autorités
locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître
l‘emplacement des centres de recyclage et des points
de collecte.
Outil électrique en classe de protection II. Outil électrique
équipé d‘une protection contre la fulguration électrique
qui ne dépend seulement de l‘isolation de base mais aussi
de l‘application d‘autres mesures de protection telles
qu‘une double isolation ou une isolation augmentée.
La connexion d‘un conducteur de protection n‘est pas
prédisposée.
n0Vitesse de rotation à vide
VTension
Courant alternatif
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
1111
Italiano
I
DATI TECNICI
Smerigliatrice ad oscillazione FS 280
Numero di serie 4192 81 05...
4109 11 05...
... 000001-999999
Potenza assorbita nominale 500 W
Numero di giri a vuoto 6000-11000 min -1
Diametro orbite 2,5 mm
Dimensione slitta 226 x 114 mm
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 3,0 kg
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841. La
misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di
solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura
K=3dB(A))
84 dB(A)
Potenza della rumorosità (Incertezza della
misura K=3dB(A)) 95 dB(A)
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzionmisurati conformemente alla norma EN 62841
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Incertezza della misura K= 5,7 m/s2
1,5 m/s2
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
misurato in conformità con un procedimento di misurazione codi-
cato nella EN 62841 e può essere utilizzato per un confronto tra
attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione
preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali
dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione
insuciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo
può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo
l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente
utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela
dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio:
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscalda-
mento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e i dati forniti a corredo dell’apparecchio. In
caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo
di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di
provocare seri incidenti.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER SMERIGLIATRICI
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al
rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina
bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di
indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere,
guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cue di
protezione acustica.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile
può essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono
entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema daspirazione
polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere.
Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
E’ vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla
salute (ad es. amianto).
Le levigatrici orbitali vanno utilizzate solo per la levigatura a secco.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro
dell’attrezzo.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Even-
tualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate
da un tecnico.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con
l’apertura dell’areazione - pericolo di corto circuito
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
UTILIZZO CONFORME
La levigatrice orbitale è adatta per trattare superci piane di legno,
plastica e metallo.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione, rivolgersi al
produttore o al Servizio di assistenza per evitare rischi per la salute.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dallAEG va preferibilmente eettuata dal servizio di assistenza
clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
1212
Italiano
I
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni
delle direttive:
2011/65/UE (RoHS)
2014/30/UE
2006/42/CE
e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con
i riuti domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici
devono essere raccolti separatamente e devono essere
conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento
rispettoso dell‘ambiente. Chiedere alle autorità locali
o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di
riciclaggio e i punti di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II. Utensile elet-
trico sul quale la protezione contro la folgorazione elettrica
non dipende soltanto dall‘isolamento di base, ma anche
dall‘applicazione di ulteriori misure di protezione, come
il doppio isolamento o l’isolamento maggiorato. Non è
predisposto il collegamento di un conduttore di protezione.
n0Numero di giri a vuoto
VVoltaggio
Corrente alternata
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
1313
Español
E
DATOS TÉCNICOS
Lijadora vibratoria FS 280
Número de producción 4192 81 05...
4109 11 05...
... 000001-999999
Potencia de salida nominal 500 W
Velocidad en vacío 6000-11000 min -1
Radio de las orbitas ø 2,5 mm
Dimensiones del plato 226 x 114 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA
01/2014 3,0 kg
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 84 dB(A)
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) 95 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 62841.
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K= 5,7 m/s2
1,5 m/s2
ADVERTENCIA!
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido
conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN
62841, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas
eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional
de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes
o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede
diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración
durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían
tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato
está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo
realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga
de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del
operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adapta-
bles, mantener las manos calientes, organización de los procesos
de trabajo.
ADVERTENCIA!
Lea las indicaciones de seguridad, instrucciones, descrip-
ciones y datos que se incluyen en el aparato. En caso de no
atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesiones serias.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar la pérdida de audición.
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la
máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar
ropa de protección como máscara protectora contra el polvo,
guantes protectores, calzado resistente y antideslizante, casco y
protección para los oídos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la máquina.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser
perjudicial para la salud. Use un sistema de absorción de polvo y
utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie
el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la
salud (por ej. amianto).
Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas para lijar en seco.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
máquina.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina,
el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por
Agentes de Servicio autorizados.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de venti-
lación - ¡peligro de cortocircuito!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La lijadora orbital está diseñada para lijar madera, plastico y metal.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
Si fuera necesario sustituir el cable de alimentación, debe
hacerlo el fabricante o su representante para evitar riesgos para la
seguridad.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas
cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben
sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el
folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso que hay en la etiqueta
y pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
1414
Español
E
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
descrito bajo „Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones
pertinentes de las directivas:
2011/65/UE (RoHS)
2014/30/UE
2006/42/CE
y que se han implementado y estándares
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible
en la gama de accesorios.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la
basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos
se deben recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa
con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades
locales o en su tienda especializada sobre los centros de
reciclaje y puntos de recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II. Herrami-
entas eléctricas, en las que la protección contra un choque
eléctrico no depende solamente del aislamiento básico
sino también de la aplicación de medidas adicionales
de protección, como doble aislamiento o aislamiento
reforzado. No existe dispositivo para la conexión de un
conductor protector.
n0Velocidad en vacío
VTensión
Corriente CA
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
1515
Português
Por
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
rebarbadora de vibração, FS 280
Número de produção 4192 81 05...
4109 11 05...
... 000001-999999
Potência absorvida nominal 500 W
Velocidade em vazio 6000-11000 min -1
ø do círculo vibratório 2,5 mm
Dimensões da base de lixagem 226 x 114 mm
Peso nos termos do procedimento-EPTA
01/2014 3,0 kg
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 62841. O nível de ruído
avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez
K=3dB(A))
84 dB(A)
Nível da poténcia de ruído (Incertez
K=3dB(A)) 95 dB(A)
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 62841.
Valor de emissão de vibração ah
Incerteza K= 5,7 m/s2
1,5 m/s2
ATENÇÃO!
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em
conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 62841 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas
eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoria-
mente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da
ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas
ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir.
Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao
longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser
considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado
ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto
pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de
todo o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o
operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as
mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO!
Ler todas as indicações de segurança, instruções, repre-
sentações e dados fornecidos juntamente com o aparelho.
O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA LIXADORAS
Sempre use a protecção dos ouvidos. Os ruídos podem causar
surdez.
Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos com a
máquina, usar sempre óculos de protecção. Vestuário de protecção,
bem como máscara de pó, sapatos fechados e antiderrapante,
capacete e protecção auditiva são recomendados.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha
da tomada.
A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser
perigosa para a saúde e por isso não deve atingir o corpo. Utilize um
sistema de absorção de poeiras e use uma máscara de protecção.
Retire completamente a poeira depositada, por exemplo com um
aspirador.
Não devem ser procesados materiais que representem um perigo
para a saúde (p. ex. asbesto).
Lixadeiras vibratórias destinam-se ùnicamente a trabalhos a seco.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação
a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser
reparada por um técnico especializado.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde circulação de
ar - perigo de curto-circuitos.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha
da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A lixadeira vibratória pode ser usada para lixar madeira, plásticos
ou metal.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Se for necessário substituir o cabo de alimentação, a substituição
terá de ser feita pelo fabricante ou pelo agente do mesmo, a m de
se evitar que ocorra algum risco de segurança.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG.
Sempre que a substituição de um componente não tenha sido
descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar exe-
cutar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto
Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
1616
Português
Por
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto
descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevan-
tes das diretivas:
2011/65/UE (RoHS)
2014/30/UE
2006/42/CE
tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-14
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar
a cha da tomada.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponí-
vel como acessório.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no lixo
doméstico. Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser
colectados separadamente e entregues a uma empresa
de reciclagem para a eliminação correcta. Solicite
informações sobre empresas de reciclagem e postos de
colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II. Ferramenta
eléctrica, na qual a protecção contra choque eléctrico
não só depende do isolamento básico, mas também da
aplicação de medidas de protecção suplementares, como
isolamento duplo ou reforçado. Não há um dispositivo para
a conexão dum condutor de protecção.
n0Velocidade em vazio
VTensão
Corrente alternada
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
1717
Nederlands
Ned
TECHNISCHE GEGEVENS
vlakschuurmachine FS 280
Productienummer 4192 81 05...
4109 11 05...
... 000001-999999
Nominaal afgegeven vermogen 500 W
Onbelast toerental 6000-11000 min -1
Schuurcirkel -ø 2,5 mm
Afmeting schuurzool 226 x 114 mm
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 3,0 kg
Geluidsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841. Het kenmerkende
A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) 84 dB(A)
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid
K=3dB(A)) 95 dB(A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald
volgens EN 62841.
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K= 5,7 m/s2
1,5 m/s2
WAARSCHUWING!
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens
een in EN 62841 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook
geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toe-
passingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de
voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onder-
houden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten
ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik
is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onder-
houd van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden
van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING!
Lees en bekijk alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het apparaat ontvangt.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR SCHUURMACHINES
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine
dient u altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals
stofmasker, veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel,
helm en gehoorbescherming worden aanbevolen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontak-
tdoos trekken.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar voor
de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen.
Machines met stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte
stofmaskers dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een
gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Deze vlakschuurmachines zijn alleen voor droog schuren geschikt.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat
het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit
de wandkontaktdoos nemen.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de
luchtschachten terechtkomen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontak-
tdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De vlakschuurmachine is geschikt voor het vlakschuren van hout,
kunststof en metaal.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet dit door
de fabrikant of de vertegenwoordiger worden gedaan om
veiligheidsrisico‘s te voorkomen.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen
welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG service-
dienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar
bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

AEG FS 280 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch