Stylies Titan Návod na obsluhu

Kategória
Zvlhčovače
Typ
Návod na obsluhu
www.stylies.ch
Messstreifen zur Ermittlung der Wasserhärte
Measuring strip for identifying water hardness
Bandelette de mesure de la dureté de l’eau
Cartine per determinare la durezza dell’acqua
Tiras de medición para calcular la dureza del agua
Meetstrook voor bepaling van de waterhardheid
Mätsticka för att fastställa vattnets hårdhetsgrad
Současti baleni je testovaci proužek k určeni tvrdosti vody.
Sučasťou balenia je testovaci pružok k určenie tvrdosti vody
Pasek pomiarowy do określania twardości wody
TITAN - HUMIDIFIER
Gebrauchsanweisung Deutsch 2
Instruction Manual English 12
Mode d’emploi Français 22
Istruzioni d’uso Italiano 32
Instrucciones de uso Español 42
Gebruiksaanwijzing Nederlands 52
Använderhandbok Svenska 62
Návod k obsluze Český 72
Návod na obsluhu Slovenčina 82
Instrukcja obsługi Polski 92
www.addix.info/product/b4in4o
Coplax / Stylies / Titan
SCAN ME
«QR-Scanner»
@ APP-Store & GooglePlay
ID: b4in4o
INFORMATION
TITAN - ULTRASCHALL - ULTRASONIC
1
4
15 16 18
19
25
22
16
23
21
25
22
24
17
9
6
7
13
14
20
16
26
27
3
2
12
8
5
10
11
2
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind soeben Besitzer des aussergewöhnlichen und technisch
hochmodernen Stylies TITAN Ultraschall-Luftbefeuchters geworden. Dieser Ultraschall-Luft-
befeuchter wird Ihnen bei Gebrauch viel Freude machen und die Luftqualität in Ihren Räumen
verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltgeräten sind bei der Bedienung des Luftbefeuchters beson-
dere Vorsichtsmassnahmen zur Vermeidung von Verletzungen, sowie Brand oder Schäden am
Gerät erforderlich. Vor dem ersten Gebrauch lesen Sie bitte diese Betriebsanlweitung sorgfäl-
tig durch und beachten Sie die Sicherheitsrichtlinien, sowie die Sicherheitshinweise am Gerät.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät
das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung
entstehen, lehnt Coplax AG jegliche Haftung ab.
Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer
Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren
für Gesundheit und Leben führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet
werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer
anderen Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter
Aufsicht reinigen und pflegen.
Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die
Spannungsangaben auf dem Gerät.
Den Netzstecker unbedingt ziehen:
- Vor jeder Umplatzierung des Gerätes
- Vor dem Öffnen des Gerätes oder beim Wasser einfüllen
- Bei Störungen des Betriebs
- Vor jeder Reinigung
- Nach jedem Gebrauch.
Deutsch
3
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen.
Das Eindringen in das Gehäuse ist strengstens verboten.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen.
Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer
Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von
3 m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der
Badewanne aus nicht berühren können.
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel
keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene
Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl
schützen.
Gerät nicht direkt neben Wände, Vorhänge oder Möbel stellen.
Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit
besitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren (einpacken).
Keine Zusätze dem Wasser beigeben (Duftmittel, ätherische Öle oder
Wasserfrischhaltemittel).
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten
Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät
ausschalten und das Netzkabel von der Steckdose trennen.
Gerät nicht direkt auf den Boden stellen. Verwenden Sie eine
wasserfeste Unterlage!
4
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten (bitte Umschlagseite aufklappen):
1. Nebelauslass
2. Wassertankabdeckung
3. Anzeige / Bedienfeld
4. Fuss
5.
Anzeige «Wassermangel»
6. Anzeige «Vorheizen»
7. Luftfeuchtigkeit, z.B. «36 %RH»
8. Anzeige «Luftfeuchtigkeit»
9. Ein-/Ausschalten
10. Einstellung «+»
15. Griff Wassertank
16. Wassertank
17. Geräteunterteil
18. Kalkfilterkartusche mit Tankdeckel
19. Tankdeckel
20. Kalkfilterkartusche
21. Stromkabel mit Sensor für Hygrostat
22. Reinigungspinsel in Halterung
23. Vorheizung
11. Einstellung Vorheizen
12. Einstellung «–»
13. Einstellung Luftfeuchtigkeit (40-75 %)
oder «Co» für Dauerbetrieb
14. Einstellung «Timer» für autom. Aus-
schalten
24. Wasserwanne
25. Ultraschallmembrane, nicht berühren;
Verbrennungsgefahr
26. Wasserstandssensor
27. «Silver Cube»
INBETRIEBNAHME / Kurzanleitung
Diese Kurzanleitung hilft geübten Anwendern das Gerät in wenigen Schritten in Betrieb zu
nehmen. Die detaillierte Inbetriebnahme ist im nächsten Kapitel beschrieben.
1./8.
3.
1. Gerät auf stabile und wasserfeste Unterlage und nicht direkt
auf Teppich- oder Holzboden stellen.
2. Abdeckung für Wassertank (2) abnehmen. Wassertank an
Griff (15) festhalten und nach oben rausziehen.
3. Tank auf den Kopf stellen. Deckel (18) losschrauben und ab-
nehmen.
4. Tank mit maximal 5.5 Liter (1.45 US Gallonen) kaltem
Frischwasser befüllen.
5
5. Die Kalkfilterkartusche (20) ist ab Werk eingesetzt. Bitte kontrol-
lieren, ob sie satt an den Tankdeckel (19.) angeschraubt ist.
Wird eine Ersatz-Kalkfilterkartusche (20) benötigt, diese aus-
packen und satt an den Tankdeckel (19) schrauben.
6. Der «Silver Cube» (27) ist ab Werk eingesetzt (weitere
Informationen auf Seite 8).
7. Tankdeckel samt Kalkfilterkartusche (18) satt auf Tank
schrauben.
8. Tank umdrehen und kontrollieren, ob kein Wasser ausläuft.
9. Tank auf Gerät setzen. Es ist ein Blubbern zu hören (Wasser-
wanne wird gefüllt).
10. Wassertankabdeckung (2) wieder aufsetzen.
11. Netzstecker einstecken (Anzeige zeigt aktuelle Luftfeuchtigkeit
an).
12. Sobald die Wasserwanne ganz gefüllt ist, erlischt das rote Sym-
bol in der Anzeige. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
13. Die Anzeige (7) leuchtet hell, wenn eine Taste gedrückt wird.
Nach 15 Sekunden schaltet sie auf «dunkel». Die Luftfeuchtigkeit
wird auch im ausgeschalteten Zustand angezeigt (ist dies nicht
gewünscht: Netzstecker ziehen).
14. Gerät mit der Taste einschalten. In der Anzeige blinkt «2» für
die Nebelmenge und der Nebelauslass startet.
15. Luftfeuchtigkeit einstellen: Zuerst Taste drücken, dann mit
und die gewünschte Luftfeuchtigkeit einstellen (40-75 % rel.).
Empfohlener Bereich 40- 60 %. Sobald die Anzeige nicht mehr
blinkt, ist der Wert gespeichert und wird automatisch über-
wacht. Die Einstellung «Co» (=Continuous) bedeutet Dauerbetrieb
ohne Überwachung der Raumfeuchtigkeit: nicht für ständige An-
wendung geeignet (Überbefeuchtung).
16. Nebelmenge einstellen: Mit Tasten und die Nebelmenge in
3 Stufen wählen. Nebelauslass auf der Oberseite in Richtung of-
fener Raum drehen.
17. Ausschaltzeit einstellen: «Timer»-Taste drücken (in der Anzei-
ge blinkt «1H»). Mit und einstellen, nach wie vielen Stunden
das Gerät ausschalten soll (1-12 Stunden, oder «–-- H» für kein
Timer).
11.–17.
«Silver Cube» 6.
5.
7.
6
WELTNEUHEIT: ADDIX-INFORMATION-SYSTEM
®
So einfach war es noch nie; auf einen Klick finden Sie mit dem Handy/Tablet alle Informationen zu
Ihrem neuen Gerät! Nie mehr die Anleitung, Informationen etc. suchen!
Und so einfach funktioniert es:
1. Auf Ihrem neuen Gerät ist ein sogenannter «QR»-Code aufgedruckt.
1. Starten Sie auf Ihrem Handy eine «QR»-Scanner-App und scannen den QR auf Ihrem Gerät ein.
1. Je nach Verbindungsqualität erhalten Sie umgehend die wichtigsten Informationen angezeigt;
und sind so immer auf dem neusten Stand.
Was ist ein «QR»-Code?
1. Der QR-Code (= Quick Response) ist ein erweiterer Strichcode. Er wurde ursprünglich für die
Logistik entwickelt und enthält eine eindeutige Information, die mit einem Leser bzw. Scanner
eingelesen werden kann. In diesem Fall ist im Code Ihr neues Gerät gespeichert. Dies ermög-
licht Ihrem Mobilephone, Geräte-Informationen anzuzeigen, beispielsweise die Anleitung des
Gerätes.
Was benötigen Sie für das ADDIX-Information-System
®
?
1. Ein Mobilephone oder Tablet mit Kamera und einer Internetverbindung.
2. Eine normale «QR-Scanner»-App. oder eine App mit QR-Scanner (z.B. «Codecheck»). Je nach
Gerät kann diese schon vorinstalliert sein.
Sie haben keinen QR-Scanner-App?
1. Kein Problem; diese erhalten Sie Online mit Ihrem Mobilephone, z.B.
- mit einem Apple-Gerät im «App-Store» («App-Store»-Taste drücken)
- mit einem Android-Gerät unter «Google Play» («Google Play»-Taste drücken)
2. Geben Sie dort im Suchfeld «QR» ein, wählen dann eine der vorgeschlagenen App's aus (z.B.
bei Apple «Scan») und installieren diese auf Ihren Gerät. Fertig!
Tipp: Grundsätzlich kann jede QR-taugliche App gewählt werden. Es lohnt sich keine Gra-
tis-App zu wählen, da diese häufig mit Werbeeinblendungen stören.
SCAN ME
«QR-Scanner»
@ App Store / GooglePlay
INFORMATION
ID: b4in4o
1. 2. 3. und fertig!
7
INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG
Bitte beachten Sie, dass das Gerät nie mit vollem Tank transportiert werden darf. Mögliche
Gefahren:
Aus dem Wassertank gelangt zu viel Wasser in das Geräteunterteil (17). Dadurch gibt das
Gerät wesentlich weniger Nebel ab.
Aus dem Geräteunterteil (17) kann leicht Wasser auslaufen.
Der Wassertank kann aus dem Geräteunterteil (17) herausfallen und durch das hohe Gewicht
des Wassers beschädigt werden. Zudem kann Wasser auf den Boden tropfen.
1. Geräteunterteil (17) des TITAN-Luftbefeuchters von Stylies sollte daher zuerst mit leerem Was-
sertank (16) an einem geeigneten Ort aufgestellt werden.
2. Befindet sich das Gerät am gewünschten Standort: Füllen Sie den Wassertank (16) mit kaltem
Frischwasser, schrauben Sie den Tankdeckel (19) wieder fest zu und überprüfen Sie, ob alles
komplett dicht ist. Setzen Sie den Wassertank auf das Geräteunterteil.
3. Netzstecker in Steckdose stecken.
Schalten Sie das Gerät mithilfe der Ein-/Aus-Taste am Bedi-
enfeld (3) ein. Die Anzeige leuchtet weiss.
Hinweis: Falls die rote Anzeige «Wassermangel» aufleuchtet, lässt sich das Gerät nicht ein-
schalten. Kontrollieren Sie, ob der Wassertank voll ist. Falls ja, muss sich zuerst die Wasser-
wanne (24) füllen, was einige Minuten dauern kann (die rote Anzeige erlischt dann automa-
tisch).
4. Die Nebelauslass (1) kann um (360°) gedreht werden. Nebel nicht gegen Wände, Möbel etc.
richten. Nebel nicht in Richtung des Kabels richten, damit der Hygrostat möglichst genau und
unverfälscht die relative Luftfeuchtigkeit im Raum messen kann. In der Anzeige (7) wird der ak
-
tuelle rel. Feuchtigkeitsgrad im Raum angezeigt, z.B. «36 %».
5. Luftfeuchtigkeitsgrad einstellen: Luftfeuchtigkeits-Taste
drücken und dann mit und
gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung erfolgt in 5er-Schritten und reicht von 40 % bis
75 % rel. Luftfeuchtigkeit. «Co» (=Continuous) bedeutet Dauerbetrieb, ohne automatische Kont-
rolle. Für den Wohnbereich wird ein Wert von 40-60 % empfohlen.
Sobald die Anzeige (7) aufhört zu blinken, ist der eingestellte Wert gespeichert und es wird wie-
der die aktuelle Luftfeuchtigkeit angezeigt. Das Gerät schaltet sich automatisch ein, sobald der
eingestellte Wert unterschritten und wieder aus, wenn er überschritten wird. Während der Be
-
feuchtung, leuchtet links neben der Luftfeuchtigkeitsanzeige.
Hinweise: Ist «Co» (= Dauerbetrieb) eingestellt, schaltet sich das Gerät NICHT automatisch ab
(Einstellung nur für kurze Zeit verwenden, da sonst die Luftfeuchtigkeit zu hoch werden kann).
Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn der Feuchtigkeitsgrad zu niedrig eingestellt ist.
6.
Nebelmenge einstellen: Die Nebelmenge kann durch wiederholtes Drücken von und in
drei Stufen eingestellt werden (1 = tief, 3 = hoch).
7. Wird eine Taste gedrückt, leuchtet die Anzeige hell. 15 Sekunden nach dem letzten Tasten-
druck, schaltet sie wieder auf «dunkel». Die Luftfeuchtigkeit wird auch im ausgeschalteten Zu-
stand angezeigt (ist dies nicht gewünscht, Gerät durch Ziehen des Netzsteckers ausschalten).
8. Ausschaltzeit einstellen: Timer-Taste drücken (in der Anzeige blinkt «1H»). Mit und
einstellen, nach wie vielen Stunden das Gerät ausschalten soll (1-12 Stunden, oder Funktion
ausschalten mit «–-- H»).
9. «Wassermangel»-Anzeige: In der Anzeige erscheint die rote LED-Warnanzeige , wenn kein
oder nicht genügend Wasser in der Wasserwanne vorhanden ist.
Leuchtet diese Anzeige, soll-
ten Sie das Gerät mit der «Ein-/Aus»-Taste ausschalten und den Tank mit Frischwasser auf-
füllen. Anschliessend den Tank wieder auf das Geräteunterteil setzen und das Gerät wieder ein-
schalten.
Hinweise: Beim Abheben des Tankes kann noch etwas Wasser aus der Kalkfilterkartusche laufen.
Beim Aufleuchten der «Wassermangel»-Anzeige Gerät immer ausschalten, um Schäden vorzubeugen.
8
REINIGUNG
Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netzkabel aus
der Steckdose ziehen.
Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschluss-/Stromschlaggefahr). Zur Reinigung nur mit einem
feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen.
Luftbefeuchter je nach Kalkgehalt, aber mindestens wöchentlich entkalken: Zuerst Wassertank
entfernen und diesen mit einer Bürste vorsichtig reinigen. Wasserwanne (24) im Unterteil mit
einem handelsüblichen Entkalker entkalken und danach gut ausspülen. Darauf achten, dass kein
Wasser ins Geräteinnere eindringen kann. Daher das Entkalker-/Wassergemisch nur auf eine
Höhe von 2-3 cm einfüllen. Vor dem Gebrauch wieder vollständig zusammenbauen.
Wassertank regelmässig gut ausspülen.
Kalkfilterkartusche (20) je nach Kalkgehalt des Wassers, alle 1-2 Monate ersetzen.
Kalkfilterkartusche und Wasserhärte
Die Wirkungsdauer der Kalkfilterkartusche hängt massgeblich von der Wasserhärte ab.
Auf der Rückseite der Anleitung befindet sich ein Teststreifen, mit dem die Wasserhärte
getestet werden kann.
Dazu Teststreifen auspacken und nur eine Sekunde lang in das Wasser tauchen.
Nach ca. einer Minute ist das Ergebnis auf dem Messstreifen sichtbar. Einige der grünlichen
Felder wechseln ihre Farbe zu rosa. Die Wasserhärte wird durch die Anzahl rosafarbener
Felder angegeben.
Beispiel: Bei drei rosafarbigen Feldern hat das Wasser den Härtegrad «3».
Anzahl
rosafarbiger
Felder
Wasser-
härte
Deutsche
Härte (°dH)
Kalkfilterkartusche ist verbraucht
nach Tagen / Liter
(Circa-Werte bei 3 Liter pro-Tag)
0/1 weich ab 4°dH 120 Tage / 360 Liter
2 mittelhart ab 7°dH 60 Tage / 180 Liter
3 ziemlich hart ab 14°dH 40 Tage / 120 Liter
4 sehr hart ab 21°dH 20 Tage / 60 Liter
Tipp: Die Funktion der Kalkfilterkartusche kann mit einem einfachen Test überprüft werden:
Halten Sie einen kleinen Spiegel für ein paar Sekunden in den Dampf. Falls sich auf dem Spiegel
nachher weisser (Kalk-) Niederschlag befindet, muss die Kalkfilterkartusche ersetzt werden.
Silver Cube
Bevor der Wassertank eingesetzt wird, den «Silver Cube» in die Position (27) im Unterteil
einsetzen (ab Werk ist der «Silver Cube» bereits eingesetzt).
Der «Silver Cube» mit seiner patentierten Technologie verhindert Bakterien- und Keimwachstum
in der Wasserwanne. Er kann für maximal eine Saison benutzt und muss dann zu Beginn der
nächsten Heizsaison ersetzt werden. Trotz Einsatz des «Silver Cubes», sollte das Wasser täglich
gewechselt werden.
9
GUT ZU WISSEN:
Hinweise zur Funktionsweise eines Ultraschallverneblers
Wie funktioniert der Ultraschallvernebler? Eine Ultraschallmembrane (25) im Geräteinnern
versetzt das Wasser in Schwingung, sodass feinste Wassertröpfchen von der Wasseroberfläche
in die Höhe geschleudert werden. Diese Tröpfchen vermischen sich in der Nebelkammer mit der
Luft und werden dann durch einen Ventilator als sichtbarer Nebel in den Raum geblasen. In der
warmen Raumluft verdunstet der feine Nebel und befeuchtet dadurch die Atemluft.
Hygrostat
Die Standardtoleranzen eines integrierten Hygrostaten liegen bei +/–10 %. Das bedeutet, dass
die effektive, relative Luftfeuchtigkeit dementsprechend abweichen kann.
Weisser Staub
Beim Ultraschallvernebler-Prinzip werden sämtliche Inhaltsstoffe des Wassers vernebelt,
also auch Kalk- und Mineralien-Rückstände aus dem Wasser. Um dies so weit als möglich zu
verhindern, wird das Wasser vor dem Vernebeln zuerst durch die Kalkfilterkartusche geleitet.
Diese hält einen grossen Teil dieser Inhaltsstoffe zurück. Das Leitungswasser hat, je nach Region,
sehr unterschiedliche Kalk- und Mineralien-Anteile. Es gibt Mineralien, die vom verwendeten
Entkalkungsharz ungenügend ausgefiltert werden. In diesem Fall entsteht ein weisser, staubähnlicher
Niederschlag im Raum, den man zuerst auf elektrostatisch geladenen Flächen sieht (z. B. auf TV-
Gerät). Dieser Niederschlag entsteht auch, wenn die Kalkfilterkartusche aufgebraucht ist (siehe
Kapitel «Kalkfilterkartusche und Wasserhärt auf Seite 8).
Tipps bezüglich Wasser
Verwenden Sie kein Wasser, das mit einer Entkalkungsanlage auf Salzbasis enthärtet wurde. Bei
diesen Anlagen wird der Kalk durch Salz ersetzt, welches sich dann als weissen Niederschlag im
Raum absetzen würde.
Damit die Atemluft hygienisch bleibt, muss immer sauberes Wasser verwendet werden. Das
Gerät und vor allem der Wassertank, müssen immer hygienisch sauber sein.
Empfehlung: Verwenden Sie unbedingt den «Silver Cube», denn dieser reduziert die Keimbildung
im Wasser (siehe Seite 8).
TECHNISCHE DATEN
Dimensionen 235 x 346 x 200 mm (Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht ca. 3.2 kg
Netzspannung 220-240 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme 18-105 W
Befeuchtungsleistung bis zu 400 g/h
Automatische Abschaltung ja
Wassertankkapazität 5.5 l / 1.45 US Gallonen
Schalldruckpegel 23.5 dB
Entspricht den EU-Richtlinien CE/WEEE/RoHS
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
10
STÖRUNGEN
Rote Kontrollanzeige
(6) erlischt nicht nach dem Wassernachfüllen:
Das Gerät schaltet bei Wassermangel automatisch ab und die rote Wassermangelanzeige
leuchtet auf. Um die Nebelerzeugung wieder zu starten, muss das Gerät zuerst ausgeschaltet
und dann wieder eingeschaltet werden (=Reset). Dies ist eine Schutzfunktion für den
Ultraschallvernebler.
Gerät schaltet nicht ein, nachdem Wassertank aufgesetzt und Ein-/Aus-Taste betätigt wurde:
Keine Störung, es kann einige Minuten dauern, bis genügend Wasser für den Betrieb vom
Wassertank durch die Kalkfilterkartusche in den Unterteil geflossen ist. Bitte warten, bis die rote
Anzeige erlischt und die Raumfeuchtigkeit angezeigt wird (z.B. «36 %»). Dann Gerät mit Ein-/
Aus-Taste einschalten.
Wassertank rinnt:
Tankdeckel (18) aufschrauben und mit Kalkfilterkartusche abnehmen. Tankdeckel (19) und
Kalkfilterkartusche (20) erneut zusammenschrauben. Darauf achten, dass der Tankdeckel nicht
verkantet auf die Kalkfilterkartusche geschraubt wird, da sonst Wasser ausläuft. Tankdeckel mit
Kalkfilterkartusche wieder auf Tank schrauben: auch hier darauf achten, dass der Deckel nicht
verkantet wird.
Niedrige Leistung, kein Dampfausstoss, keine Funktion:
Wartung gemäss Kapitel «Reinigung».
REPARATUREN/ENTSORGUNG
Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten
Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie
und jegliche Haftung wird abgelehnt.
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, seinem offiziellen Service-
Partner oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden.
Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach
Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art
beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
Keine scharfen, kratzenden Gegenstände oder ätzende Chemikalien verwenden.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtrennen) und bei der dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die offiziellen Recycling-
Sammelstellen, falls vorhanden.
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Bitte geben sie dieses
Gerät an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ab! Das Sammeln und Recyceln
elektrischen und elektronischen Abfalls schont wertvolle Ressourcen!
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung
gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, sowie die Flora
und Fauna auf Jahre belastet werden.
11
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Während der Gewährleistungsfrist von zwei Jahren ab dem Kauf des Geräts übernehmen wir
die Reparatur eines Geräts oder Teils, bei welchem ein Material- oder Verarbeitungsfehler
festgestellt wurde, oder (nach unserem Ermessen) dessen Ersatz durch ein in Stand gesetztes
Produkt, ohne dass Ihnen Kosten für die Teile oder den Arbeitsaufwand entstehen.
ABGESEHEN VON DER OBEN STEHENDEN GEWÄHRLEISTUNG ÜBERNIMMT Coplax FÜR DIE
ZEIT NACH ABLAUF DER GEWÄHRLEISTUNGSFRIST KEINERLEI ANDERE STILLSCHWEIGENDE
GARANTIE ODER ZUSAGE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK IM HINBLICK AUF DAS PRODUKT. Coplax repariert oder ersetzt ein Produkt im
Rahmen der Gewährleistung nach eigenem Ermessen. Es erfolgt KEINE Gutschrift. Die
vorgenannten Rechtsmittel stellen Ihre einzigen Rechtsmittel bei Verletzung der oben genannten
Gewährleistung dar.
Wer hat Anspruch auf Gewährleistung?
Anspruch auf Gewährleistung hat der Ersteigentümer eines Coplax-Geräts im Privateigentum,
der einen datierten Kaufbeleg in Form einer Rechnung oder Quittung vorlegen kann. Die
Gewährleistung ist nicht übertragbar. Vor der Rückgabe der Einheit ist eine Kopie des datierten
Original-Kaufbelegs per Fax, E-Mail oder Post zu übersenden. Bitte fügen Sie dem Artikel die
Modellnummer Ihres Geräts und eine detaillierte Beschreibung des Problems (vorzugsweise in
Maschinenschrift) bei. Legen Sie die Beschreibung in einen Umschlag, den Sie vor Versiegelung
des Kartons mit Klebeband direkt am Gerät befestigen. Bitte beschreiben oder modifizieren Sie
den Original-Karton in keiner Weise.
Nicht im Gewährleistungsumfang enthalten:
Teile, die üblicherweise ausgetauscht werden müssen, etwa Kalkfilterkartuschen, «Silver Cube»,
Aktivkohlefilter, Dochtfilter und sonstige regelmässig auszutauschende Verbrauchsteile, es sei
denn, es liegt ein Material- oder Verarbeitungsfehler vor.
Schäden, Ausfälle, Verluste oder Verschlechterungen aufgrund von gewöhnlicher Abnutzung,
unsachgemässem Gebrauch, nicht bestimmungsgemässer Nutzung, Fahrlässigkeit, Unfall,
Mängeln bei Installation, Aufstellung und Betrieb, unsachgemässer Wartung, unbefugter
Reparatur, Belastung durch unangemessene Temperaturen oder Bedingungen. Dies umfasst
unter anderem Schäden aufgrund der unsachgemässen Verwendung von ätherischen Ölen
oder Wasseraufbereitungs- und Reinigungsmitteln.
Schäden aufgrund von unzureichender Verpackung oder falscher Handhabung durch
Spediteure bei Produktretouren.
Falscher Einbau oder Verlust von Zubehör, etwa Düse, Duftstoffwanne, Wassertankdeckel usw.
Kosten für Versand und Transport zum Reparaturort und zurück.
Direkte, indirekte, besondere oder Folgeschäden jeder Art, unter anderem entgangene
Gewinne oder andere wirtschaftliche Verluste.
Transportschäden an einer Einheit, die von einem unserer Einzelhändler ausgeliefert
wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an den Einzelhändler.
Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel, die darauf zurückzuführen
sind, dass die Spezifikationen von Coplax AG in Bezug auf Installation, Betrieb, Nutzung, Wartung,
oder Reparatur des Coplax-Geräts nicht strikt befolgt wurden.
12
English
Congratulations! You have just become the owner of the extraordinary Stylies Ultrasonic hu-
midifier TITAN with State-of-the-Art technology. It will bring you a lot of pleasure when using
it and it will improve the air quality of your rooms.
As for all electrical household devices, special caution is required when using this humidifier in
order to avoid injuries, fire and damages to the device itself. Before you use it for the first time,
please read through this instruction manual carefully and pay attention to the safety guidelines
and indications printed on the device.
IMPORTANT SAFETY GUIDELINES
Please read through the operating instructions carefully before you use
the appliance for the first time and keep them safely for later reference; if
necessary pass them on to the next owner.
Coplax AG refuses all liability for loss or damage which arises as a result of
failure to follow these operating instructions.
The appliance is only to be used in the home for the purposes described
in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the
appliance can lead to danger to life and health.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage
information given on the appliance.
The device must always be unplugged:
- before the device is moved to another place
- before the device is opened or when it is refilled with water
- in the case of malfunction
- before any cleaning
- after each use.
13
Do not use damaged extension cords.
Never carry or pull the device by the power cable.
Penetrating the housing is strictly prohibited.
Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped.
Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to the
power cord.
Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a
swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance
such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
Do not position the device directly next to walls, curtains or furniture.
See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stability
during its operation and make sure that no one can trip over the power
cord.
The appliance is not splash-proof.
For indoor use only.
Do not store the appliance outdoors.
Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the
appliance).
Do not add anything to the water (fragrances, essential oils or water
fresheners).
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a
repair shop authorized by the manufacturer or by similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the
appliance and unplug the mains cable from the socket.
Do not place the device directly on the floor. Use a water-proof underlay!
14
DESCRIPTION OF THE DEVICE
The device consists of the following main components (please see inside cover):
STARTING UP / QUICK GUIDE
This quick guide helps practised users to start the device in a few steps. For detailed start-up
instructions, please consult the next chapter.
1./8.
3.
1. Place the humidifier on a stable and watertight surface, never
on a carpet or parquet floor.
2. Remove the water tank (2). Hold the water tank firmly by the
handle (15) and pull it upward.
3. Turn the tank upside down. Unscrew and remove the tank lid
(18).
4. Fill the tank with no more than 5.5 litres (1.45 US gallons) of
cold fresh water.
1. Mist outlet
2. Water tank lid
3. Display / controls
4. Base
5.
«Low water warning»
6. «Preheating signal»
7. Air humidity, e.g. «36 %RH»
8. «Air humidity display»
9. On/Off switch
10. Adjustment «+»
15. Water tank handle
16. Water tank
17. Base
18. Descaler cartridge with tank lid
19. Tank lid
20. Descaler cartridge
21. Power cable with Hygrostat sensor
22. Cleaning brush in holder
23. Preheating
11. Preheating adjustment
12. Adjustment «–»
13. Air humidity setting (40-75 %) or
«Co» (= Continuous operation)
14. «Timer» adjustment for automatic
shutdown
24. Water collector
25. Ultrasonic membrane. Do not touch:
danger of burning
26. Water level sensor
27. «Silver Cube»
15
5. The descaler cartridge (15) is works-fitted. Please check that it
is firmly screwed on to the tank lid (19).
To change the descaler cartridge (20), unpack a new one and
firmly screw it onto the tank lid (19).
6. The «Silver Cube» (27) is works-fitted (more details on page 18).
7. Screw the tank lid with cartridge (18) firmly onto the tank.
8. Turn the tank upside down and check for water leakage.
9. Install the tank, and you should hear a bubbling sound (water
collector filling).
10. Replace the water tank lid (2).
11. Insert the power plug (the current air humidity is displayed).
12. As soon as the water collector is completely full, the red symbol
in the display goes out. The humidifier is now ready to use.
13. The display (7) lights up when a key is pressed. After 15 seconds
it goes dark. The air humidity is also displayed when switched off
(to prevent this, pull out the power plug).
14. Press the power key . The display flashes «2» for mist quanti-
ty, and mist dispersion starts.
15. To set the humidity: first press key , then set the desired hu-
midity (40-75% rel.) by repeatedly pressing the and keys.
We recommend 40- 60 %. When the display stops flashing, the
humidity setting is saved and automatically monitored. Set «Co»
for continuous operation without humidity monitoring, but this
may cause excess humidity if used too often.
16. Set the desired misting quantity: (3 stages) by repeatedly
pressing the and keys. Turn the mist outlet on top into the
room.
17. Press the timer key to activate the automatic shutdown
time: (display flashes «1H»). Adjust the shutdown time in hours
with the and keys (1-12 hours or «–-- H» for no timer).
5.
11.–17.
«Silver Cube» 6.
7.
16
WORLD INNOVATION: ADDIX-INFORMATION-SYSTEM
®
Its never been so simple; with one click you can get on your mobile/tablet all the information you
need about your new humidifier! Forget about looking for instruction manuals!
This is how it works:
1. Your humidifier has a «QR» code label.
2. Open a «QR» scanner app on your mobile to scan it in.
3. Depending on Internet connection speed, youll quickly see all the main information on your
screen - always updated!
What is «QR» code?
1. The QR (quick response) code is an extended bar code, originally used for logistics, that can
be read by a scanner. Here it enables your mobile to display all the information about your
humidifier, such as user instructions.
What does the ADDIX-Information-System
®
need?
1. A mobile phone or tablet with camera and Internet connection.
2. A normal «QR scanner» app or an app with QR scanner (e.g. Codecheck). This may already be
pre-installed on some devices.
How to get a QR scanner app?
1. No problem; you can download it on your mobile, e.g.
- for iPhone, from the «App Store» (press «App Store»)
- for Android, from «Google Play» (press «Google Play»)
2. Then search for «QR», choose one of the apps offered (e.g. for Apple: «Scan») and install it on
your device. That’s all!
Tip: You can choose any QR-compatible app, but avoid free offers because they’ll annoy you with
advertising.
SCAN ME
«QR-Scanner»
@ App Store / GooglePlay
INFORMATION
ID: b4in4o
1. 2. 3. finished!
17
FIRST USE / OPERATION
Please note: never transport the device with a full water tank.
Possible hazards:
too much water from water tank comes into the Main Base (17), this overloaded water level
will cause dramatic reduction of mist output of the device.
water can easily come out from the Main Base (17).
the water tank can fall off from the Main Base (17) and get damaged due to the heavy weight
from the water (and water can leak on to the floor).
1. For this reason, Main Base (17) of the Stylies
TITAN humidifier should be placed first with
empty Water Tank (16) in a suitable location.
2. When the device is in the desired location: Fill Water Tank (16) with fresh water and
screw the Tank Cover (19) back on firmly and check that it is sealed properly. Place Water
Tank on base.
3. Plug Power Cable into the power socket. Switch on the device by pressing the On/Off switch
on the Control Panel (3), the display lights up white.
Caution: If the red «Low water» warning lights up, the humidifier cannot be switched on.
Check if the water tank is full. If so, it may take several minutes to refill the water collector
(24) if necessary (the red light then goes out).
4. The Mist outlet (1) can be turned 360°. Never point the outlet at walls or furniture, etc. Don’t
point the mist outlet toward the cable, otherwise the hygrostat can’t measure the relative room
air humidity properly.
The Display panel (7) shows the current relative air humidity in the
room, e.g. «36 % RH».
5. Select the desired air humidity level by pressing the humidity button on the Control Panel
and adjusting with the
and buttons. Settings are in 5% stages from 40 % to 75 % rel. air
humidity. «Co» means continuous operation without automatic control. We recommend
40-60 % rel. air humidity for living areas.
When the display (7) stops flashing, the setting has been saved and the current air humidity is
displayed again. The humidifier starts automatically as soon as the humidity is lower than the
setting, and stops when it is higher. During humidification the lamp
on the left of the humidity
display lights up.
Note: If «Co» (continuous operation) is set, the humidifier WILL NOT STOP OR START automati-
cally. To avoid excessive humidity, use «Co» for a short time only.
6. Set the mist quantity in three stages by pressing and (1 = low, 3 = high).
7. The display lights up as soon as any button is pressed, and goes dark 15 seconds after-
wards. The air humidity is displayed even when switched off (to prevent this, pull out the pow-
er plug).
8. Press the timer key to activate the automatic shutdown time (display flashes «1H»). Ad-
just the shutdown time in hours with the and keys (1-12 hours or «–-- H» for no timer).
9. «Low water» warning: this red LED , lights up if the water collector is empty or too low. In this
case turn off the «On/Off» power switch
and fill the tank with fresh water. Then replace the
tank in the base and turn the power on again.
Note: When you remove the tank, some water can flow out of the descaler cartridge.
To prevent damage, always turn off the power when the «Low water» warning lights up.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Stylies Titan Návod na obsluhu

Kategória
Zvlhčovače
Typ
Návod na obsluhu