Atos Freevent Neckband Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
MD
IFU
Neckband
Neckband
RT
A B C AB
C
Table 1: Adjust for neck size / Anpassung für die Halsgröße
/ Aanpassen voor nekgrootte / Ajuster pour la taille du cou /
regolare per le dimensioni del collo / ajustar para el tamaño
del cuello / ajustar para o tamanho do pescoço / Justera för
nackstorlek / juster til nakke srrelse / juster for nakke srrelse
/ Säätää kaulan kokoa / dostosuj rozmiar szyi / prilagodite se
veličini vrata
Disclaimer
Atos Medical oers no warranty - neither expressed nor implied - to the
purchaser hereunder as to the lifetime of the product delivered, which may
vary with individual use and biological conditions. Furthermore, Atos
Medical oers no warranty of merchantability or tness of the product
for any particular purpose.
Patents and trademarks
Freevent® is a registered trademark owned by Atos Medical AB, Sweden.
VELCRO
®
is a registered trademark owned by Velcro BVBA.
For information about protective rights (e.g. patents), please refer to our
web page www.atosmedical.com/patents.
A-A B-B C-C
1651 Freevent
Neckband one-piece,
small
32-42
cm 24-34
cm 16-26
cm N/A
1661 Freevent
Neckband one-piece,
large
45-55
cm 37-47
cm 29-39
cm 21-31
cm
1.
3
2.
5.
3.
4.
4
1.
2.
3.
5
Manufacturer; Hersteller; Fabrikant; Fabricant;
Produttore; Fabricante; Fabricante; Tillverkare; Pro-
ducent; Produsent; Valmistaja; Framleiðandi; Tootja;
Ražotājs; Gamintojas; Výrobce; Gyártó; Výrobca;
Proizvajalec; Producent; Producător; Proizvođač;
Proizvođač; Κατασκευαστής; Производител;
Üretici; მწარმოებელი; Արտադրող; İstehsalçı;
Производитель; Produsen; Pengilang; 製造業者;
제조사; 製造商; 制造商; ןרציה;ןרציה;
 
Date of manufacture; Herstellungsdatum; Productieda-
tum; Date de fabrication; Data di fabbricazione; Fecha
de fabricación; Data de fabrico; Tillverkningsdatum;
Fremstillingsdato; Produksjonsdato;Valmistuspäi
vä; Framleiðsludagsetning; Valmistamise kuupäev;
Ražošanas datums; Pagaminimo data; Datum výroby;
Gyártás időpontja; Dátum výroby; Datum proizvodn-
je; Data produkcji; Data fabricației; Datum proizvod-
nje; Datum proizvodnje; Ημερομηνία κατασκευής;
Дата на производство; Üretim tarihi; წარმოების
თარიღი; Արտադրման ամսաթիվ; İstehsal tarixi;
Дата изготовления; Tanggal produksi; Tarikh pem-
buatan; 製造日; 제조일자; 製造日期; 制造日期;
רוציי ךיראת;רוציי ךיראת;
 
Use-by date; Verfallsdatum; Houdbaarheidsdatum;
Date limite d’utilisation; Data di scadenza; Fecha de
caducidad; Data de validade; Används senast; Anv-
endes inden; Brukes innen; Viimeinen käyttöpäivä;
Síðasti notkunardagur; Kõlblik kuni; Derīguma
6
Batch code; Chargencode; Partijnummer; Code de
lot; Codice lotto; Código de lote; Código do lote;
Batchkod; Batchkode; Batchkode; Eränumero;
Lotunúmer; Partii kood; Partijas kods; Partijos kodas;
Kód šarže; Sarzs kód; Kód šarže; Številka serije; Kod
partii; Codul lotului; Šifra serije; Šifra serije; Κωδικός
παρτίδας; Код на партида; Parti kodu; სერიის
კოდი; Խմբաքանակի կոդ; Partiya kodu;
Код партии; Kode batch; Kod kelompok;
バッチコード; 배치 코드; 批次代碼; 批号;
הווצא דוק;הווצא דוק;
 
Product reference number; Produktreferenznummer;
Referentienummer product; Numéro de référence
du produit; Numero riferimento prodotto; Número
de referencia del producto; Referência do produto;
Referensnummer; Produktreferencenummer; Produk-
treferansenummer; Artikkelinumero; Tilvísunarnúmer
vöru; Toote viitenumber; Produkta atsauces numurs;
Gaminio katalogo numeris; Referenční číslo produktu;
Termék referenciaszáma; Referenčné číslo produktu;
Referenčna številka izdelka; Numer katalogowy
produktu; Numărul de referință al produsului; Ref-
erentni broj proizvoda; Referentni broj proizvoda;
termiņš; Naudoti iki; Datum expirace; Felhasznál-
hatóság dátuma; Dátum najneskoršej spotreby;
Rok uporabnosti; Data ważności; Data expirării;
Rok uporabe; Rok upotrebe; Ημερομηνία λήξης;
Срок на годност; Son kullanım tarihi; ვარგისია;
Պիտանելիության ժամկետ; Son istifadə tarixi;
Срок годности; Gunakan sebelum tanggal; Tarikh
guna sebelum; 使用期限; 사용 기한; 使用截止日期;
使用截止日期; שומישל ןורחא ךיראת;שומישל ןורחא ךיראת;
  
7
Αριθμός αναφοράς προϊόντος; Референтен номер
на продукт; Ürün referans numarası; პროდუქტის
საკონტროლო ნომერი; Արտադրանքի
տեղեկատու համարը; Məhsula istinad nömrəsi;
Справочный номер изделия; Nomor referensi
produk; Nombor rujukan produk; 製品参照番号;
제품 참조 번호; 產品參考號; 产品参考编号;
רצומה לש ןיכומיס רפסמ;רצומה לש ןיכומיס רפסמ;
  
Do not re-use; Nur zum Einmalgebrauch; Niet
hergebruiken; Ne pas réutiliser; Non riutilizzare;
No reutilizar; Não reutilizar; Återanvänd ej; Må
ikke genanvendes; Skal ikke gjenbrukes; Ei uudel-
leenkäytettävä; Má ekki endurnýta; Mitte taaska-
sutada; Neizmantot atkārtoti; Pakartotinai nenaudoti;
Nepoužívejte opakovaně; Ne használja fel újra;
Nepoužívajte opakovane; Ne uporabljajte ponovno;
Nie używać ponownie; A nu se reutiliza; Nemojte
ponovno upotrebljavati; Ne koristiti ponovo; Μην
επαναχρησιμοποιείτε; Не използвайте повторно;
Tekrar kullanmayın; არ გამოიყენოთ ხელახლა;
Մեկանգամյա օգտագործման համար; Yenidən isfadə
etməyin; Не подлежит повторному использованию;
Jangan gunakan ulang; Jangan guna semula; 再利用
不可; 재사용하지 마십시오; 請勿重複使用; 请勿
重复使用; רזוח שומישל דעוימ וניא;רזוח שומישל דעוימ וניא;
   
8
Keep away from sunlight and keep dry; Vor Son-
nenlicht und Feuchtigkeit schützen; Niet blootstellen
aan zonlicht, droog bewaren; Maintenir à l’abri de
la lumière directe du soleil et de l’humidité; Tenere
all’asciutto e al riparo dalla luce del sole; Mantener
seco y alejado de la luz solar; Manter afastado da luz
solar e da chuva; Håll borta från solljus och håll torr;
Holdes bort fra sollys og holdes tør; Unngå direkte
sollys, holdes tørr; Säilytettävä kuivassa paikassa
suojassa auringonvalolta; Geymið fjarri sólarljósi og
haldið þurru; Hoida kuivas ja eemal päikesevalgus-
est; Sargāt no saules stariem un mitruma; Saugoti nuo
saulės šviesos ir laikyti sausai; Chraňte před slunečním
zářením a udržujte v suchu; Tartsa a napfénytől távol,
és tartsa szárazon; Chráňte pred slnečným žiarením
a uchovávajte v suchu; Shranjujte na suhem in ne
izpostavljajte sončni svetlobi; Chronić przed światłem
słonecznym i przechowywać w suchym miejscu; A se
feri de lumina soarelui și a se menține uscat; Čuvajte
na suhom mjestu i podalje od Sunčeve svjetlosti;
Držati dalje od sunčeve svetlosti i čuvati na suvom;
Φυλάσσετε μακριά από το ηλιακό φως και διατηρείτε
τη συσκευή στεγνή; Дръжте далече от слънчева
светлина и съхранявайте на сухо място; Güneş
ışığından uzakta ve kuru tutun; შეინახეთ მზისგან
დაცულ ადგილას და მშრალ მდგომარეობაში;
Հեռու պահեք արևի ճառագայթներից և պահեք
չոր տեղում; Gün işığından uzaqda və quru saxlayın;
Берегите от воздействия прямых солнечных лучей
и влаги; Hindarkan dari sinar matahari dan simpan di
tempat yang kering; Jauhkan dari cahaya matahari dan
pastikan sentiasa kering; 直射日光および湿気禁止;
직사광선이 닿지 않게 하고 건조한 상태로 유지하십
시오; 避免日照並保持乾燥; 避免日照和保持干燥;
שבי םוקמב ןסחאלו שמשה רואמ קיחרהל שישבי םוקמב ןסחאלו שמשה רואמ קיחרהל שי
        
9
Storage temperature limit; Lagertemperaturgrenze;
Maximale bewaartemperatuur; Limite de température
de stockage; Temperature di stoccaggio; Límite de
temperatura de almacenamiento; Limite da tem-
peratura de armazenamento; Temperaturgränser för
förvaring; Opbevaringstemperaturbegrænsning;
Oppbevaringstemperaturgrense; Säilytyslämpötilan
raja; Takmarkanir á hitastigi við geymslu; Säilitus-
temperatuuri piirmäär; Uzglabāšanas temperatūras
ierobežojums; Laikymo temperatūros riba; Maximální
skladovací teplota; Tárolási hőmérsékletkorlát;
Limit skladovacej teploty; Omejitve temperature za
shranjevanje; Temperatura przechowywania; Limita
temperaturii de depozitare; Ograničenje temperature
skladištenja; Ograničenje temperature skladištenja;
Όρια θερμοκρασίας αποθήκευσης; Граници на
температурата на съхранение; Saklama sıcaklığı
sınırı; შენახვის ტემპერატურის ლიმიტი;
Պահպանման ջերմաստիճանի սահմանները;
Saxlama temperaturu həddi; Ограничения темпера-
туры хранения; Batas suhu penyimpanan; Had suhu
simpanan; 保管温度制限; 보관 온도 제한; 儲存溫
度限制; 储存温度限制; ןוסחא תרוטרפמט תלבגהןוסחא תרוטרפמט תלבגה
   
RT
MAX
MIN
Store at room temperature. Temporary deviations
within the temperature range (max-min) are allowed;
Bei Zimmertemperatur lagern. Temperaturschwankun-
gen innerhalb des Temperaturbereichs (min.–max.)
sind zulässig; Bij kamertemperatuur bewaren.
Tijdelijke afwijkingen van de temperatuur binnen de
marge (min-max) zijn toegestaan; Stocker à tempéra-
10
ture ambiante Des écarts temporaires dans la plage
de température ambiante (max-min) sont autorisés;
Conservare a temperatura ambiente. Sono consentiti
scostamenti temporanei entro i limiti di temperatura
(max-min); Almacenar a temperatura ambiente. Se
permiten desviaciones temporales dentro del rango
de temperatura (máx.-mín.); Guardar à tempera-
tura ambiente. São permitidos desvios temporários
dentro do intervalo das temperaturas (máx-min);
Förvara i rumstemperatur. Tillfälliga avvikelser inom
temperaturområdet (max–min.) är tillåtna; Opbevar
ved rumtemperatur. Midlertidige afvigelser i tem-
peraturintervallet (maks-min) er tilladt; Oppbevares
i romtemperatur. Midlertidige avvik innenfor tempera-
turområdet (maks.–min.) er tillatt; Säilytä huoneen-
lämmössä. Väliaikainen poikkeama lämpötila-alueella
(suurin-pienin) on sallittu; Geymið við stofuhita.
Tímabundin frávik innan hitasviðs (lágm.–hám.) eru
leyfð; Hoida toatemperatuuril. Ajutised nihked tem-
peratuurivahemikus (max–min) on lubatud; Uzglabāt
istabas temperatūrā. Ir pieļaujamas īslaicīgas novirzes
temperatūras diapazona ietvaros (min.–maks.); Laikyti
kambario temperatūroje. Leidžiami laikini nuokrypiai,
neviršijantys temperatūros intervalo (didž.–maž.);
Skladujte při pokojové teplotě. Dočasné odchylky
od teplotního rozsahu (max–min) jsou povoleny;
Tárolja szobahőmérsékleten. Az átmeneti ingadozás
a hőmérséklet-tartományon belül (max.–min.) enge-
délyezett; Uchovávajte pri izbovej teplote. Dočasné
odchýlky v rámci teplotného rozsahu (max – min) sú
povolené; Shranjujte pri sobni temperaturi. Dovoljena
so začasna odstopanja znotraj temperaturnega raz-
pona (najv.–najm.); Przechowywać w temperaturze
pokojowej. Dopuszczalne są przejściowe odchylenia
w obrębie zakresu temperatury (maks. — min.); A se
păstra la temperatura camerei. Sunt permise abateri
temporare în intervalul de temperatură (min.–max.);
Skladištite pri sobnoj temperaturi. Dopuštena su
11
privremena odstupanja unutar raspona tempera-
ture (maks. – min.); Čuvati na sobnoj temperaturi.
Dozvoljena su privremena odstupanja unutar tem-
peraturnog opsega (maks.–min.); Φυλάσσετε σε
θερμοκρασία δωματίου. Επιτρέπονται παροδικές
αποκλίσεις εντός του εύρους θερμοκρασίας (μέγιστη-
ελάχιστη); Съхранявайте на стайна температура.
Временните отклонения в температурните
диапазони (макс. – мин.) са разрешени; Oda
sıcaklığında saklayın. Sıcaklık aralığı (maksimum-
minimum) içerisinde geçici sapmalara izin ver-
ilir; შეინახეთ ოთახის ტემპერატურაზე.
დროებითი გადახრები ტემპერატურის
ფარგლებში (მაქს.-მინ.) დასაშვებია; Պահել
սենյակային ջերմաստիճանում: Թույլատրվում են
ժամանակավոր տատանումներ ջերմաստիճանի
ընդգրկույթում (առավելագույնից նվազագույն);
Otaq temperaturunda saxlayın. Maksimum və mini-
mum temperatur aralığında müvəqqəti yayınmalara
icazə verilir; Храните при комнатной температуре.
Допускаются временные отклонения интервала
температур (макс.-мин.); Simpan pada suhu ruang.
Deviasi sementara dalam rentang suhu (maks-min)
diizinkan; Simpan pada suhu bilik. Penyimpangan
sementara dalam julat suhu (maks-min) adalah dibena-
rkan; 室温で保管。温度範囲(最大~最小)内の
温度逸脱は許容。; 실온에서 보관하십시오. 온도
범위내에서의 일시적인 편차(최대-최소)는 허용
됩니다; 室溫儲存。允許在溫度範圍內(上限至下
限)的溫度差異。; 室温下存放。允许温度范围内
(最高-最低)的暂时偏差。;
תוינמז תויטס תורתומ .רדחה תרוטרפמטב ןסחאל שי תוינמז תויטס תורתומ .רדחה תרוטרפמטב ןסחאל שי
.(םומינימ-םומיסקמ) הרוטרפמטה חווט ךותב.(םומינימ-םומיסקמ) הרוטרפמטה חווט ךותב
      .     
.( - )
12
Caution, consult instructions for use; Vorsicht,
Gebrauchsanweisung beachten; Let op: Raadpleeg
de gebruiksaanwijzingen; Mise en garde, consulter le
mode d’emploi; Attenzione, consultare le istruzi-
oni per l’uso; Precaución, consultar instrucciones de
uso; Cuidado, consultar as instruções de utilização;
Varning, läs instruktion; Forsigtig, se brugsanvisning;
Forsiktig, se bruksanvisningen; Varoitus, katso käyt-
töohjeet; Varúð, lesið notkunarleiðbeiningarnar; Ette-
vaatust, tutvuge kasutusjuhendiga; Uzmanību! Izlasiet
lietošanas norādījumus; Dėmesio, skaityti naudojimo
instrukciją; Upozornění, viz návod k použití; Figy-
elem, tájékozódjon a használati útmutatóból; Pozor,
riaďte sa návodom na použitie; Pozor; glejte navodila
za uporabo; Uwaga, należy zapoznać się z instrukcją
obsługi; Atenție! Consultați instrucțiunile de utilizare;
Pozor: proučite upute za upotrebu; Oprez, konsulto-
vati uputstvo za upotrebu; Προσοχή, συμβουλευτείτε
τις οδηγίες χρήσης; Внимание, консултирайте
се с инструкциите за употреба; Dikkat, kullan-
madan önce talimatları inceleyin; გაფრთხილება,
მოითხოვეთ გამოყენების ინსტრუქცია;
Ուշադրություն, հետևեք օգտագործման
հրահանգներին; Xəbərdarlıq, istifadə qaydalarını ox-
uyun; Предостережение, обратитесь к инструкциям
по применению; Perhatian, baca petunjuk penggu-
naan; Berhati-hati, rujuk arahan penggunaan;
注意、取扱説明書を参照; 주의, 사용 지침을 참조
하십시오; 注意事項,參閱使用說明; 小心,参阅
使用说明书; שומישה תוארוהב ןייעל שי ,תוריהז שומישה תוארוהב ןייעל שי ,תוריהז
   
13
Medical Device; Medizinprodukt; Medisch hulp-
middel; Dispositif médical; Dispositivo medico;
Producto sanitario; Dispositivo médico; Medicin-
teknisk produkt; Medicinsk udstyr; Medisinsk utstyr;
Lääkinnällinen laite; Lækningatæki; Meditsiiniseade;
Medicīniska ierīce; Medicinos priemonė; Zdravot-
nický prostředek; Orvostechnikai eszköz; Zdravot-
nícka pomôcka; Medicinski pripomoček; Wyrób
medyczny; Dispozitiv medical; Medicinski proizvod;
Медицинско средство; Іατροτεχνολογικό προϊόν;
Медицинскоизделие; Tıbbi cihaz; სამედიცინო
მოწყობილობა; Բժշկական սարք; Tibbi Avadanlıq;
Медицинское изделие; Peralatan Medis; Peranti
Perubatan; 医療機器; 의료 장치; 醫療裝置; 医疗
器械; יאופר ןקתה;יאופר ןקתה;
 
MD
IFU
Instructions for use; Gebrauchsanweisung; Ge-
bruiksaanwijzing; Mode d’emploi; Istruzioni per
l’uso; Instrucciones de uso; Instruções de utilização;
Bruksanvisning; Brugsanvisning; Bruksanvisning;
Käyttöohjeet; Notkunarleiðbeiningar; Kasutusjuhend;
Lietošanas norādījumi; Naudojimo instrukcija; Návod
k použití; Használati útmutató; Návod na použitie;
Navodila za uporabo; Instrukcja użycia; Instrucțiuni
de utilizare; Upute za upotrebu; Uputstvo za
upotrebu; Οδηγίες χρήσης; Инструкции за употреба;
Kullanım talimatları; გამოყენების ინსტრუქცია;
Օգտագործման հրահանգներ; İstifadə qaydaları;
Инструкции по применению; Petunjuk penggunaan;
Arahan penggunaan; 取扱説明書; 사용 지침; 使用說
明; 使用说明书; שומיש תוארוה;שומיש תוארוה;
 
14
Contents
EN - ENGLISH ....................................15
DE - DEUTSCH ..................................16
NL - NEDERLANDS..........................17
FR - FRANÇAIS ..................................18
IT - ITALIANO ....................................19
ES - ESPAÑOL ....................................20
PT - PORTUGUÊS .............................21
SV - SVENSKA ...................................22
DA - DANSK .......................................23
NO - NORSK .......................................24
FI - SUOMI ..........................................25
LT - LIETUVIŲ KALBA ....................26
CS - ČESKY .........................................27
HU - MAGYAR ...................................28
SK - SLOVENČINA ............................29
SL - SLOVENŠČINA .........................30
PL - POLSKI ........................................31
RO - ROMÂNĂ ..................................32
HR - HRVATSKI ..................................33
SR - SRPSKI .......................................34
TR - TÜRKÇE.......................................35
RU - РУССКИЙ ..................................36
AR - ..........................................37
15
ENGLISH
Intended use
The Freevent Neckband is used for holding a tube or button
that connects to the trachea in place. It is a single use device
intended for adult and pediatric patients.
Not for neonatal use.
Warnings and precautions
Make sure that the Freevent Neckband is securely fastened to
prevent from disconnecting from the tube. To avoid infection
please replace the Freevent Neckband every 24 hours. Pressure-
induced trauma may appear if the Freevent Neckband is worn
too tightly.
Instructions for use
Freevent Neckband two-piece with VELCRO
®
brand fasteners.
Thread both VELCRO and foam narrow part through the eyelets
of the tube neck ange; shortest piece rst (1-2). Secure wide
VELCRO
®
brand tab of short section to the long neckband
section at proper length and compression. Trim excess material
of the long section (3).
Freevent Neckband one-piece with twill ties.
Thread twill ties through the slits in the neckband (1) and trim
the neckband to adjust for neck size without cutting the twill
ties (Table 1). We recommend to make a knot on the twill before
tying it to the tube neck ange (2). Thread one of the twill ties
through the neck ange on one side and tie with a double knot
(3) to secure the twill to the neck ange. Then do the same on
the other side (4). Make sure both twill ties are tied and secured
tightly. Trim excess twill material with a straight cut (5) leave
some excess to be able to untie.
Disposal
Always follow medical practice and national requirements
regarding biohazard when disposing of a used medical device.
Reporting
Please note that any serious incident that has occurred in
relation to the device shall be reported to the manufacturer
and the national authority of the country in which the user
and/or patient resides.
16
DEUTSCH
Verwendungszweck
Das FREEVENT
®
-Kanülentrageband dient dazu, eine in
das Tracheostoma eingesetzte Trachealkale oder einen
Tracheostoma-Button in Position zu halten. Es handelt sich
um ein Produkt zum Einmalgebrauch, das für Erwachsene
und Kinder bestimmt ist.
Nicht für die Verwendung bei Neugeborenen vorgesehen.
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass das FREEVENT®-Kanülentrageband
sicher befestigt ist, um zu verhindern, dass dieses sich von der
Kale st. Zur Vermeidung von Infektionen wechseln Sie
das FREEVENT
®
-Kanülentrageband bitte alle 24 Stunden.
Wenn das FREEVENT
®
-Kanülentrageband zu eng getragen
wird, kann es zu Druckverletzungen kommen.
Gebrauchsanweisung
Zweiteiliges Trageband Freevent Neckband mit VELCRO
®
-
Klettverschssen. Fädeln Sie sowohl den VELCRO-
Klettverschluss als auch die Schmalseite des Schau mstos mit
dem k ürzeren St ück z uerst durch die Ösen des K anülenschilds
(1–2). Befestigen Sie die breite VELCRO
®
-Klettverschlusslasche
des kurzen Teils mit geeigneter Länge und angemessenem
Druck am langen Teil des Kalentragebands. Schneiden Sie
das überschüssige Material am langen Teil ab (3).
Einteiliges Trageband Freevent Neckband mitperbändern.
Fädeln Sie die Köperbänder durch die Schlitze im Trageband (1)
und stutzen Sie das Trageband entsprechend der Halsgröße, ohne
die Köperbänder zu durchtrennen (Tabelle 1). Wir empfehlen,
einen Knoten in das Köperband zu machen, bevor Sie es am
Kalenschild festbinden (2). Fädeln Sie eines der Köpernder
auf einer Seite durch den Kanülenschild und binden Sie es
mit einem Doppelknoten fest (3), um das Band am Schild zu
sichern. Wiederholen Sie dan n den Vorga ng auf der anderen Seite
(4). Stellen Sie sicher, dass beide Köperbänder fest gebunden
und gesichert sind. Stutzen Sie überscssiges Köpermaterial
mit einem geraden Schnitt (5), aber lassen Sie etwas Material
überstehen, um das Lösen zu erglichen.
Entsorgung
Bei der Entsorgung eines benutzten Medizinprodukts sind
stets die medizinischen Praktiken und nationalen Vorschriften
hinsichtlich biologischer Gefährdung zu befolgen.
Meldung
Bitte beachten Sie, dass alle schwerwiegenden Vorfälle, die
sich im Zusammenhang mit dem Produkt ereignet haben,
dem Hersteller sowie den nationalen Behörden des Landes
gemeldet werden ssen, in dem der Benutzer und/oder der
Patient ansässig ist.
17
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
De FREEVENT®-nekband wordt gebruikt om een cannula of
button die met de trachea verbonden is op zijn plaats te houden.
Het is een hulpmiddel voor eenmalig gebruik voor volwassen
en pediatrische patiënten.
Niet bestemd voor neonataal gebruik.
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat de FREEVENT®-nekband stevig vastzit om
te voorkomen dat deze loskomt van de cannula. Om infecties
te voorkomen dient u de FREEVENT®-nekband om de 24 uur
te vervangen. Als de FREEVENT
®
-nekband te strak wordt
gedragen, kan er een door druk geïnduceerd trauma ontstaan.
Gebruiksaanwijzing
Tweedelige Freevent-nekband met VELCRO
®
-klittenbandbeve-
stigingen. Steek het smalle gedeelte van zowel de VELCRO als
het schuim met het kortste stuk als eerste door de oogjes van de
nekens van de buis (1-2). Bevestig het brede VELCRO
®
-lipje
van het korte gedeelte aan het lange nekbandgedeelte op de juiste
lengte en met de juiste druk. Knip het overtollige materiaal van
de lange sectie (3) weg.
Eendelige Freevent-nekband met veterbevestiging.
Steek de veterbevestigingen door de sleuven in de nekband
(1) en knip de nekband bij om deze aan de nekmaat aan te
passen zonder de veterbevestigingen door te knippen (tabel
1). We raden aan om een knoop in de veter te leggen voordat
u deze aan de nekens van de buis (2) vastbindt. Steek een
van de veterbevestigingen aan één zijde door de nekens
en bind deze met een dubbele knoop (3) vast, zodat de veter
goed aan de nekens vastzit. Doe vervolgens hetzelfde aan
de andere zijde (4). Zorg ervoor dat beide veterbevestigingen
goed zijn vastgebonden en stevig vastzitten. Knip overtollig
vetermateriaal recht af (5), maar laat wat zitten om de veters
weer te kunnen losmaken.
Afvoer
Volg bij het afvoeren van een gebruikt medisch hulpmiddel
altijd de medische praktijk en nationale voorschriften met
betrekking tot biologisch gevaar.
Meldingen
Let op: elk ernstig incident dat zich in verband met het hulpmiddel
heeft voorgedaan, moet worden gemeld aan de fabrikant en
de nationale autoriteit van het land waar de gebruiker en/of
de patnt woont.
18
FRANÇAIS
Utilisation
Le collier FREEVENT® permet de maintenir en place un tube
ou un bouton trachéal. Ce dispositif à usage unique est destiné
aux adultes et aux enfants.
Il ne convient pas aux nouveaux-s.
Avertissements et précautions
Sassurer que le collier FREEVENT
®
est solidement xé
pour éviter qu’il ne se connecte du tube. Pour éviter toute
infection, remplacer le collier FREEVENT
®
toutes les 24 heures.
Un traumatisme à la pression peut appartre si le collier
FREEVENT® est porté trop serré.
Mode d’emploi
Collier Freevent en deux parties avec xations VELCRO®.
Insérer les deux languettes VELCRO et la partie en mousse
étroite dans les fentes de la collerette de la canule, la partie la
plus courte en premier (1–2). Fixer la languette VELCRO
®
large
de la section courte à la section longue du collier à la longueur
et à la compression appropriées. Couper la partie en excédent
de la section longue (3).
Collier Freevent en une partie avec liens tissés.
Enler les liens tissés dans les fentes du collier (1) et ajuster le
collier à la taille du cou sans couper les liens tissés (Tableau 1).
Nous recommandons de faire un nœud sur le lien avant de
l’attacher à la collerette de la canule (2). Enler un des liens
tissés dans la collerette de la canule d’un côté et l’attacher avec
un double nœud (3) à la collerette. Puis faire de même de l’autre
côté (4). S’assurer que les deux liens sont solidement attachés.
Couper l’excédent de façon droite (5) en laissant juste une partie
passer pour pouvoir la détacher.
Élimination des déchets
Toujours respecter la pratique médicale et les réglementations
nationales concernant les risques biologiques lorsque vous
mettez un dispositif médical usagé au rebut.
Signalement
Noter que tout incident grave survenu en relation avec le
dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité nationale
du pays dans lequel le patient/l’utilisateur réside.
19
ITALIANO
Uso previsto
Il collare FREEVENT® viene utilizzato per mantenere nella
corretta posizione endotracheale la cannula ed il bottobne
stomale. Si tratta di un dispositivo monouso destinato a pazienti
adulti e pediatrici.
Non per uso neonatale.
Avvertenze e precauzioni
Assicurarsi che il collare FREEVENT® sia ssato saldamente
per evitare che si scolleghi dalla cannula. Per evitare infezioni,
sostituire il collare FREEVENT® ogni 24 ore. Se il collare
FREEVENT
®
è troppo stretto, possono vericarsi traumi
da pressione.
Istruzioni per l’uso
Collare Freevent in due pezzi con chiusure VELCRO®.
Inlare la parte in VELCRO e la parte stretta in materiale
espanso attraverso gli occhielli della angia della cannula;
inlare per primo il pezzo più corto (1-2). Fissare la fascetta larga
VELCRO® della sezione corta alla sezione lunga del collare,
secondo la lunghezza e la compressione adeguate. Tagliare il
materiale in eccesso della sezione lunga (3).
Collare Freevent monopezzo con linguette diagonali.
Inlare le linguette diagonali attraverso le fessure del collare
(1) e tagliare il collare per adattarlo alle dimensioni del collo
senza tagliare le fascette diagonali. (Tabella 1). Consigliamo
di fare un nodo sull’aletta prima di ssarla alla angia della
cannula (2). Inlare una delle alette attraverso la angia
della cannula da un lato e legarla con un doppio nodo (3) per
ssarla alla cannula. Procedere in modo analogo sull’altro
lato(4). Accertarsi che entrambe le alette siano legate e ssate
saldamente. Tagliare il materiale in eccesso dalle alette con
un taglio diritto (5) lasciando comunque un po’ di materiale
in più per poterle slegare.
Smaltimento
Durante lo smaltimento di un dispositivo medicale usato,
attenersi sempre alle pratiche mediche e alle disposizioni
nazionali relative ai riuti a rischio biologico.
Segnalazioni
Si prega di notare che qualsiasi incidente grave vericatosi in
relazione al dispositivo deve essere segnalato al fabbricante
e all’autorità nazionale del Paese in cui risiede l’utilizzatore
e/o il paziente.
20
ESPAÑOL
Indicaciones
La banda del cuello FREEVENT
®
se utiliza para sujetar un
tubo o botón que se conecta a la tráquea, manteniéndolo en
su lugar. Se trata de un dispositivo disado para pacientes,
adultos y niños.
No está indicado para uso neonatal.
Advertencias y precauciones
Asegúrese de que la banda del cuello FREEVENT® está bien
sujeta para evitar que se desconecte del tubo. Para prevenir
infecciones, sustituya la banda del cuello FREEVENT® cada
24 horas. Pueden producirse traumatismos por presión si la
banda del cuello FREEVENT® se lleva muy ajustada.
Instrucciones de uso
Banda del cuello Freevent de dos piezas con sujeciones de
marca VELCRO®.
Introduzca el VELCRO y la pieza de espuma estrecha a través
de los ojales de la pestaña del cuello del tubo; la pieza más corta
en primer lugar (1-2). Fije la lengüeta de marca VELCRO® ancha
de la sección corta a la sección de la banda del cuello larga
con la longitud y compresión adecuadas. Recorte el material
sobrante de la sección larga (3).
Banda del cuello Freevent de una sola pieza con ataduras de sarga.
Introduzca las ataduras de sarga por las aberturas de la banda
del cuello (1) y recorte la banda para que se ajuste al tamaño del
cuello, sin cortar las ataduras de sarga (Tabla 1). Recomendamos
hacer un nudo en la sarga antes de atarla a la pestaña del cuello
del tubo (2). Introduzca una de las ataduras de sarga a través
de la pestaña del cuello en un lado y átela con un nudo doble
(3) para asegurar la sarga a la pestaña. Luego haga lo mismo
en el otro lado (4). Cerciórese de que ambas ataduras de sarga
estén bien apretadas y seguras. Recorte el exceso de material de
sarga con un corte recto (5) pero deje algo para poder desatar.
Eliminación
Cuando deseche el dispositivo médico usado, siga siempre las
prácticas médicas y los requisitos nacionales sobre los productos
que suponen un riesgo biológico.
Noticación
Tenga en cuenta que cualquier incidente grave que se haya
producido en relación con el dispositivo se comunicará al
fabricante y a la autoridad nacional del país en el que resida el
usuario y/o el paciente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Atos Freevent Neckband Návod na používanie

Typ
Návod na používanie