©
2013 Nikon Corporation
Tak, fordi du har købt et Nikon SB-300 Speedlight. Når det anvendes på et kamera, der understøtter
Nikon Creative Lighting System (CLS), tilbyder SB-300 i-TTL og manuel fl ashstyring (SB-300 kan også
anvendes på Nikon COOLPIX-kameraer, der understøtter i-TTL-fl ashstyring, men nogle funktioner kan
være utilgængelige; se kameraets brugervejledning for detaljer). Før anvendelse af dette produkt be-
des du omhyggeligt læse både disse instruktioner og brugervejledningen samt dokumentationen, der
fulgte med kameraet.
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne slags
aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaff ald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som følge af
forkert bortskaff else.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale
myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Speedlights dele
(Figur 1)
1 Flashhoved
2 Flashrude
3 Låsestift
4 Signalkontakter
5 Monteringsfod
6 Batterikammerdæksel
7 Flashhovedets vippevinkel
8 Afbryder
9 Låsehåndtag til monteringsfod
10 Flashlys
Isætning af batterier
(Figur 2)
SB-300 anvender to genopladelige Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier.
1
Åbn batterikammerdækslet (
q
).
2
Isæt batterierne i den viste retning, og luk batterikammerdækslet (
w
).
■
Udskiftning af batterier
Udskift begge batterier samtidigt med nye batterier af samme mærke og type. Bland ikke gamle og nye
batterier eller batterier af andre typer og mærker.
Montering af Speedlight
(Figur 3)
1
Sluk kameraet og SB-300.
2
Bekræft, at låsehåndtaget til monteringsfoden er vippet mod venstre (
q
).
3
Skub monteringsfoden helt ind i kameraets tilbehørssko (
w
).
4
Drej låsehåndtaget til monteringsfoden mod højre, indtil det falder i hak og peger i retning af “LOCK
(LÅS)” (
e
).
D
Kameraer med automatiske pop op- ashenheder
Tænd for SB-300, når det er monteret på et kamera med en indbygget, automatisk pop op-fl ashenhed.
Når SB-300 er slukket, popper kameraets indbyggede fl ash muligvis automatisk op og rammer SB-300.
Du kan erne SB-300 for at undgå, at det går af, når det ikke er nødvendigt.
D
Kontinuerlig anvendelse
Hvis fl ashen går af fl ere gange hurtigt efter hinanden, kan tiden til genvinding forlænges for at undgå
overophedning af fl ashen. De normale tider for genvinding gendannes, når fl ashen køler af.
Fjernelse af Speedlight
(Figur 4)
1
Sluk kameraet og SB-300.
2
Vip låsehåndtaget til monteringsfoden mod venstre (
q
), og skub SB-300 af kameraet (
w
). Brug ikke
vold; hvis enheden ikke kan ernes fra kameraet, skal du dreje låsehåndtaget til monteringsfoden helt
til venstre og derefter skubbe enheden af kameraet.
Flashstyringsindstilling
■
i-TTL-fl ashstyring
Når SB-300 er monteret på et kamera, justeres fl ashudladningen automatisk ved hjælp af i-TTL-fl ashsty-
ring. Det eff ektive område er 0,6 – 20 m, men bemærk, at området varierer med følsomheden (ækviva-
lent til ISO) og blænden.
Blænde ved ISO-ækvivalens på
Blænde ved ISO-ækvivalens på
E ektivt område
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
—
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Manuel fl ashstyring
Når SB-300 er monteret på et kamera, kan du aktivere manuel fl ashstyring ved at vælge Manuel som
fl ashstyringsindstilling for den ekstra fl ashenhed i kameramenuerne. Manuel fl ashstyring er ikke tilgæn-
gelig i D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 og F6-kameraer.
Fotografering med indirekte fl ash
Fotografering med indirekte fl ash
(Figur 5)
Flashhovedet kan drejes for at “opfange” (refl ektere) lys fra et loft eller en væg og sprede lyset fra fl ashen
for at gøre skygger knapt så markante, reducere genskin fra hår, hud og beklædning, så genstande i for-
grunden ikke bliver “udvaskede” eller overeksponerede. Vælg en refl eksionsvinkel i henhold til afstanden
til motivet samt afstanden mellem kameraet og den refl ekterende overfl ade.
Produktvedligeholdelse
■
Rengøring
• Anvend en pustebørste til at erne støv og lignende, og tør derefter af med en blød, tør klud. Når du
har anvendt SB-300 på stranden eller ved kysten, skal du tørre sand og salt af med en klud, der er let
fugtet i destilleret vand og derefter tørre produktet grundigt, men forsigtigt af med en tør klud.
• SB-300 består af megen præcisionselektronik. Må ikke udsættes for stød eller rystelse.
■
Opbevaring
SB-300 skal opbevares et tørt sted med god ventilation for at undgå mugdannelse. Hvis det skal lægges
til opbevaring i to uger eller længere, skal du tage batterierne ud for at undgå beskadigelse som følge
af batterilækage. Tag enheden frem fra opbevaring omtrent én gang om måneden, og lad den gå af to
til tre gange for at undgå, at kondensatoren inde i enheden forringes. Enheden må ikke opbevares, hvor
der anvendes insektmidler eller på steder, der:
• er i nærheden af udstyr, der genererer kraftige elektromagnetiske felter eller
• udsættes for meget høje temperaturer, der kan medføre funktionsfejl i produktet, såsom ved siden af
en radiator eller i et lukket køretøj på en varm dag
■
Anvendelse
• Pludselige temperaturændringer, som når du går ind i eller ud af en opvarmet bygning på en kold dag,
kan forårsage kondensering inde i enheden. For at undgå kondensering skal du lægge enheden i en
plastikpose eller en anden forseglet beholder, før du udsætter den for pludselige temperaturændringer.
• Anvend ikke enheden i nærheden af udstyr, der genererer stærke elektromagnetiske felter, såsom
sendemaster og højspændingsledninger. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre
funktionsfejl i produktet.
■
Batterier
• De store mængder strøm, som fl ashen anvender, kan gøre genopladelige batterier ubrugelige, før den
producentanslåede grænse for genopladning/afl adning er nået.
• Ved udskiftning af batterier skal du slukke produktet og vende de nye batterier rigtigt.
• Snavs på batteripolerne kan afbryde strøm-fl owet. Gør batteripolerne rene, før du sætter batterierne i.
• Når fl ashen er gået af mange gange hurtigt efter hinanden, holder fl ashen muligvis op med at gå af, så
batterierne kan køle ned. Du kan genoptage normal betjening, når batterierne er kølet tilstrækkeligt ned.
• Batterier med tendens til at miste kapacitet ved lave temperaturer genvinder tabt spænding, hvis de
får en pause, og afl ades langsomt, hvis de ikke anvendes. Sørg for at kontrollere batteriniveauet før
anvendelse, og skift batterierne ud, før de afl ades helt.
• Opbevar ikke batterierne på steder med høje temperaturer eller høj luftfugtighed.
• For information om håndtering og genopladning af genopladelige batterier, se den medfølgende do-
kumentation fra producenterne af de genopladelige batterier og batteriopladeren.
• Forsøg ikke at genoplade batterier, der ikke kan genoplades. Manglende overholdelse af denne anvis-
ning kan få batteriet til at briste.
Genbrug af genopla-
delige batterier
Brugte genopladelige batterier er en værdifuld ressource; for at
beskytte miljøet skal du genbruge brugte genopladelige batterier i
henhold til lokal lovgivning.
Appendiks
■
Standby-indstilling: Bibeholdelse af ladning i batteriet
Standby-indstilling: Bibeholdelse af ladning i batteriet
Hvis der ingen handlinger udføres i 40 sek. eller længere, slukker SB-300 automatisk for at spare på bat-
terierne (standby-indstilling). Når SB-300 er monteret på et kamera, slukkes det ligeledes, når kameraets
standbytimer udløber. Du kan gendanne normal betjening ved hjælp af afbryderen på SB-300 eller ved
at trykke kameraets udløserknap halvt ned.
■
Flashlyset
Status
Klar-lys
Problem/løsning
Flashen er
gået af
Blinker i omtrent 3sek.
*
Motivet kan være undereksponeret. Prøv igen, når du har mind-
sket afstanden til motivet, indstillet blænden til laveste blænde-
værdi (maksimumblænde) eller hævet ISO-følsomheden.
Flashen er
ikke gået af
Blinker én gang i sekundet
Produktet er gået af fl ere gange hurtigt efter hinanden, og er
midlertidigt lukket ned for at undgå overophedning. Sluk pro-
duktet, og vent på, det køler af.
Blinker to gange i sekundet Batterierne er afl adede. Udskift batterierne.
Blinker otte gange i
sekundet.
Fejl i det indre kredsløb. Sluk kamera og Speedlight, ern
derefter Speedlight, og indlevér det til eftersyn hos en Nikon-
autoriseret servicerepræsentant.
Blinker fi re gange på 0,5 sek.
ved intervaller på 0,5 sek.
Kameraet understøtter ikke CLS. Flashen kan ikke anvendes.
* kun i-TTL-fl ashstyringsindstilling.
■
Kompatibelt tilbehør
TTL- ernbetjeningskabel SC-29/28/17: Disse 1,5 m lange kabler kan anvendes til at tilslutte SB-300 til
kameraet for brug uden montering på kameraet og er udstyret med stativgevind. Funktionen for AF-
hjælpelys på SC-29 er ikke understøttet.
■
Prøvebilleder
Der er et PDF-dokument med information om belysning og billeder, der illustrerer funktionerne i SB-300
tilgængeligt på følgende hjemmeside. For at downloade skal du gå på
http://nikonimglib.com/manual/
og navigere hen til ”Digitale spejlrefl ekskameraer” > ”Speedlights” > ”SB-300”
Specifi kationer
Elektronisk konstruktion Automatisk portisoleret bipolær transistor (IGBT) og seriekredsløb
Ledetal (20°C) 18 (ISO 100, m)
Belysningsvinkel Dækker billedvinklen på et 27 mm-objektiv (FX-format) eller et 18 mm-objektiv
(DX-format)
E ektivt ashområde (i-TTL)
E ektivt ashområde (i-TTL) 0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhed, refl eksionsvinkel og blænde
Tilgængelige indstillinger ved
Tilgængelige indstillinger ved
anvendelse af kameraknap-
anvendelse af kameraknap-
perne
• Flashstyringsindstilling: i-TTL, manuel
• Flashindstilling: Udfyldningsfl ash (synkronisering med forreste lukkergardin), lang-
tidssynkronisering med forreste lukkergardin, synkronisering med bagerste luk-
kergardin og langtidssynkronisering med bagerste lukkergardin
Re eksionsvinkel Flashen drejer lodret op til 120° med stop, hvor fl ashen peger lige frem samt ved
60°, 75°, 90° og 120°
Enhed til/fra Afbryderen anvendes til at tænde og slukke SB-300
Strømkilde To genopladelige Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier
Flashlys • Opladning fuldført: Lyser
• Advarsel: Blinker (se ”Flashlyset”)
Varighed af ash Lyser i omtrent ⁄ sek., når den går af ved fuld styrke
Batteriets varighed og tid for
Batteriets varighed og tid for
genanvendelse af ash
1
Batteritype
Korteste tid for
genanvendelse
2
Varighed
3
/tid for genanvendelse
2
Alkalisk Ca. 4,0sek. 70 eller fl ere anvendelser/4,0 – 30sek.
Ni-MH Ca. 3,5sek. 110 eller fl ere anvendelser/3,5 – 30sek.
Låsehåndtag til monteringsfod
Låsehåndtag til monteringsfod Låsestiften forebygger utilsigtet afmontering
Andre indstillinger Varmeafbrydelse, opdatering af fi rmware
4
Mål (B × H × D) Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Vægt • Ca. 120 g, inklusive to AAA alkaliske batterier
• Ca. 97 g, kun kamerahus
Medfølgende tilbehør Blød bæretaske SS-DC1
1. Tallene gælder for nye batterier; de faktiske resultater kan variere med ydeevnen og andre faktorer selv blandt
batterier med samme aldre og af samme mærker.
2. Tidsrummet fra aff yring af fl ashen ved fuld styrke og til tidspunktet, hvor fl ashlyset begynder at lyse ved af-
fyring af fl ashen for hvert 30 sek.
3.
Det antal gange, som fl ashen kan gå af ved fuld styrke, hvor fl ashlyset begynder at lyse inden for 30 sek.
4. Du kan opdatere fi rmwaren fra kameraet.
Specifi kationerne kan ændres uden varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader, der hidrører fra fejl i denne bru-
gervejledning. Medmindre andet er angivet, gælder alle data for en enhed med nye batterier ved den temperatur, der
er angivet af Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Bedankt voor de aanschaf van een Nikon SB-300 Speedlight. Bij gebruik met een camera die het Nikon
Creative Lighting System (CLS) ondersteunt, biedt de SB-300 i-DDL en handmatige fl itserregeling (de
SB-300 kan eveneens worden gebruikt met Nikon COOLPIX-camera’s die i-DDL-fl itssturing ondersteu-
nen, maar is het mogelijk dat bepaalde functies niet beschikbaar zijn; zie de camerahandleiding voor
meer informatie). Voor het gebruik van dit product moeten zowel deze instructies als de handleiding en
andere documentatie meegeleverd met de camera zorgvuldig worden gelezen.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor
bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist
weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Onderdelen van de Speedlight
Onderdelen van de Speedlight
(Figuur 1)
1 Flitserkop
2 Flitserscherm
3 Vergrendelingspin
4 Signaalcontacten
5 Bevestigingsvoet
6 Batterijvakdeksel
7 Flitserkop kantelhoek
8 Hoofdschakelaar
9 Vergrendelingshendel beves-
tigingsvoet
10 Aanduiding fl itser gereed
Het installeren van oplaadbare batterijen/batterijen
Het installeren van oplaadbare batterijen/batterijen
(Figuur 2)
De SB-300 gebruikt twee oplaadbare Ni-MH (HR03) AAA-batterijen of twee alkaline (LR03) AAA-batterijen.
1
Open het deksel van het batterijvak (
q
).
2
Plaats de oplaadbare batterijen/batterijen in de aangegeven richting en sluit het deksel van het bat-
terijvak (
w
).
■
Vervangen van de oplaadbare batterijen/batterijen
Vervangen van de oplaadbare batterijen/batterijen
Vervang beide oplaadbare batterijen/batterijen op hetzelfde moment, met nieuwe oplaadbare batte-
rijen/batterijen van hetzelfde merk en type. Gebruik geen oude en nieuwe oplaadbare batterijen/bat-
terijen of oplaadbare batterijen/batterijen van verschillende types of merken door elkaar.
De Speedlight bevestigen
(Figuur 3)
1
Schakel de camera en SB-300 uit.
2
Controleer of de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar links is gedraaid (
q
).
3
Schuif de bevestigingsvoet volledig in de accessoireschoen van de camera (
w
).
4
Draai de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar rechts totdat deze op zijn plaats klikt en
naar “LOCK” is gericht (
e
).
D
Camera’s met automatische pop-up itsers
Schakel de SB-300 in zodra deze op een camera met een ingebouwde, automatische pop-upfl itser is beves-
tigd. Wanneer de SB-300 is uitgeschakeld, is het mogelijk dat de ingebouwde fl itser van de camera automa-
tisch opklapt en de SB-300 raakt. De SB-300 kan worden verwijderd om ongewenst fl itsen te voorkomen.
D
Continu gebruik
Als de fl itser meerdere keren snel achter elkaar fl itst, wordt de oplaadtijd mogelijk verlengd om overver-
hitting van de fl itser te voorkomen. Normale oplaadtijden worden hersteld zodra de fl itser is afgekoeld.
De Speedlight verwijderen
De Speedlight verwijderen
(Figuur 4)
1
Schakel de camera en SB-300 uit.
2
Draai de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar links (
q
) en schuif de SB-300 uit de
camera (
w
). Gebruik geen overmatige kracht; als de eenheid niet van de camera kan worden verwij-
derd, draai dan de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet volledig naar links en schuif vervol-
gens de eenheid van de camera.
Flitserregelingsstand
■
i-DDL-fl itssturing
Wanneer de SB-300 op een camera is bevestigd, wordt de fl itssterkte automatisch aangepast met be-
hulp van i-DDL-fl itssturing. Het eff ectieve bereik is 0,6 – 20 m, maar merk op dat het bereik varieert
afhankelijk van gevoeligheid (ISO-equivalentie) en diafragma.
Diafragma bij ISO-equivalent van
Diafragma bij ISO-equivalent van
E ectief bereik
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
—
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Handmatige fl itserregeling
Handmatige fl itserregeling
Wanneer de SB-300 op een camera is bevestigd, kan handmatige fl itserregeling worden ingeschakeld
door Handmatig als de fl itserregelingsstand voor de optionele fl itser in de cameramenu’s te selecte-
ren. Handmatige fl itserregeling is niet beschikbaar voor camera’s uit de D3-serie, D2-serie, D200-, D80-,
D70-serie, D50- en voor F6-camera’s.
Indirecte fl itserfotografi e
Indirecte fl itserfotografi e
(Figuur 5)
De fl itserkop kan worden gedraaid om licht via een plafond of muur te “weerkaatsen” (refl ecteren), waar-
door het licht van de fl itser wordt verspreid om schaduwen minder hard te maken, schittering van haar,
huid en kleding te verminderen en om te voorkomen dat voorwerpen op de voorgrond worden “verbleekt”
of overbelicht. Kies een refl ectiehoek overeenkomstig de afstand tot het onderwerp en tussen de camera
en het refl ecterende oppervlak.
Productverzorging
■
Reiniging
• Gebruik een blaasbalgje om stof of vuil te verwijderen en veeg vervolgens schoon met een zachte,
droge doek. Na gebruik van de SB-300 op het strand of aan zee dient u eventueel zand of zout te
verwijderen met een doek die licht is bevochtigd met gedistilleerd water. Droog het product goed en
voorzichtig af met een droge doek.
• De SB-300 bevat een grote hoeveelheid gevoelige elektronica. Stel niet bloot aan schokken of trillingen.
■
Opslag
Bewaar de SB-300 in een droge en goed geventileerde ruimte om schimmel en meeldauw te voor-
komen. Als de fl itser langer dan twee weken wordt opgeborgen, moeten de oplaadbare batterijen/
batterijen worden verwijderd om schade veroorzaakt door lekkende oplaadbare batterijen/batterijen te
voorkomen. Haal het apparaat ongeveer eens per maand uit de opslag en laat de fl itser twee of drie keer
fl itsen om verslechtering van de condensor in de eenheid tegen te gaan. Berg het apparaat niet op met
insecticiden of op plaatsen die:
• zich in de nabijheid van apparatuur bevinden die sterke elektromagnetische velden produceren, of
• worden blootgesteld aan extreem hoge temperaturen die een defect aan het product kunnen veroor-
zaken, zoals naast een verwarming of in een afgesloten voertuig op een warme dag
■
Gebruik
• Plotselinge temperatuurverschillen, zoals die zich voordoen bij het binnenkomen of verlaten van een
verwarmd gebouw op een koude dag, kunnen condensatie in het toestel veroorzaken. U voorkomt
condensatie door het apparaat in een plastic zak of andere afgesloten verpakking te stoppen voordat u
het apparaat aan plotselinge temperatuurverschillen blootstelt.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische velden pro-
duceert, zoals zendmasten of hoogspanningskabels. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing
kan leiden tot een defect product.
■
Oplaadbare batterijen/batterijen
Oplaadbare batterijen/batterijen
• De grote hoeveelheden stroom die door de fl itser worden gebruikt kunnen leiden tot oplaadbare bat-
terijen die onbruikbaar worden voordat de door de fabrikant opgegeven limiet voor laden/ontladen
wordt bereikt.
• Bij het vervangen van de oplaadbare batterijen/batterijen, schakel het product uit en plaats de vervan-
gende oplaadbare batterijen/batterijen in de juiste richting.
• Vuil op de contactpunten voor de batterij kan de stroom onderbreken. Verwijder vuil van de contact-
punten voordat u de oplaadbare batterijen/batterijen plaatst.
• Nadat de fl itser meerdere malen achter elkaar fl itst, kan het voorkomen dat de fl itser niet langer fl itst
om de oplaadbare batterijen/batterijen te laten koelen. Normale werking kan worden hervat zodra de
oplaadbare batterijen/batterijen voldoende zijn afgekoeld.
• Oplaadbare batterijen/batterijen hebben de neiging om capaciteit te verliezen bij lage temperaturen,
verloren voltages terug te winnen als ze rusten, en langzaam te ontladen wanneer ze niet worden ge-
bruikt. Controleer altijd het oplaadbare batterij-/batterijniveau vóór gebruik en vervang de oplaadbare
batterijen/batterijen voordat ze volledig ontladen zijn.
• Bewaar oplaadbare batterijen/batterijen niet op plaatsen waar ze worden blootgesteld aan hoge tem-
peraturen of een hoge luchtvochtigheid.
• Voor informatie over het gebruik en het opladen van oplaadbare batterijen, zie de documentatie die
wordt geleverd door de fabrikanten van de oplaadbare batterijen en de batterijlader.
• Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing
kan ervoor zorgen dat de batterijen scheuren.
Hergebruik van
oplaadbare
batterijen
Gebruikte oplaadbare batterijen zijn een waardevolle hulpbron. Lever,
om het milieu te beschermen, gebruikte oplaadbare batterijen in bij een
verzamelpunt voor klein chemisch afval.
Bijlage
■
Stand-by-stand: oplaadbare batterij-/batterijvermogen besparen
Stand-by-stand: oplaadbare batterij-/batterijvermogen besparen
Als er gedurende 40 sec. of langer geen handelingen worden uitgevoerd, schakelt de SB-300 automa-
tisch uit om de oplaadbare batterijen/batterijen te sparen (stand-by-stand). Bij bevestiging op een ca-
mera schakelt de SB-300 eveneens uit zodra de stand-by-timer van de camera afl oopt. Normale werking
kan worden hersteld met behulp van de hoofdschakelaar van de SB-300 of door de ontspanknop van
de camera half in te drukken.
■
Aanduiding fl itser gereed
Aanduiding fl itser gereed
Status
Aanduiding gereed
Probleem/oplossing
Flitser heeft
gefl itst
Knippert gedurende
ongeveer 3sec.
*
Onderwerp is mogelijk onderbelicht. Probeer het opnieuw nadat
u de afstand tot het onderwerp hebt verminderd, het diafragma
hebt ingesteld op de laagste f-waarde (maximaal diafragma), of de
ISO-gevoeligheid hebt verhoogd.
Flitser heeft
niet gefl itst
Knippert eenmaal per
seconde
Product heeft herhaaldelijk snel achter elkaar gefl itst en is tijdelijk
uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen. Schakel het pro-
duct uit en wacht tot het is afgekoeld.
Knippert tweemaal per
seconde
Oplaadbare batterijen/batterijen zijn leeg. Vervang de oplaadbare
batterijen/batterijen.
Knippert acht keer per
seconde
Interne circuitfout. Schakel de camera en Speedlight uit, verwijder
de Speedlight en breng deze naar een door Nikon geautoriseerde
servicevertegenwoordiger.
Knippert vier keer
gedurende 0,5 sec. bij
intervallen van 0,5 sec
Camera ondersteunt geen CLS. Flitser kan niet worden gebruikt.
* Enkel stand i-DDL-fl itssturing.
■
Compatibele accessoires
DDL-afstandsbediening SC-29/28/17: Deze 1,5 m kabels kunnen worden gebruikt om de SB-300 op de
camera aan te sluiten voor off -cameragebruik en zijn uitgerust met statiefaansluitingen. De AF-hulpver-
lichtingsfunctie van de SC-29 wordt niet ondersteund.
■
Voorbeelden
Een pdf-document met belichtingsinformatie en voorbeeldfoto’s die de functies van de SB-300 illustre-
ren, is beschikbaar op de volgende website. Om te downloaden, bezoek
http://nikonimglib.com/manual/
en navigeer naar “Digitale SLR-camera’s”>“Speedlights”>“SB-300”
Specifi caties
Elektronische opbouw Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) en serieschakeling
Richtgetal (20 °C) 18 (ISO 100, m)
Belichtingshoek Dekt beeldhoek van 27 mm-objectief (FX-formaat) of 18 mm-objectief
(DX-formaat)
E ectief itserbereik (i-DDL)
E ectief itserbereik (i-DDL) 0,6 m tot 20 m; varieert afhankelijk van ISO-gevoeligheid, refl ectiehoek en diafragma
Opties beschikbaar met de
Opties beschikbaar met de
camerabediening
• Flitserregelingsstand: i-DDL, handmatig
• Flitserstand: Invulfl its (synchronisatie op het eerste gordijn), synchronisatie op het
eerste gordijn met lange sluitertijd, synchronisatie op het tweede gordijn, en syn-
chronisatie op het tweede gordijn met lange sluitertijd
Re ectiehoek Flitser draait in verticale richting tot 120 °, met tussenpozen wanneer de fl itser direct
naar voren wijst en bij 60 °, 75 °, 90 °, en 120 °
Apparaat aan/uit Hoofdschakelaar die wordt gebruikt om SB-300 aan en uit te zetten
Voeding
Twee oplaadbare Ni-MH (HR03) AAA-batterijen of twee alkaline (LR03) AAA-batterijen
Aanduiding itser gereed
Aanduiding itser gereed • Opladen voltooid: Licht op
• Waarschuwing: Knippert (zie “Aanduiding fl itser gereed”)
Flitsduur Licht ongeveer ⁄ sec. op wanneer op volle sterkte wordt gefl itst
Duurzaamheid van
oplaadbare batterij/batterij
oplaadbare batterij/batterij
en Flitseroplaadtijd
1
Type oplaadbare
batterij/batterij
Minimale oplaadtijd
2
Duurzaamheid
3
/oplaadtijd
2
Alkaline Ca. 4,0sec.
70 maal of vaker gebruikt/4,0 – 30sec.
Ni-MH Ca. 3,5sec.
110 maal of vaker gebruikt/3,5 – 30sec.
Vergrendelingshendel
bevestigingsvoet
Vergrendelingspin voorkomt per ongeluk losraken
Overige opties Thermische onderbreker, fi rmware-update
4
Afmetingen (B × H × D) Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Gewicht • Ca. 120 g, inclusief twee AAA-alkalinebatterijen
• Ca. 97 g, alleen camerabody
Meegeleverde accessoires Zachte tas SS-DC1
1.
Getallen gelden voor nieuwe oplaadbare batterijen/batterijen. De daadwerkelijke resultaten kunnen afwijken
afhankelijk van prestaties en andere factoren, zelfs bij oplaadbare batterijen/batterijen van dezelfde makelij
met een identieke ouderdom.
2. Tijd tussen fl itsen op volle sterkte en het oplichten van de fl itser-gereedaanduiding wanneer er iedere 30 sec.
wordt gefl itst.
3. Aantal keer dat de fl itser op vol vermogen kan worden gebruikt waarbij fl itser-gereedaanduiding oplicht
binnen 30 sec.
4. Firmware kan worden bijgewerkt vanaf de camera.
Specifi caties kunnen te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Nikon is niet aansprakelijk
voor schade die kan voortvloeien uit eventuele fouten die deze handleiding kan bevatten. Tenzij anders vermeld, heb-
ben alle getallen betrekking op een eenheid met nieuwe oplaadbare batterijen/batterijen bij een temperatuur die door
de Camera and Imaging Products Association (CIPA) is bepaald: 23 ±3 °C.
Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon SB-300. Při použití fotoaparátu s podporou systému kreativního
osvětlení Nikon (CLS) nabízí blesk SB-300 i-TTL a manuální řízení záblesku (blesk SB-300 lze používat rovněž
v kombinaci s fotoaparáty Nikon COOLPIX s podporou řízení záblesku i-TTL, některé funkce však nemusí být
dostupné; podrobnosti viz návod k obsluze fotoaparátu). Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte
tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu a další dokumentaci dodávanou s fotoaparátem.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném sběrném
místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná
likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne dodavatel nebo
místní úřad.
Části blesku
(Obrázek 1)
1 Hlava blesku
2 Refl ektor blesku
3 Pojistný kolíček
4 Signálové kontakty
5 Patka blesku
6 Krytka prostoru pro baterie
7 Stupnice úhlů naklápění hlavy blesku
8 Hlavní vypínač
9 Aretační páčka patky blesku
10 Indikace připravenosti k záblesku
Vložení baterií
(Obrázek 2)
K napájení blesku SB-300 slouží dvě dobíjecí nikl-metal hydridové baterie (HR03) velikosti AAA nebo dvě
alkalické baterie (LR03) velikosti AAA.
1
Otevřete krytku prostoru pro baterie (
q
).
2
Vložte baterie ve vyobrazené orientaci a zavřete krytku prostoru pro baterie (
w
).
■
Výměna baterií
Obě baterie vyměňujte současně a používejte nové baterie stejné značky a typu. Nekombinujte staré
anové baterie nebo baterie různých typů a značek.
Nasazení blesku
(Obrázek 3)
1
Vypněte fotoaparát a blesk SB-300.
2
Zkontrolujte, jestli je aretační páčka patky blesku otočena směrem doleva (
q
).
3
Zasuňte patku blesku až na doraz do sáněk pro upevnění příslušenství na fotoaparátu (
w
).
4
Otočte aretační páčku patky blesku tak daleko směrem doprava, až zaklapne do aretované polohy
označené „LOCK (ZAARETOVÁNO)“ (
e
).
D
Fotoaparáty vybavené automaticky vyklápěným bleskem
V případě nasazení blesku SB-300 na fotoaparát vybavený vestavěným bleskem, který se automaticky
vyklápí do pracovní polohy, zapněte blesk SB-300. Ponecháte-li blesk SB-300 vypnutý, může se auto-
maticky vyklopit vestavěný blesk fotoaparátu, který narazí do nasazeného blesku SB-300. Není-li třeba
používat blesk SB-300, je možné jej sejmout, aby se zabránilo jeho činnosti.
D
Nepřetržité používání
Dojde-li k opakovanému odpálení záblesku v rychlém sledu, může se prodloužit doba nabíjení, aby se
zamezilo přehřátí blesku. Po ochlazení blesku se obnoví normální doba nabíjení.
Sejmutí blesku
(Obrázek 4)
1
Vypněte fotoaparát a blesk SB-300.
2
Otočte aretační páčku patky blesku směrem doleva (
q
) a vysuňte blesk SB-300 ze sáněk na
fotoaparátu (
w
). Nepoužívejte sílu; není-li možné sejmout blesk z fotoaparátu, otočte aretační
páčku patky blesku až na doraz směrem doleva a potom vysuňte blesk ze sáněk na fotoapa-
rátu.
Zábleskové režimy
■
Řízení záblesku i-TTL
Při nasazení blesku SB-300 na fotoaparát je záblesková expozice nastavována automaticky pomocí i-TTL
řízení záblesku. Efektivní pracovní rozsah blesku je 0,6 – 20 m, mění se však v závislosti na nastavení
citlivosti (ekvivalent ISO) a clony.
Hodnoty clony v závislosti na citlivosti ISO
Hodnoty clony v závislosti na citlivosti ISO
Efektivní pracovní rozsah
Efektivní pracovní rozsah
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
—
0,6– 3,1
5,6 8 11 16 22 32
——
0,6– 2,2
811162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Manuální řízení záblesku
Při nasazení blesku SB-300 na fotoaparát lze aktivovat manuální řízení záblesku výběrem možnosti
Manuální v položce pro nastavení zábleskového režimu volitelného blesku v menu fotoaparátu.
Manuál-
ní řízení záblesku není k dispozici v kombinaci s fotoaparáty série D3, série D2, D200, D80, série D70, D50 a F6.
Osvětlení nepřímým zábleskem
Osvětlení nepřímým zábleskem
(Obrázek 5)
Hlavu blesku lze vyklápět směrem nahoru pro možnost odražení světla záblesku o strop nebo stěnu
místnosti a získání rozptýleného světla záblesku, které produkuje měkčí stíny a snižuje výskyt refl exů a
závoje na vlasech, pleti a oblečení a zamezuje přeexponování a ztrátě detailů u objektů v popředí. Úhel
vyklopení hlavy blesku zvolte v závislosti na vzdálenosti objektu a odrazné plochy od fotoaparátu.
Péče o výrobek
■
Čištění
• Pomocí ofukovacího balónku odstraňte prach a nečistoty a poté blesk opatrně otřete měkkým, suchým
hadříkem. Po použití blesku SB-300 na pláži nebo mořském pobřeží otřete z blesku hadříkem lehce
navlhčeným v destilované vodě veškeré usazeniny písku nebo soli a poté výrobek pečlivě vysušte opa-
trným otřením suchým hadříkem.
• Blesk SB-300 obsahuje velké množství přesné elektroniky. Nevystavujte jej působení nárazů a vibrací.
■
Skladování
Abyste zabránili tvorbě mikroorganismů a plísní, ukládejte blesk SB-300 na suchém, dobře větraném
místě. Bude-li blesk skladován po dobu dvou týdnů nebo delší, vyjměte baterie, abyste zamezili riziku
poškození blesku v případě vytečení baterií. Jednou za měsíc vyjměte blesk z místa jeho uložení a od-
palte dva nebo tři záblesky, abyste zamezili snižování kapacity kondenzátoru v blesku. Blesk neukládejte
společně s insekticidy a na místech:
• v blízkosti zařízení produkujících silná elektromagnetická pole nebo
• vystavených působení extrémně vysokých teplot, které mohou způsobit poruchu výrobku, jako jsou
místa v blízkosti topných těles nebo uzavřený automobil za horkého dne
■
Použití
• Náhlé změny teplot, k jakým dochází například při vstupu do vytápěné budovy za chladného dne
(nebo při jejím opuštění), mohou způsobit vytvoření kondenzační vlhkosti uvnitř přístroje. Abyste
zamezili tvorbě kondenzační vlhkosti, vložte přístroj před jeho vystavením náhlé změně teploty do
plastového sáčku nebo jiného utěsněného obalu.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vybavení, které produkuje silná elektromagnetická pole, jako jsou vy-
sílače nebo elektrická vedení s vysokým napětím. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít
kporuše výrobku.
■
Baterie
• Velké proudové nároky blesku mohou způsobit dosažení konce životnosti dobíjecích baterií ještě před
dosažením počtu nabíjecích/vybíjecích cyklů udávaných výrobcem baterií.
• Při výměně baterií nejprve vypněte výrobek a poté vložte ve správné orientaci nové baterie.
• Nečistoty na kontaktech baterií mohou přerušit tok proudu. Znečištěné kontakty proto před vložením
baterií očistěte.
• Po odpálení většího počtu záblesků v rychlém sledu může dojít k zablokování blesku na dobu potřeb-
nou k ochlazení baterií. Normální provoz blesku lze obnovit jakmile baterie dostatečně vychladnou.
• Kapacita baterií se snižuje za nízkých teplot a opět částečně obnovuje po návratu baterií na standardní
teplotu. Nepoužívané baterie trpí samovybíjením. Před použitím blesku nezapomeňte zkontrolovat
stav baterií a baterie vyměňte ještě před jejich úplným vybitím.
• Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot a na místech svysokou vlhkostí
vzduchu.
• Informace o správném zacházení s dobíjecími bateriemi a jejich nabíjení viz dokumentace dodávaná
výrobcem baterií a nabíječky baterií.
• Nepokoušejte se nabíjet jednorázové baterie. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k prask-
nutí baterií.
Recyklace
dobíjecích baterií
Použité baterie jsou cenným zdrojem materiálu; abyste zajistili
ochranu životního prostředí, umožněte recyklaci baterií v souladu
s místně platnými předpisy.
Dodatek
■
Pohotovostní režim: úspora energie baterií
Pohotovostní režim: úspora energie baterií
Není-li provedena žádná operace po dobu cca 40 s nebo delší, dojde k automatickému vypnutí blesku
SB-300 pro úsporu energie baterií (pohotovostní režim). Při upevnění na fotoaparát se blesk SB-300 au-
tomaticky vypne rovněž po doběhnutí časovače pohotovostního režimu fotoaparátu. Normální činnost
lze obnovit manipulací s hlavním vypínačem blesku SB-300 nebo namáčknutím tlačítka spouště fotoa-
parátu do poloviny.
■
Indikace připravenosti k záblesku
Indikace připravenosti k záblesku
Stav
Indikace
Problém/řešení
Byl
odpálen
záblesk
Bliká po dobu 3s
*
Hrozí riziko podexponování objektu. Zkuste pořídit snímek znovu za sou-
časného zmenšení vzdálenosti k objektu, nastavení nejnižšího dostupné-
ho clonového čísla (plné světelnosti objektivu) nebo zvýšení citlivosti ISO.
Nebyl
odpálen
záblesk
Bliká 1× za sekundu
Výrobek odpálil několik záblesků v rychlém sledu a došlo k jeho dočas-
nému zablokování, aby se zamezilo jeho přehřátí. Vypněte výrobek a vy-
čkejte na jeho ochlazení.
Bliká 2× za sekundu Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie.
Bliká 8× za sekundu
Chyba vnitřních obvodů. Vypněte blesk a fotoaparát, poté blesk sejměte a
odneste jej na kontrolu do autorizovaného servisu Nikon.
Čtyřikrát se rozsvítí na
dobu delší než 0,5s v
intervalech 0,5 s
Fotoaparát nepodporuje systém CLS. Blesk nelze použít.
* Pouze v režimu i-TTL řízení záblesku.
■
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
TTL kabely SC-29/28/17: Tyto 1,5m kabely lze použít k propojení blesku SB-300 s fotoaparátem pro mož-
nost použití blesku mimo fotoaparát; sáňky kabelů jsou vybavené stativovým závitem. Pomocné světlo
AF kabelu SC-29 není podporováno.
■
Vzorové snímky
Na následující webové stránce je k dispozici dokument ve formátu PDF s informacemi o osvětlení a
vzorovými snímky ilustrujícími funkce blesku SB-300. Pro stažení souboru navštivte stránku
http://nikonimglib.com/manual/
a vyhledejte část „Digitální jednooké zrcadlovky“ > „Blesky“ > „SB-300“
Specifi kace
Elektronická konstrukce Automatický bipolární tranzistor s izolovaným hradlem (IGBT) a sériové obvody
Směrné číslo (20°C) 18 (ISO 100, m)
Vyzařovací úhel Pokrývá obrazový úhel objektivů s ohniskovou vzdáleností 27 mm (formát FX) nebo
18 mm (formát DX)
Účinný pracovní rozsah (i-TTL)
Účinný pracovní rozsah (i-TTL) 0,6 m až 20 m; mění se v závislosti na citlivosti ISO, úhlu osvětlení nepřímým zábles-
kem a cloně
Možnosti dostupné prostřed-
Možnosti dostupné prostřed-
nictvím ovládacích prvků
fotoaparátu
• Režimy řízení záblesku: i-TTL, manuální
• Zábleskové režimy: Vyjasňovací záblesk (synchronizace na první lamelu), synchroniza-
ce na první lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy, synchronizace na druhou
lamelu a synchronizace na druhou lamelu včetně synchronizace sdlouhými časy
Úhly osvětlení nepřímým
zábleskem
Hlavu blesku lze vertikálně vyklápět v úhlu až 120 °, nastavení hlavy blesku jsou vyba-
vena záskoky pro přímý směr a úhly 60 °, 75 °, 90 ° a 120 °
Zapnutí a vypnutí zařízení
Zapnutí a vypnutí zařízení K zapnutí a vypnutí blesku SB-300 slouží hlavní vypínač
Zdroj energie Dvě dobíjecí nikl-metal hydridové baterie (HR03) velikosti AAA, resp. dvě alkalické
baterie (LR03) velikosti AAA
Indikace připravenosti k
záblesku
• Dokončené nabíjení: Svítí
• Varování: Bliká (viz „Indikace připravenosti k záblesku“)
Doba trvání záblesku ⁄ s při odpálení záblesku na plný výkon
Výdrž baterií a doby nabíjení
Výdrž baterií a doby nabíjení
blesku
1
Typ baterií
Nejkratší doba nabíjení
2
Výdrž baterií
3
/doba nabíjení
2
Alkalické Cca 4,0s 70 nebo více/4,0 – 30s
Ni-MH Cca 3,5s 110 nebo více/3,5 – 30s
Aretační páčka patky blesku
Aretační páčka patky blesku Pojistný kolíček zabraňuje náhodnému vysunutí blesku ze sáněk
Další vybavení Tepelná pojistka, aktualizace fi rmwaru
4
Rozměry (Š × V × H) Cca 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Hmotnost • Cca 120 g, včetně dvou alkalických baterií AAA
• Cca 97 g, pouze tělo blesku
Dodávané příslušenství Měkké pouzdro SS-DC1
1. Udávané hodnoty platí pro nové baterie; skutečné výsledky mohou být v závislosti na výkonnosti adalších
faktorech odlišné i v případě baterií identického stáří a provedení.
2. Doba mezi odpálením záblesku na plný výkon a rozsvícení indikace připravenosti k záblesku při odpalování
záblesků v intervalech 30s.
3. Počet záblesků na plný výkon, které jsou k dispozici při rozsvícení indikace připravenosti k záblesku do uply-
nutí 30 s.
4. Firmware lze aktualizovat prostřednictvím fotoaparátu.
Specifi kace se mohou změnit bez předchozího upozornění. Společnost Nikon nepřebírá odpovědnost za škody, ke
kterým může dojít v důsledku případných chyb v tomto návodu k obsluze. Není-li uvedeno jinak, platí všechny údaje
pro zařízení s plně nabitými bateriemi, používané při okolní teplotě specifi kované sdružením Camera and Imaging
Products Association (CIPA): 23 ± 3 °C.
Odpojenie blesku
(Obrázok 4)
1
Vypnite fotoaparát a SB-300.
2
Preklopte poistný prvok upevňovacej pätky doľava (
q
) a vysuňte SB-300 z fotoaparátu (
w
). Nepouží-
vajte silu; ak sa jednotka nedá odstrániť z fotoaparátu, otočte poistný prvok upevňovacej pätky úplne
doľava a potom vysuňte jednotku z fotoaparátu.
Režim riadenia záblesku
■
Riadenie záblesku i-TTL
Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte, intenzita záblesku sa bude automaticky upravovať po-
mocou riadenia záblesku i-TTL. Účinný dosah je 0,6 – 20 m, ale vezmite do úvahy, že tento dosah sa mení
podľa citlivosti (ekvivalentu citlivosti ISO) a clony.
Clona pri ekvivalente citlivosti ISO
Clona pri ekvivalente citlivosti ISO
Účinný dosah
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
—
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Manuálne riadenie záblesku
Manuálne riadenie záblesku
Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte, manuálne riadenie záblesku je možné aktivovať voľbou
možnosti Manual (Manuálny režim) ako režimu riadenia záblesku voliteľnej zábleskovej jednotky v po-
nukách fotoaparátu. Manuálne riadenie záblesku nie je dostupné pri fotoaparátoch série D3, série D2,
D200, D80, série D70, D50 a F6.
Fotografovanie s osvetlením nepriamym zábleskom
Fotografovanie s osvetlením nepriamym zábleskom
(Obrázok 5)
Hlavu blesku je možné otočiť tak, aby sa svetlo odrážalo od stropu alebo od steny, pričom sa záblesk
rozptýli s cieľom zjemniť ostré tiene, stlmiť lesk vlasov, pokožky a odevu, ako aj zabrániť „vyblednutiu“
či preexponovaniu objektov v popredí. Vyberte uhol odrazu podľa vzdialenosti od snímaného objektu a
vzdialenosti medzi fotoaparátom a odrážajúcim povrchom.
Starostlivosť o výrobok
■
Čistenie
• Na odstránenie prachu a textilných vlákien použite ofukovací balónik a potom povrch jemne utrite
mäkkou a suchou handričkou. Po použití SB-300 na pláži alebo pri mori utrite piesok alebo soľ po-
mocou handričky jemne navlhčenej v destilovanej vode a potom výrobok dôkladne vysušte jemným
poutieraním suchou handričkou.
• SB-300 obsahuje veľké množstvo presnej elektroniky. Nevystavujte ho pôsobeniu nárazov ani vibrácií.
■
Skladovanie
Aby ste zabránili vzniku plesní alebo snetí, blesk SB-300 skladujte na suchom a dobre vetranom mieste.
Ak sa bude skladovať dva týždne alebo dlhšie, vyberte batérie, aby nedošlo k poškodeniu spôsobenému
vytečením batérií. Zariadenie vyberte z miesta uskladnenia asi raz za mesiac a dvakrát alebo trikrát ho
odpáľte, aby nedošlo k znehodnoteniu kondenzátora vo vnútri jednotky. Zariadenie neskladujte s insek-
ticídmi na miestach, ktoré:
• sú v blízkosti zariadenia vytvárajúceho silné elektromagnetické polia, alebo
• sú vystavené pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ktoré by mohli spôsobiť poruchu výrobku, ako
napríklad pri vykurovacom zariadení alebo v uzatvorenom vozidle počas horúceho dňa
■
Používanie
• Náhle zmeny teploty, aké nastávajú pri vstupe do vyhriatej budovy alebo pri vychádzaní z nej za chlad-
ného počasia, môžu spôsobiť kondenzáciu vlhkosti vnútri zariadenia. Aby ste zabránili kondenzácii,
umiestnite zariadenie do plastového vrecka alebo inej utesnenej nádoby pred vystavením zariadenia
pôsobeniu náhlych zmien teploty.
• Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti zariadenia, ktoré vytvára silné elektromagnetické polia, ako
napr. veže s vysielačmi alebo elektrické vedenia s vysokým napätím. Nedodržanie tohto pokynu môže
spôsobiť poruchu výrobku.
■
Batérie
• Veľké množstvo prúdu použitého bleskom môže viesť k tomu, že sa nabíjateľné batérie stanú nepouži-
teľnými, a to ešte pred dosiahnutím limitu nabitia/vybitia, ktorý stanovil výrobca.
• Pri výmene batérií vypnite výrobok a vložte náhradné batérie so správnou orientáciou.
• Nečistota na kontaktoch batérií môže prerušiť tok prúdu. Pred vložením batérií odstráňte nečistotu
zkontaktov.
• Po niekoľkonásobnom odpálení v rýchlom slede za sebou sa blesk môže prestať odpaľovať, aby umož-
nil batériám vychladnúť. Normálnu činnosť je možné obnoviť po dostatočnom vychladnutí batérií.
• Batérie majú tendenciu strácať kapacitu pri nízkych teplotách, obnoviť stratené napätie, keď sa pone-
chajú v pokoji a postupne sa vybíjať, keď sa nepoužívajú. Pred použitím batérií nezabudnite skontrolo-
vať ich stav a vymeňte ich skôr, ako sa úplne vybijú.
• Batérie neskladujte na mieste vystavenom pôsobeniu vysokých teplôt alebo vysokej vlhkosti.
• Informácie o zaobchádzaní a nabíjaní nabíjateľných batérií nájdete v dokumentácii dodanej výrobcami
batérií a nabíjačky.
• Nepokúšajte sa nabiť jednorazové batérie. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť prasknutie batérií.
Recyklácia nabíjateľných batérií
Recyklácia nabíjateľných batérií
Použité batérie sú cennou surovinou. Aby sa chránilo život-
né prostredie, použité batérie recyklujte v súlade s miestny-
mi predpismi.
Príloha
■
Pohotovostný režim: Šetrenie energie batérie
Pohotovostný režim: Šetrenie energie batérie
Ak sa nevykoná žiadny úkon v priebehu 40 s alebo dlhšie, blesk SB-300 sa automaticky vypne, aby sa šetrili
batérie (pohotovostný režim). Pri pripevnení na fotoaparát sa SB-300 vypne aj po uplynutí intervalu časo-
vého spínača pohotovostného režimu. Normálnu činnosť je možné obnoviť pomocou hlavného vypínača
blesku SB-300 alebo stlačením tlačidla spúšte fotoaparátu do polovice.
■
Indikátor pripravenosti blesku
Indikátor pripravenosti blesku
Stav
Indikátor pripravenosti
Problém/riešenie
Blesk sa
odpálil
Bliká približne 3s
*
Objekt môže byť podexponovaný. Skúste znova po zmenšení vzdiale-
nosti k objektu, nastavení clony na najnižšie clonové číslo (maximálnu
clonu) alebo zvýšení citlivosti ISO.
Blesk sa
neodpálil
Bliká raz za sekundu
Výrobok sa odpálil niekoľkokrát v rýchlom slede za sebou a dočasne
sa vypol, aby sa predišlo prehriatiu. Vypnite výrobok a počkajte, kým
nevychladne.
Bliká dvakrát za sekundu
Batérie sú vybité. Vymeňte batérie.
Bliká osemkrát za
sekundu
Chyba vnútorných obvodov. Vypnite fotoaparát a blesk a potom odpojte
blesk a vezmite ho do autorizovaného servisu spoločnosti Nikon.
Bliká štyrikrát počas
0,5s v intervaloch 0,5s
Fotoaparát nepodporuje systém kreatívneho osvetlenia CLS. Blesk sa
nedá použiť.
* Len režim riadenia záblesku i-TTL.
■
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
Diaľková spúšť TTL SC-29/28/17: Tieto 1,5 m diaľkové spúšte je možné použiť na pripojenie SB-300 k fo-
toaparátu na použitie mimo fotoaparátu, pričom sú vybavené otvormi na pripevnenie statívu. Funkcia
pomocného svetla AF modelu SC-29 nie je podporovaná.
■
Vzorové obrázky
Na nasledovnej webovej stránke nájdete dokument vo formáte pdf, kde sa nachádzajú informácie o osvet-
lení a vzorové obrázky, ktoré objasňujú funkcie SB-300. Pre stiahnutie navštívte
http://nikonimglib.com/manual/
a prejdite na „Digitálne jednooké zrkadlovky“ > „Blesky“ > „SB-300“
Technické údaje
Elektronická konštrukcia
Automatický bipolárny tranzistor s izolovaným hradlom (IGBT) a sériové obvody
Smerné číslo (20°C) 18 (ISO 100, m)
Uhol osvetlenia Pokrýva obrazový uhol 27 mm objektívu (formátu FX) alebo 18 mm objektívu
(formátu DX)
Účinný dosah blesku (i-TTL)
Účinný dosah blesku (i-TTL) 0,6 m až 20 m; mení sa podľa citlivosti ISO, odrazového uhla a clony
Možnosti, ktoré sú dostupné
Možnosti, ktoré sú dostupné
pomocou ovládacích prvkov
pomocou ovládacích prvkov
fotoaparátu
• Režim riadenia záblesku: i-TTL, manuálny režim
• Zábleskový režim: Doplnkový blesk (synchronizácia blesku s prvou lamelou uzá-
vierky), synchronizácia blesku s prvou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávier-
ky, synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky a synchronizácia blesku s
druhou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávierky
Uhol odrazu Blesk sa otáča vertikálne až do 120° so zarážkami, v ktorých je blesk nasmerovaný
priamo dopredu a v 60°, 75°, 90° a 120°
Zapnute/vypnutie zariadenia
Zapnute/vypnutie zariadenia Hlavný vypínač, ktorý sa používa na zapnutie a vypnutie SB-300
Zdroj napájania Dve nabíjateľné Ni-MH batérie (HR03) typu AAA alebo dve alkalické batérie (LR03)
typu AAA
Indikátor pripravenosti blesku
Indikátor pripravenosti blesku • Nabíjanie dokončené: Svieti
• Výstraha: Bliká (pozrite si „Indikátor pripravenosti blesku”)
Trvanie záblesku Záblesk trvá približne ⁄ s, keď sa odpáli pri plnom výkone
Výdrž batérií a čas potrebný na
Výdrž batérií a čas potrebný na
opätovné odpálenie blesku
opätovné odpálenie blesku
1
Typ batérií
Minimálny čas potrebný na
Minimálny čas potrebný na
opätovné odpálenie
2
Výdrž
3
/čas potrebný na opätovné
/čas potrebný na opätovné
odpálenie
2
Alkalické Približne 4,0s
70 alebo viacnásobné použitie/
4,0 – 30s
Ni-MH Približne 3,5s
110 alebo viacnásobné použitie/
3,5 – 30s
Poistný prvok upevňovacej pätky
Poistný prvok upevňovacej pätky
Poistný kolík zabraňuje náhodnému odpojeniu
Ďalšie možnosti Tepelná poistka, aktualizácia fi rmvéru
4
Rozmery (Š × V × H) Približne 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Hmotnosť • Približne 120 g, vrátane dvoch alkalických batérií typu AAA
• Približne 97 g, len telo
Dodávané príslušenstvo Mäkké puzdro SS-DC1
1. Hodnoty platia pre nové batérie; skutočné výsledky sa môžu meniť v závislosti od výkonu a iných faktorov, a
to aj v rámci rovnako starých batérií a batérií od rovnakého výrobcu.
2. Čas medzi odpálením blesku pri plnom výkone a rozsvietením indikátora pripravenosti blesku, keď sa blesk
odpáli každých 30 s.
3.
Počet možných odpálení blesku pri plnom výkone s rozsvietením indikátora pripravenosti blesku do 30s.
4. Firmvér je možné aktualizovať z fotoaparátu.
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. Spoločnosť Nikon nebude zodpovedná za škody, ktoré môžu
vyplývať z akýchkoľvek chýb, ktoré môže obsahovať táto príručka. Ak nie je uvedené inak, všetky údaje platia pre
zariadenie s čerstvými batériami používané pri teplote špecifi kovanej štandardom Camera and Imaging Products
Association (CIPA): 23 ±3 °C.
D
Automaatselt avanevate välguseadmetega kaamerad
Lülitage SB-300 sisse, kui see on paigaldatud sisseehitatud automaatselt avaneva välguseadmega
kaamerale. Väljalülitatud SB-300 korral võib kaamera sisseehitatud välk automaatselt avaneda ja vastu
SB-300 põrgata. SB-300 saab eemaldada, vältimaks selle töötamist vajaduse puudumisel.
D
Pidev kasutus
Välklambi kiiresti mitu korda järjest kasutamisel võib taaskasutusaeg välklambi ülekuumenemise välti-
miseks pikeneda. Välklambi jahtumisel normaalne taaskasutusaeg taastub.
Kiirvälgu eemaldamine
(joonis 4)
1
Lülitage kaamera ja SB-300 välja.
2
Lükake paigaldusjala lukustuskang vasakule (
q
) ja libistage SB-300 kaamerast välja (
w
). Ärge kasu-
tage jõudu; kui seadet ei õnnestu kaamerast eemaldada, pöörake paigaldusjala lukustuskang lõpuni
vasakule ning eemaldage seade seejärel kaamerast.
Välklambi juhtimise režiim
Välklambi juhtimise režiim
■
i-TTL-välklambi juhtimine
i-TTL-välklambi juhtimine
Kaamerale paigaldatud SB-300 korral reguleeritakse välklambi väljundit automaatselt i-TTL-välklambi
juhtimist kasutades. Efektiivne ulatus on 0,6 – 20 m, kuid arvestage, et see vahemik sõltub tundlikkusest
(ISO ekvivalent) ja avast.
Ava ISO-väärtusel
Efektiivne ulatus
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
—
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Välklambi käsitsijuhtimine
Välklambi käsitsijuhtimine
Kaamerale paigaldatud SB-300 korral saab välklambi käsitsijuhtimist aktiveerida, valides kaamera me-
nüüdes valikulise välguseadme juhtimise režiimiks Manual (Käsitsi). Välklambi käsitsijuhtimine ei ole
kasutatav D3-seeria, D2-seeria, D200, D80, D70-seeria, D50 ja F6 kaameratega.
Põrkevälguga pildistamine
Põrkevälguga pildistamine
(joonis 5)
Välklambi pead on võimalik pöörata valguse „põrgatamiseks” (peegeldamiseks) laest või seinalt, hajuta-
maks välklambi valgust varjude teravuse ja kuma vähendamiseks juustelt, nahalt või riietelt ning esiplaa-
ni objektide „pleekimise” või ülesärituse vältimiseks. Valige põrkenurk vastavalt kaugusele objektini ning
kaamera ja peegeldava pinna vahekaugusele.
Toote eest hoolitsemine
■
Puhastamine
• Kasutage tolmu ja ebemete eemaldamiseks puhurit ning pühkige seejärel õrnalt pehme kuiva lapiga.
Pärast SB-300 kasutamist rannal või mere ääres pühkige ära liiv ja sool destilleeritud vees kergelt niisu-
tatud lapiga ja kuivatage toode seejärel põhjalikult seda õrnalt kuiva lapiga pühkides.
• SB-300 sisaldab hulgaliselt täppiselektroonikat. Hoidke seda löökide ja vibratsiooni eest.
■
Hoiustamine
Hallituse või hallitusseene tekkimise vältimiseks hoidke SB-300 kuivas hästi õhutatud kohas. Kaheks nä-
dalaks või kauemaks hoiustamisel eemaldage patareid/akud nende lekkimisest põhjustatud kahjustuste
vältimiseks. Võtke seade umbes kord kuus hoiukohast välja ja kasutage seda kaks või kolm korda, välti-
maks seadmes asuva kondensaatori mandumist. Ärge hoidke seadet koos putukatõrjevahenditega või
paikades, mis:
• asuvad tugevaid elektromagnetvälju tekitavate seadmete läheduses või
• on väga kõrge temperatuuriga, mis võib põhjustada toote talitlushäireid, nagu näiteks küttekeha kõr-
val või suletud sõidukis kuumal päeval
■
Kasutus
• Temperatuuri äkilised muutused, nagu näiteks külmal päeva kuuma hoonesse sisenemine või sealt
väljumine, võivad põhjustada kondenseerumist seadme sisemuses. Kondenseerumise vältimiseks ase-
tage seade enne äkilisi temperatuurimuutusi kilekotti või mõnda muusse suletavasse konteinerisse.
• Ärge kasutage seadet tugevaid elektromagnetvälju tekitava seadmestiku, nagu näiteks raadiomastid
või kõrgepingeliinid, lähedal. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada toote talitlushäireid.
■
Patareid/akud
• Välklambi suur voolutarve võib põhjustada akude töökõlbmatuks muutumist enne tootja näidatud
laadimis-/tühjenemistsüklite piiri saavutamist.
• Patareide/akude vahetamisel lülitage toode välja ja paigaldage uued akud õiges asetuses.
• Määrdunud akuklemmid võivad põhjustada voolukatkestuse. Puhastage klemmid enne patareide/akude
sisestamist.
• Pärast kiiresti mitu korda järjest kasutamist võib välklamp kuni patareide/akude jahtumiseni mitte töö-
tada. Kui patareid/akud on piisavalt jahtunud, on võimalik jätkata normaalset kasutamist.
• Madalatel temperatuuridel kipuvad patareid/akud oma mahtu kaotama, taastades kaotatud pinge
kasutamise vaheajal ja tühjenedes aeglaselt mittekasutamisel. Kontrollige enne kasutamist kindlasti
patareide/akude taset ja vahetage patareid/akud enne nende täielikku tühjenemist.
• Ärge hoidke patareisid/akusid kõrge temperatuuri või niiskusega kohtades.
• Akude käsitsemise ja laadimise kohta vt akude ja akulaadijate tootjate poolt kaasa antud dokumen-
tatsioonist.
• Ärge üritage laadida mittelaaditavaid patareisid. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada pa-
tareide lõhkemist.
Akude taaskasutus
Kasutatud akud on väärtuslik ressurss; suunake need keskkonna
kaitsmiseks taaskasutusse vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Lisa
■
Ooterežiim: patareide/akude laengu säilitamine
Ooterežiim: patareide/akude laengu säilitamine
Tegevuse puudumisel 40 s jooksul või kauem, vähendab SB-300 automaatselt võimsust patareide/akude
säilitamiseks (ooterežiim). Kaamerale paigaldatult vähendab SB-300 samuti automaatselt võimsust kaa-
mera ooterežiimi taimeri aegumisel. Tavalisse töörežiimi naasmiseks võib kasutada SB-300 toitelülitit või
vajutada kaamera päästik pooleldi alla.
■
Välklambi valmisoleku tuli
Välklambi valmisoleku tuli
Olek
Valmisoleku tuli
Probleem/lahendus
Välk töötas Vilgub u 3s
*
Objekt võib olla alasäritatud. Proovige uuesti, vähendades kaugust ob-
jektini, seades ava väikseimale f-arvule (suurimale avale) või suurenda-
des ISO-tundlikkust.
Välk ei ole
töötanud
Vilgub kord sekundis
Toode on kiiresti mitu korda järjest töötanud ning ülekuumenemise väl-
timiseks ajutiselt välja lülitunud. Lülitage toode välja ja laske sel jahtuda.
Vilgub kaks korda
sekundis
Patareid/akud on tühjad. Vahetage patareid/akud.
Vilgub kaheksa
korda sekundis
Viga siselülitustes. Lülitage kaamera ja kiirvälk välja, eemaldage kiirvälk ja
viige seade Nikoni ametliku esindaja juurde.
Vilgub neli korda
üle 0,5 s jooksul
intervalliga 0,5 s
Kaamera ei toeta CLSi. Välklampi ei saa kasutada.
* Ainult i-TTL välklambi juhtimise režiim.
■
Ühilduvad tarvikud
TTL-i kaugjuhtimisjuhe SC-29/28/17: neid 1,5 m juhtmeid saab kasutada SB-300 kaameraga ühendamiseks
kaameraväliseks kasutuseks ning need on varustatud statiivipesadega. SC-29 automaatse teravustamise
abi valgusti funktsiooni ei toetata.
■
Näidispildid
Pdf-dokument valgustusteabe ja SB-300 võimalusi illustreerivate näidispiltidega on saadaval järgmisel
veebisaidil. Allalaadimiseks külastage
http://nikonimglib.com/manual/
ja navigeerige punkti „Digital SLR Cameras (Digitaalsed SLR-kaamerad)” > „Speedlights (Kiirvälgud)” >
„SB-300”
Tehnilised andmed
Elektrooniline ehitus Automaatne isoleeritud paisuga bipolaarne transistor (IGTB) ja jadaühendus
Juhtnumber (20°C) 18 (ISO 100, m)
Valgustusnurk Katab 27 mm objektiivi (FX-formaat) või 18 mm objektiivi (DX-formaat) fookusnurga
Efektiivne välguulatus (i-TTL)
Efektiivne välguulatus (i-TTL) 0,6 m kuni 20 m; sõltub ISO-tundlikkusest, põrkenurgast ja avast
Võimalikud valikud kaamera
Võimalikud valikud kaamera
juhtnuppude abil
• Välklambi juhtimise režiim: i-TTL, käsitsi
• Välgurežiim: Täitevälk (esikardina sünkroniseerimine), esikardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega, tagakardina sünkroniseerimine ja tagakardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega
Põrkenurk Välk pöörleb vertikaalselt kuni 120° peatustega otse ette suunatult ja nurga 60°, 75°,
90° ja 120° all
Seadme sisse/väljalülitamine
Seadme sisse/väljalülitamine SB-300 sisse-ja väljalülitamiseks kasutatakse toitelülitit
Toiteallikas Kaks Ni-MH (HR03) AAA akut või kaks (LR03) AAA leelispatareid
Välklambi valmisoleku tuli
Välklambi valmisoleku tuli • Laadimine lõppenud: Süttib
• Hoiatus: Vilgub (vt „Välklambi valmisoleku tuli“)
Välgu kestus Täisvõimsusel kasutamisel süttib u ⁄ sekundiks
Patarei/aku kestus ja välgu
Patarei/aku kestus ja välgu
taaskasutusaeg
1
Patarei/
aku tüüp
Minimaalne taaskasutusaeg
Minimaalne taaskasutusaeg
2
Kestus
3
/taaskasutusaeg
2
Leelis u 4,0s 70 või rohkem kasutusi/4,0 – 30s
Ni-MH u 3,5s 110 või rohkem kasutusi/3,5 – 30s
Paigaldusjala lukustuskang
Paigaldusjala lukustuskang Lukustustihvt väldib juhuslikku lahtitulemist
Muud võimalused Termiline kaitse, püsivara uuendus
4
Mõõtmed (L × K × S) U 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Kaal • U 120 g, koos kahe AAA leelispatareiga
• U 97 g, ainult korpus
Kaasasolevad tarvikud Pehme vutlar SS-DC1
1. Arvud on toodud värskete patareide/akude jaoks; tegelikud tulemused võivad erineda vastavalt kasutusele ja
muudele teguritele isegi sama vanade ja sama marki patareide/akude vahel.
2. Aeg välgu täisvõimsusel töötamise ja välklambi valmisoleku tule süttimise vahel välgu kasutamisel üks kord
iga 30 sekundi jooksul.
3. Välgu täisvõimsusel kasutamiste arv välklambi valmisoleku tule põlemisel 30sekundi vältel.
4. Püsivara saab uuendada kaamerast.
Tehnilised andmed võivad muutuda ilma ette teatamata. Nikon ei vastuta käesolevas juhendis leiduda võivatest mis-
tahes vigadest põhjustatud kahju eest. Kui teisiti ei ole ära märgitud, on kõik väärtused toodud värskete patareide/
akudega seadme jaoks, mis töötab kaamera- ja pildindustoodete assotsiatsiooni Camera and Imaging Products As-
sociation (CIPA) poolt määratud temperatuuril 23 ±3 °C.
Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-300. Pri použití s fotoaparátom, ktorý podporuje Nikon Cre-
ative Lighting System (CLS), blesk SB-300 ponúka riadenie záblesku i-TTL a manuálne riadenie záblesku
(SB-300 je možné použiť aj s fotoaparátmi Nikon COOLPIX, ktoré podporujú riadenie záblesku i-TTL,
ale niektoré funkcie nemusia byť dostupné; podrobnosti nájdete v príručke fotoaparátu). Pred použi-
tím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny aj príručku a ostatnú dokumentáciu dodanú spolu
stýmto fotoaparátom.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné odovzdať do
separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Nevyhadzujte ho
do bežného domového odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať znesprávnej
likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu
odpadov.
Časti blesku
(Obrázok 1)
1 Hlava blesku
2 Priezor blesku
3 Poistný kolík
4 Kontakty na prenos signálov
5 Upevňovacia pätka
6 Kryt priestoru pre batériu
7 Uhol sklonu hlavy blesku
8 Hlavný vypínač
9 Poistný prvok upevňovacej pätky
10 Indikátor pripravenosti blesku
Vkladanie batérií
(Obrázok 2)
V SB-300 sa používajú dve nabíjateľné Ni-MH batérie (HR03) typu AAA alebo dve alkalické batérie (LR03)
typu AAA.
1
Otvorte kryt priestoru pre batérie (
q
).
2
Vložte batérie s uvedenou orientáciou a zatvorte kryt priestoru pre batérie (
w
).
■
Výmena batérií
Súčasne vymeňte obe batérie, pričom použite nové batérie rovnakej značky a rovnakého typu. Nemiešaj-
te staré a nové batérie ani batérie rôznych typov či značiek.
Pripevnenie blesku
(Obrázok 3)
1
Vypnite fotoaparát a SB-300.
2
Uistite sa, že je poistný prvok upevňovacej pätky preklopený doľava (
q
).
3
Upevňovaciu pätku zasuňte úplne do drážky na príslušenstvo (
w
).
4
Poistný prvok upevňovacej pätky otočte doprava tak, aby zapadol na miesto a ukazoval na „LOCK“ (
e
).
D
Fotoaparáty s automatickými vysúvacími zábleskovými jednotkami
Zapnite blesk SB-300, keď je pripevnený na fotoaparáte so vstavanou automatickou vysúvacou zábles-
kovou jednotkou. Keď je blesk SB-300 vypnutý, vstavaný blesk fotoaparátu sa môže automaticky vysunúť
a naraziť do SB-300. SB-300 je možné odstrániť, aby nedošlo k jeho odpáleniu, keď to nie je potrebné.
D
Nepretržité používanie
Ak sa blesk odpáli viackrát v rýchlom slede za sebou, čas jednotlivých cyklov sa môže predĺžiť, aby
nedošlo k prehriatiu blesku. Normálne časy cyklov sa obnovia po vychladnutí blesku.
Dansk
Figur 5/Figuur 5/Obrázek 5/Obrázok 5/oonis 5/5. attēls/5 pav.
10
8
7
9
1
6
3
2
54
Figur 4/Figuur 4/Obrázek 4/Obrázok 4/oonis 4/4. attēls/4 pav.
Figur 3/Figuur 3/Obrázek 3/Obrázok 3/oonis 3/3. attēls/3 pav.
Figur 1/Figuur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/oonis 1/1. attēls/1 pav.
Figur 2/Figuur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/oonis 2/2. attēls/2 pav.
60° 75° 90° 120°
1-2m
Hvidt loft/Wit plafond/Bílý strop/
Biely strop/Valge lagi/Balti griesti/
Baltos lubos
Česká verze
Nederlands
Slovenčina
Täname teid, et ostsite kiirvälgu Nikon SB-300 Speedlight. Kasutamisel koos Nikoni Loovvalgustussüs-
teemi (Nikon Creative Lighting System, CLS) toetava kaameraga, võimaldab SB-300 välklambi i-TTL ja
käsitsi juhtimist (SB-300 saab samuti kasutada koos i-TTL-välklambi juhtimist toetavate Nikon COOLPIX
kaameratega, kuid mõningad funktsioonid võivad olla mittekasutatavad; täpsemalt vt kaamera juhen-
dist). Enne antud toote kasutamist lugege hoolikalt käesolevaid juhiseid ja juhendit ning teisi kaameraga
kaasas olevaid dokumente.
Teated Euroopa klientidele
See sümbol näitab, et elektri- ja elektroonikaseadmestik tuleb koguda eraldi.
Alljärgnev kehtib üksnes Euroopa riikide kasutajatele:
• Antud toodet tuleb utiliseerida selleks ettenähtud kogumispunktides. Ärge visake
majapidamisjäätmete hulka.
• Eraldi kogumine ja ringlussevõtt aitab säiltada loodusvarasid ning ära hoida ebaõigest
kõrvaldamisest põhjustatud võimalikke negatiivseid tagajärgi inimtervisele ja keskkonnale.
• Lisainfo saamiseks võtke ühendust müüja või vastava kohaliku ametiasutusega, kes
vastutab prügimajanduse eest.
Kiirvälgu osad
(joonis 1)
1 Välgupea
2 Välguaken
3 Lukustustihvt
4 Signaalkontaktid
5 Kinnitusjalg
6 Akupesa kaas
7 Välklambi pea kaldenurk
8 Toitelüliti
9 Paigaldusjala lukustuskang
10 Välklambi valmisoleku tuli
Patareide/akude paigaldamine
Patareide/akude paigaldamine
(joonis 2)
SB-300 kasutab kahte Ni-MH (HR03) AAA akut või kahte (LR03) AAA leelispatareid.
1
Avage akupesa kaas (
q
).
2
Sisestage patareid/akud vastavalt joonisele ja sulgege akupesa kaas (
w
).
■
Patareide/akude vahetamine
Patareide/akude vahetamine
Vahetage mõlemad patareid/akud korraga sama marki ja tüüpi uute patareide/akudega. Ärge kasutage
korraga vanu ja uusi patareidsid/akusid või erinevat tüüpi või erineva väljalaske patareisid/akusid.
Kiirvälgu kinnitamine
(joonis 3)
1
Lülitage kaamera ja SB-300 välja.
2
Veenduge, et paigaldusjala lukustuskang on lükatud vasakule (
q
).
3
Libistage paigaldusjalg lõpuni kaamera tarvikupessa (
w
).
4
Pöörake paigaldusjala lukustuskang paremale, kuni see klõpsatab kohale asendis „LOCK (LUKUS)” (
e
).
Eesti
Pateicamies, ka esat iegādājušies Nikon Speedlight zibspuldzi SB-300. Lietojot kameru, kas atbalsta Nikon
radošā apgaismojuma sistēmu (Creative Lighting System — CLS), zibspuldze SB-300 piedāvā i-TTL un
manuālo zibspuldzes vadību (SB-300 var lietot arī ar Nikon COOLPIX kamerām, kuras atbalsta i-TTL zib-
spuldzes vadību, bet dažas funkcijas var nebūt pieejamas; sīkāku informāciju skatiet kameras rokasgrā-
matā). Iekams lietot šo izstrādājumu, lūdzam uzmanīgi izlasīt abas minētās instrukcijas, rokasgrāmatu un
pārējo kopā ar kameru piegādāto dokumentāciju.
Paziņojumi pircējiem Eiropā
Šis simbols norāda, ka elektriskās un elektroniskās ierīces jāsavāc atsevišķi.
Tālāk tekstā minētais attiecas tikai uz lietotājiem Eiropas valstīs:
• Šis produkts ir paredzēts atsevišķai savākšanai tam piemērotos savākšanas punktos. To
nedrīkst iznīcināt kā mājsaimniecības atkritumus.
• Atsevišķa atkritumu savākšana un pārstrāde palīdz saglabāt dabas resursus un izvairīties
no cilvēka veselībai un apkārtējai videi negatīvām sekām, ko var radīt nepareiza to
iznīcināšana.
• Lai noskaidrotu papildu informāciju, sazinieties ar mazumtirgotāju vai vietējām iestādēm,
kas atbild par atkritumu apsaimniekošanu.
Speedlight zibspuldzes daļas
Speedlight zibspuldzes daļas
(1. attēls)
1 Zibspuldzes galva
2 Zibspuldzes logs
3 Fiksācijas tapa
4 Signāla kontakti
5 Stiprinājuma pamatne
6 Bateriju nodalījuma vāks
7 Zibspuldzes galvas slīpuma
leņķa skala
8 Barošanas slēdzis
9 Stiprinājuma pamatnes
fi ksēšanas svira
10 Zibspuldzes gatavības
indikators
Bateriju vai akumulatoru ievietošana
Bateriju vai akumulatoru ievietošana
(2. attēls)
Zibspuldzē SB-300 var ievietot divus AAA tipa Ni-MH (HR03) akumulatorus vai divas AAA tipa sārma
(LR03) baterijas.
1
Atveriet bateriju nodalījuma vāku (
q
).
2
Ievietojiet baterijas vai akumulatorus, orientējot tos, kā parādīts attēlā, un aizveriet bateriju nodalījuma
vāku (
w
).
■
Bateriju vai akumulatoru nomaiņa
Bateriju vai akumulatoru nomaiņa
Mainot baterijas vai akumulatorus, tie abi jānomaina pret jaunām viena tipa un zīmola baterijām vai
akumulatoriem. Nelieciet kopā vecas un jaunas baterijas vai akumulatorus, kā arī dažādu tipu un marku
baterijas vai akumulatorus.
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana
(3. attēls)
1
Izslēdziet kameru un SB-300.
2
Pārliecinieties, ka stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas svira ir pagriezta pa kreisi (
q
).
3
Iebīdiet stiprinājuma pamatni līdz galam kameras piederumu pieslēgvietā (
w
).
4
Pagrieziet stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas sviru pa labi, līdz tā ar klikšķi fi ksējas vietā, norādot uz
uzrakstu „LOCK (FIKSĒT)” (
e
).
D
Kameras ar automātiski paceļamām zibspuldzēm
Ieslēdziet zibspuldzi SB-300, kad tā ir uzstādīta uz kameras ar iebūvētu, automātiski paceļamu zibspul-
dzi. Ja zibspuldze SB-300 ir izslēgta, kameras iebūvētā zibspuldze var automātiski pacelties un atsisties
pret SB-300. Lai neļautu SB-300 uzplaiksnīt, kad tas nav vajadzīgs, zibspuldzi var noņemt.
D
Nepārtraukta lietošana
Ja zibspuldze ātrā secībā uzplaiksna vairākas reizes, zibspuldzes sagatavošanas laiks var tikt pagarināts,
lai aizsargātu zibspuldzi no pārkaršanas. Normāls zibspuldzes sagatavošanas laiks tiks atjaunots, kad
zibspuldze būs atdzisusi.
Speedlight zibspuldzes noņemšana
Speedlight zibspuldzes noņemšana
(4. attēls)
1
Izslēdziet kameru un zibspuldzi SB-300.
2
Pagrieziet stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas sviru pa kreisi (
q
) un nostumiet zibspuldzi SB-300 no ka-
meras (
w
). Nepielietojiet spēku; ja ierīci nevar noņemt no kameras, pagrieziet stiprinājuma pamatnes
fi ksēšanas sviru līdz galam pa kreisi un pēc tam nobīdiet ierīci no kameras.
Zibspuldzes vadības režīms
Zibspuldzes vadības režīms
■
i-TTL zibspuldzes vadība
Ja zibspuldze SB-300 ir izstādīta uz kameras, zibspuldzes jauda tiek noregulēta automātiski, izmantojot
i-TTL zibspuldzes vadību. Faktiskais diapazons ir 0,6 – 20 m, tomēr ņemiet vērā, ka diapazons mainās
atkarībā no jutības (ISO ekvivalenta) un apertūras atvēruma.
Apertūras atvērums, ja ISO jutības ekvivalents ir
Apertūras atvērums, ja ISO jutības ekvivalents ir
Faktiskais attālums
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
—
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Manuālā zibspuldzes vadība
Manuālā zibspuldzes vadība
Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, manuālo zibspuldzes vadību var iespējot, atlasot kameras izvēlnē pa-
pildu zibspuldzes vadības režīmu Manual (Manuālais). Manuālā zibspuldzes vadība nav pieejama D3 un
D2 sērijas kamerām, D200 un D80 kamerām, D70 sērijas kamerām, kamerai D50 un kamerai F6.
Fotografēšana ar gaismas izkliedes zibspuldzi
Fotografēšana ar gaismas izkliedes zibspuldzi
(5. attēls)
Zibspuldzes galvu var pagriezt, lai gaisma atstarotos no griestiem vai sienām, izkliedējot zibspuldzes
gaismu un mīkstinot ēnas, samazinot atspīdumus no matiem, ādas un apģērba un novēršot priekšplānā
esošo priekšmetu „izbalēšanu” vai pāreksponēšanu. Izvēlieties atstarošanās leņķi atbilstoši attālumam līdz
objektam un no kameras līdz atstarojošai virsmai.
Izstrādājuma kopšana
■
Tīrīšana
• Putekļu un plūksnu noņemšanai izmantojiet pūtēju, pēc tam uzmanīgi noslaukiet ar mīkstu un sausu
lupatu. Ja SB-300 ir lietots pludmalē vai jūras krastā, noslaukiet no tā smiltis un sāli ar destilētā ūdenī
viegli samitrinātu lupatu, un pēc tam rūpīgi noslaukiet to ar sausu lupatu.
• SB-300 satur daudz precīzas elektronikas. Nepakļaujiet to triecienu un vibrāciju iedarbībai.
■
Uzglabāšana
Lai nepieļautu aprasošanu vai pelējuma veidošanos, glabājiet SB-300 sausā, labi vēdināmā vietā. Ja tā
tiks uzglabāta divas nedēļas vai ilgāk, izņemiet baterijas vai akumulatorus, lai izvairītos no bateriju vai
akumulatoru sūces radītiem bojājumiem. Lai pasargātu ierīces iekšpusē esošo kondensatoru no bojāša-
nās, apmēram reizi mēnesī izņemiet ierīci no uzglabāšanas un veiciet ar to divas vai trīs gaismas izlādes.
Neuzglabājiet ierīci kopā ar insekticīdiem vai vietās, kuras:
• atrodas blakus iekārtām, kas rada stiprus elektromagnētiskos laukus, vai
• ir pakļautas ļoti augstai temperatūrai, kas var izraisīt ierīces nepareizu darbību, piemēram, sildītāju tu-
vumā vai karstā dienā slēgtā automašīnā.
■
Lietošana
• Pēkšņas temperatūras izmaiņas, piemēram, aukstā dienā ienākot apkurinātā ēkā vai izejot no tās, ierīces
iekšpusē var veidoties kondensāts. Lai nepieļautu kondensāta veidošanos, iekams ierīce tiek pakļauta
pēkšņām temperatūras izmaiņām, ievietojiet to plastmasas maisā vai citā slēgtā konteinerā.
• Nelietojiet ierīci tādu iekārtu tuvumā, kas rada spēcīgus elektromagnētiskos laukus, piemēram, raidī-
tāju torņu vai augstsprieguma līniju tuvumā. Šī brīdinājuma ignorēšana var būt izstrādājuma darbības
traucējumu iemesls.
■
Baterijas un akumulatori
• Zibspuldze patērē daudz strāvas; tā rezultātā akumulatori var kļūt nelietojami vēl pirms ir sasniegts
ražotāja norādītais uzlādes/izlādes ciklu ierobežojums.
• Lai nomainītu baterijas vai akumulatorus, izslēdziet izstrādājumu un ievietojiet maiņas baterijas vai
akumulatorus, pārliecinoties, ka tie tiek ievietotas pareizā stāvoklī.
• Netīrumi uz bateriju vai akumulatoru kontaktiem var radīt strāvas plūsmas traucējumus. Iekams ievie-
tot baterijas vai akumulatorus, notīriet no kontaktiem netīrumus.
• Ja zibspuldze ir uzplaiksnījusi daudzas reizes ātrā secībā, tās darbība var tikt apturēta, lai ļautu baterijām
vai akumulatoriem atdzist. Tiklīdz baterijas vai akumulatori ir pietiekami atdzisuši, var atjaunot normālu
ierīces darbību.
• Zemā temperatūrā baterijas un akumulatori zaudē kapacitāti, zaudētais spriegums atjaunojas, ļaujot
tiem „atpūsties”; ja baterijas vai akumulatori netiek lietoti, tie lēnām izlādējas. Pirms lietošanas noteikti
pārbaudiet bateriju vai akumulatoru uzlādes līmeni un nomainiet baterijas vai akumulatorus, iekams
tie ir pilnībā izlādējušies.
• Neuzglabājiet baterijas un akumulatorus vietās, kur tie var tikt pakļauti augstas temperatūras un liela
mitruma iedarbībai.
• Informāciju par to, kā rīkoties ar akumulatoriem un to uzlādēšanu, skatiet akumulatoru un lādētāja
izgatavotāja instrukcijās.
• Nemēģiniet uzlādēt neuzlādējamās baterijas! Šī brīdinājuma ignorēšana var būt bateriju sūces iemesls.
Akumulatoru otrreizē-
ja pārstrāde
Nolietoti akumulatori ir vērtīgi resursi; lai aizsargātu vidi, pārstrādā-
jiet nolietotos akumulatorus, ievērojot vietējos noteikumus.
Pielikums
■
Gaidstāves režīms: bateriju un akumulatoru enerģijas taupīšana
Gaidstāves režīms: bateriju un akumulatoru enerģijas taupīšana
Ja 40 s vai ilgāk netiks veiktas nekādas darbības, zibspuldze SB-300 automātiski izslēgsies, lai taupītu
bateriju vai akumulatoru enerģiju (gaidstāves režīms). Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, tā izslēgsies
arī, kad būs beidzies kameras gaidstāves aktivizēšanas taimerim iestatītais laiks. Normālu darbību var
atjaunot, izmantojot SB-300 barošanas slēdzi vai nospiežot līdz pusei kameras aizvara atbrīvošanas pogu.
■
Zibspuldzes gatavības indikators
Zibspuldzes gatavības indikators
Statuss
Gatavības indikators
Problēma/risinājums
Zibspuldze ir
uzplaiksnījusi
Mirgo apmēram 3s
*
Objekts var būt nepietiekami eksponēts. Mēģiniet vēlreiz, ie-
priekš samazinot attālumu līdz objektam, iestatot apertūras
atvērumam mazāko f-skaitli (maksimālo apertūras atvēru-
mu) vai palielinot ISO jutību.
Zibspuldze nav
uzplaiksnījusi
Mirgo vienu reizi sekundē
Izstrādājums ir uzplaiksnījis vairākas reizes ātrā secībā un ir
īslaicīgi izslēgts, lai nepieļautu pārkaršanu. Izslēdziet izstrā-
dājumu un pagaidiet, līdz tas atdziest.
Mirgo divreiz sekundē
Ir iztukšotas baterijas vai akumulatori. Nomainiet baterijas
vai akumulatorus.
Mirgo astoņas reizes
sekundē
Iekšējās ķēdes kļūme. Izslēdziet kameru un Speedlight zib-
spuldzi, pēc tam noņemiet Speedlight zibspuldzi un nogā-
dājiet to pie Nikon pilnvarota tehniskās apkopes pārstāvja.
Iemirgojas četras reizes uz
0,5 s ar 0,5 s intervālu
Kamera neatbalsta CLS. Zibspuldzi nevar lietot.
* tikai zibspuldzes i-TTL vadības režīmā.
■
Saderīgie piederumi
TTL tālvadības vads SC-29/28/17: šos 1,5 m garos vadus var izmantot, lai savienotu zibspuldzi SB-300 ar
kameru, lai to lietotu neuzstādītu uz kameras, un tie ir aprīkoti ar trijkāja ligzdām. Modelim SC-29 AF
palīggaismotāja funkcija netiek atbalstīta.
■
Paraugu attēli
PDF dokuments ar apgaismojuma informāciju un paraugu attēliem, kas ilustrē SB-300 funkcijas un īpat-
nības, ir pieejami tālāk norādītajā tīmekļa vietnē. Lai lejupielādētu, apmeklējiet tīmekļa vietni
http://nikonimglib.com/manual/
un pārejiet uz sadaļu „Digitālās vienobjektīva spoguļkameras” > „Speedlight zibspuldzes” > „SB-300”
Specifi kācijas
Elektronikas konstrukcija
Elektronikas konstrukcija Automātisks bipolārs tranzistors (IGBT) ar izolētu vārteju un virknes slēguma elektrisko
shēmu
Jaudas skaitlis (20°C) 18 (ISO 100, m)
Apgaismojuma leņķis Tver 27 mm objektīva (FX formāts) vai 18 mm objektīva (DX formāts) skata leņķi
Efektīvais zibspuldzes
diapazons (i-TTL)
0,6 m līdz 20 m; mainās atkarībā no ISO jutības, gaismas izkliedes leņķa un apertūras
atvēruma
Opcijas, kas pieejamas, lieto-
Opcijas, kas pieejamas, lieto-
jot kameras vadības ierīces
jot kameras vadības ierīces
• Zibspuldzes vadības režīms: i-TTL, manuālais
• Zibspuldzes režīms: piespiedu zibspuldze (priekšējā aizkara sinhronizācija), priekšējais
aizkars ar lēnu sinhronizāciju, aizmugurējā aizkara sinhronizācija un aizmugurējais
aizkars ar lēnu sinhronizāciju
Gaismas izkliedes leņķis Zibspuldzi var grozīt vertikāli līdz 120 ° ar iedaļām, kas ļauj to vērst tieši uz priekšu, kā arī
60°, 75 °, 90 ° un 120 ° leņķī
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana Zibspuldzes SB-300 ieslēgšanai un izslēgšanai izmanto barošanas slēdzi
Strāvas avots Divi AAA tipa Ni-MH (HR03) akumulatori vai divas AAA tipa sārma (LR03) baterijas
Zibspuldzes gatavības
indikators
• Uzlāde pabeigta: deg
• Brīdinājums: mirgo (skatīt „Zibspuldzes gatavības indikators”)
Uzplaiksnīšanas ilgums Uzplaiksna uz aptuveni ⁄ s, ja tiek izmantota ar pilnu jaudu
Bateriju un akumulatoru
izturība un zibspuldzes
darbspējas atjaunošanās
laiks
1
Baterijas vai
akumulatora tips
Minimālais darbspējas
atjaunošanas laiks
2
Izturība
3
/darbspējas atjaunošanas laiks
/darbspējas atjaunošanas laiks
2
Sārma Apm. 4,0s 70 vai vairāk lietojumu/4,0 – 30s
Ni-MH Apm. 3,5s 110 vai vairāk lietojumu/3,5 – 30s
Stiprinājuma pamatnes
ksēšanas svira
Fiksācijas tapa nepieļauj nejaušu atvienošanos
Citas opcijas Termiskā izslēgšanās sistēma, programmaparatūras atjauninājumi
4
Izmēri (P × A × D) Apm. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Svars • Apm. 120 g, ar divām AAA tipa sārma baterijām
• Apm. 97 g , tikai korpuss
Komplektā iekļautie
piederumi
Mīksts futrālis SS-DC1
1. Skaitļi attiecas uz svaigām baterijām un akumulatoriem; reālie rezultāti var mainīties atkarībā no snieguma un
citiem faktoriem pat identiska vecuma un markas baterijām un akumulatoriem.
2. Laiks starp zibspuldzes uzplaiksnīšanu ar pilnu jaudu un zibspuldzes gatavības indikatora iedegšanos, ja zibs-
puldze tiek lietota vienu reizi pēc katrām 30 s.
3.
Reižu skaits, ko zibspuldze var uzplaiksnīt ar pilnu jaudu, zibspuldzes gatavības indikatoram iedegoties 30s laikā.
4. Programmaparatūru var atjaunināt no kameras.
Specifi kācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. Nikon neuzņemas nekādu atbildību par kaitējumu, kura
cēlonis ir jebkādas kļūdas, kas varētu būt šajā rokasgrāmatā. Ja nav noteikts citādi, visi lielumi attiecas uz ierīci ar
svaigām baterijām vai akumulatoriem, kas tiek darbināta temperatūrā, ko noteikusi Kameru un attēlu produktu aso-
ciācija (Camera and Imaging Products Association — CIPA): 23 ±3 °C.
Dėkojame, kad įsigijote Nikon SB-300 Speedlight. Naudojant su fotoaparatu, kuris dera su Nikon kūry-
bingo apšvietimo sistema (CLS), SB-300 leidžia valdyti blykstę i-TTL ir rankiniu blykstės valdymo režimais
(SB-300 galima naudoti ir su Nikon COOLPIX fotoaparatais, derančiais su i-TTL blykstės valdymo režimu,
tačiau gali būti nepasiekiamos kai kurios funkcijos. Išsamios informacijos rasite fotoaparato vadove). Prieš
naudojantis šiuo gaminiu, reikia atidžiai perskaityti abi šias instrukcijas ir vadovą bei kitą dokumentaciją,
pateiktą su fotoaparatu.
Pranešimas klientams Europoje
Šis ženklas reiškia, kad elektros ir elektroninė įranga turi būti surenkama atskirai.
Tai taikoma tik vartotojams Europos šalyse:
• Šis gaminys sukurtas atskirai surinkti tinkamame surinkimo punkte. Nemeskite su
buitinėmis atliekomis.
• Atskirai surenkant ir perdirbant, taupomi gamtiniai ištekliai ir padedama išvengti neigiamų
pasekmių žmonių sveikatai bei aplinkai, kurios galimos netinkamai utilizuojant įrangą.
• Daugiau informacijos galite gauti iš pardavėjo ar vietinių kompetentingų specialistų,
atsakingų už atliekų tvarkymą.
Latviešu
Lietuvių
Speedlight dalys
(1 pav.)
1 Blykstės galvutė
2 Blykstės langelis
3 Fiksavimo kaištis
4 Signalo kontaktai
5 Tvirtinimo kojelė
6 Baterijų skyriaus dangtelis
7 Blykstės galvutės pakreipimo kampas
8 Maitinimo jungiklis
9 Tvirtinimo kojelės fi ksavimo
svirtis
10 Blykstės parengties lemputė
Akumuliatorių įdėjimas
(2pav.)
SB-300 naudoja du įkraunamus Ni-MH (HR03) AAA tipo akumuliatorius arba dvi šarmines (LR03) AAA
tipo baterijas.
1
Atidarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (
q
).
2
Nurodyta kryptimi įdėkite akumuliatorius ir uždarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (
w
).
■
Akumuliatorių keitimas
Abu akumuliatorius keiskite vienu metu. Naudokite naujus tos pačios markės ir tipo akumuliatorius. Ne-
maišykite senų ir naujų arba skirtingų tipų (gamintojų) akumuliatorių.
Speedlight tvirtinimas
(3 pav.)
1
Išjunkite fotoaparatą ir SB-300.
2
Įsitikinkite, kad tvirtinimo kojelės fi ksavimo svirtis pervesta į kairę pusę (
q
).
3
Perstumkite tvirtinimo kojelę iki galo į fotoaparato kontaktinę jungtį (
w
).
4
Pasukite tvirtinimo kojelės fi ksavimo svirtį dešinėn, kad ji spragtelėtų vietoje, nurodydama užrašą
„LOCK“ (fi ksuoti) (
e
).
D
Fotoaparatai su automatiškai atsidarančiomis blykstėmis
Įjunkite SB-300, kai ji sumontuota ant fotoaparato su integruota automatiškai atsidarančia blykste. Jei
SB-300 bus išjungta, fotoaparato integruota blykstė gali automatiškai atsidaryti ir atsitrenkti į SB-300.
Norint, kad SB-300 nesuveiktų, kai to nereikia, ją galima nuimti.
D
Nepertraukiamas naudojimas
Jei blykstė iš eilės per trumpą laiko tarpą suveikia daug kartų, siekiant išvengti blykstės perkaitimo gali
būti padidinta įsikrovimo trukmė. Normali įsikrovimo trukmė atkuriama blykstei atvėsus.
Speedlight nuėmimas
(4 pav.)
1
Išjunkite fotoaparatą ir SB-300.
2
Perveskite tvirtinimo kojelės fi ksavimo svirtį kairėn (
q
) ir nustumkite SB-300 nuo fotoaparato (
w
).
Nenaudokite pernelyg didelės jėgos. Jei įrenginio nepavyksta nuimti nuo fotoaparato, pasukite tvirti-
nimo kojelės fi ksavimo svirtį iki galo kairėn ir tada nustumkite įrenginį nuo fotoaparato.
Blykstės valdymo režimas
■
i-TTL blykstės valdymas
Sumontavus SB-300 ant fotoaparato, blykstės galingumas nustatomas automatiškai, naudojantis i-TTL
blykstės valdymo elementu. Efektyvus veikimo nuotolis siekia 0,6 – 20 m, tačiau atminkite, kad veikimo
nuotolis priklauso nuo jautrumo (ISO ekvivalento) ir diafragmos.
Diafragma, kai ISO ekvivalentas yra
Diafragma, kai ISO ekvivalentas yra
Efektyvusis veikimo nuotolis
Efektyvusis veikimo nuotolis
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
—
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Rankinis blykstės valdymas
Rankinis blykstės valdymas
Sumontavus SB-300 ant fotoaparato, galima įjungti rankinio blykstės valdymo funkciją, fotoaparato
meniu pasirenkant papildomos blykstės valdymo režimą Manual (rankinis). Rankinio blykstės valdymo
funkcija nepasiekiama su D3 serijos, D2 serijos, D200, D80, D70 serijos, D50 ir F6 modelių fotoaparatais.
Fotografavimas netiesioginio blykstės naudojimo būdu
Fotografavimas netiesioginio blykstės naudojimo būdu
(5pav.)
Blykstės galvutę galima pasukti, kad šviesa „atšoktų“ (atsispindėtų) nuo lubų ar sienos. Taip blykstės šviesa
išsklaidoma ir šešėliai nebūna tokie ryškūs, mažėja plaukų, odos ir drabužių blizgesys, priekinio plano
objektai neišblukinami ir nėra eksponuojami per ilgai. Pasirinkite netiesioginio naudojimo kampą pagal
atstumą iki objekto ir nuotolį nuo fotoaparato iki atspindinčiojo paviršiaus.
Gaminio priežiūra
■
Valymas
• Ventiliatoriumi pašalinkite dulkes ir pūkelius, tada švelniai nušluostykite minkšta, sausa šluoste. Pa-
naudoję SB-300 paplūdimyje arba jūros pakrantėje, distiliuotu vandeniu šiek tiek sudrėkinta šluoste
nuvalykite smėlį arba druską ir kruopščiai nusausinkite gaminį, švelniai jį nušluostydami sausa šluoste.
• SB-300 viduje yra daug tikslių elektroninių įtaisų. Saugokite įrenginį nuo smūgių ir virpėjimo.
■
Sandėliavimas
Kad neatsirastų pelėsių, SB-300 reikia laikyti sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje. Jei ją ketinate sandėliuoti
dvi savaites arba ilgiau, išimkite akumuliatorius, kad iš jų galimai ištekėjęs skystis nepadarytų žalos. Maž-
daug kas mėnesį paimkite prietaisą iš sandėliavimo vietos ir padarykite du–tris blyksnius, kad negestų
viduje sumontuotas kondensatorius. Nelaikykite prietaiso kartu su insekticidais arba tokiose vietose:
• šalia įrenginių, skleidžiančių stiprius elektromagnetinius laukus arba
• ten, kur būna itin aukšta temperatūra, galinti sukelti gaminio gedimų, pvz., šalia šildytuvo arba uždary-
tame automobilyje karštą dieną.
■
Naudojimas
• Staigūs temperatūros pokyčiai, pvz., susidarantys įeinant į šildomą pastatą ar išeinant iš jo šaltą dieną,
gali paskatinti kondensato susidarymą prietaiso viduje. Siekiant išvengti kondensacijos, reikia prieš per-
nešant į kitokios temperatūros aplinką įdėti prietaisą į plastikinį maišelį arba užsandarintą konteinerį.
• Nenaudokite prietaiso šalia stiprius elektromagnetinius laukus skleidžiančios įrangos, pvz., retranslia-
cijos bokštų arba aukštos įtampos elektros tiekimo linijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės,
rizikuojate sugadinti prietaisą.
■
Akumuliatoriai
• Dėl blykstės naudojamo didelio srovės stiprio įkraunami akumuliatoriai gali tapti nebetinkami naudoti,
nepasiekę gamintojo nurodyto įkrovimo/iškrovimo ciklų skaičiaus.
• Prieš keičiant akumuliatorius, reikia išjungti gaminį ir įstatyti pakaitinius akumuliatorius tinkama kryp-
timi.
• Ant akumuliatorių kontaktų patekę nešvarumai gali trukdyti tekėti srovei. Prieš įdėdami akumuliatorius,
nuvalykite nešvarumus nuo jų kontaktų.
• Po kelių suveikimų iš eilės trumpais intervalais, blykstė gali nustoti veikusi, kad atvėstų akumuliatoriai.
Akumuliatoriams pakankamai atvėsus, blykstė vėl veiks normaliai.
• Esant žemai temperatūrai, akumuliatoriai netenka dalies talpos, paliktos ramybės būsenoje atgauna
prarastą įtampą, o nenaudojami lėtai praranda įkrovą. Prieš naudodami patikrinkite akumuliatorių įkro-
vos lygį ir pakeiskite akumuliatorius, kol jie visiškai neišsikrovė.
• Nelaikykite akumuliatorių vietose, kur aukšta temperatūra arba didelis drėgnumas.
• Informacijos apie įkraunamų akumuliatorių tvarkymą ir įkrovimą rasite akumuliatorių ir akumuliato-
riaus įkroviklio gamintojų pateiktoje dokumentacijoje.
• Nemėginkite įkrauti neįkraunamų baterijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės, baterijos gali
trūkti.
Įkraunamų akumulia-
torių utilizavimas
Panaudoti akumuliatoriai – vertingas išteklius. Siekdami saugoti
aplinką, utilizuokite panaudotus akumuliatorius pagal vietines
taisykles.
Priedas
■
Budėjimo režimas: akumuliatorių energijos taupymas
Budėjimo režimas: akumuliatorių energijos taupymas
Jei 40 sek. arba ilgiau neatliekama jokių operacijų, SB-300 automatiškai išsijungia. Taip siekiama taupyti
akumuliatorių energiją (budėjimo režimas). Sumontuota ant fotoaparato, SB-300 išsijungia ir tada, kai
baigiasi fotoaparato budėjimo laikmačio nustatytas laikas. Įprastą veikimą galima atkurti SB-300 maitini-
mo jungikliu arba iki pusės paspaudžiant fotoaparato užrakto atleidimo mygtuką.
■
Blykstės parengties lemputė
Blykstės parengties lemputė
Būsena
Parengties lemputė
Problema/sprendimas
Blykstė
suveikė
Mirksi apie 3sek.
*
Objektas gali būti eksponuotas per trumpai. Pamėginkite
dar kartą, sumažinę atstumą iki objekto, nustatę mažiausią
diafragmos f skaičių (didžiausią diafragmą) arba padidinę ISO
jautrumą.
Blykstė
nesuveikė
Sumirksi kartą per sekundę
Gaminys suveikė kelis kartus trumpais intervalais ir laikinai
išsijungė, kad neperkaistų. Išjunkite gaminį ir palaukite, kol
atvės.
Sumirksi du kartus per
sekundę
Išseko akumuliatoriai. Pakeiskite akumuliatorius.
Sumirksi aštuonis kartus per
sekundę
Vidinių mikroschemų klaida. Išjunkite fotoaparatą ir Spee-
dlight, atjunkite Speedlight ir nugabenkite Nikon įgaliotajam
techninės priežiūros atstovui.
Mirksi po keturis kartus
per 0,5 sek., intervalais kas
0,5 sek.
Fotoaparatas nedera su CLS. Blykstės naudoti negalima.
* Tik blykstės valdymo režimu i-TTL.
■
Derantys priedai
TTL nuotolinio valdymo laidas SC-29/28/17: šie 1,5 m ilgio laidai gali būti naudojami sujungti SB-300 su
fotoaparatu arba naudoti blykstę nesumontavus jos ant fotoaparato. Jie turi trikojo lizdus. SC-29 AF pa-
galbinio apšvietimo lemputės funkcija nedera.
■
Vaizdų pavyzdžiai
Toliau nurodytoje interneto svetainėje galite atsisiųsti PDF dokumentą, kuriame pateikiama apšvietimo
informacija ir nuotraukų, iliustruojančių SB-300 ypatybes, pavyzdžiai. Norėdami atsisiųsti, apsilankykite
http://nikonimglib.com/manual/
ir pereikite į „Skaitmeniniai SLR fotoaparatai“ > „Blykstės Speedlight“ > „SB-300“
Specifi kacijos
Elektroninė struktūra Automatinių izoliuotų elementų bipolinės tranzistorinės (IGBT) ir nuosekliosios
mikroschemos
Vadovo numeris (20°C) 18 (ISO 100, m)
Apšvietimo kampas Atitinka 27 mm objektyvo (FX formatu) arba 18 mm objektyvo (DX formatu) apž-
valgos kampą
Efektyvusis blykstės veikimo
Efektyvusis blykstės veikimo
nuotolis (i-TTL)
Nuo 0,6 m iki 20 m, kinta priklausomai nuo ISO jautrumo, netiesioginio naudojimo
kampo ir diafragmos
Parinktys, pasiekiamos naudo-
Parinktys, pasiekiamos naudo-
jant fotoaparato valdymo
elementus
• Blykstės valdymo režimas: i-TTL, rankinis
• Blykstės režimas: Detalių paryškinimo blykstė (priekinės diafragmos sinchronizacija),
priekinė diafragma su lėta sinchronizacija, galinės diafragmos sinchronizacija ir
galinė diafragma su lėta sinchronizacija
Netiesioginio naudojimo
kampas
Blykstę galima pasukti vertikaliai iki 120°, su sustojimais, ties kuriais blykstė nukreipia-
ma tiesiai į priekį bei 60°, 75°, 90° ir 120° kampu.
Prietaiso įjungimas/išjun-
Prietaiso įjungimas/išjun-
gimas
SB-300 įjungiama ir išjungiama maitinimo jungikliu
Maitinimo šaltinis Du įkraunami Ni-MH (HR03) AAA tipo akumuliatoriai arba dvi šarminės (LR03) AAA
tipo baterijos
Blykstės parengties lemputė
Blykstės parengties lemputė • Įkrauta: šviečia
• Įspėjimas: mirksi (žr. skirsnį „Blykstės parengties lemputė“)
Blykstės veikimo trukmė Maksimaliu galingumu veikia apie ⁄ sek.
Akumuliatorių veikimo ir
blykstės įkrovimo trukmės
blykstės įkrovimo trukmės
rodikliai
1
Akumuliatorių
tipas
Minimali įkrovimo trukmė
2
Veikimo trukmė
3
/įkrovimo trukmė
2
Šarminės
baterijos
Apie 4,0sek.
70 ar daugiau naudojimo ciklų/
4,0–30sek.
Ni-MH Apie 3,5sek.
110 ar daugiau naudojimo ciklų/
3,5–30sek.
Tvirtinimo kojelės ksavimo
Tvirtinimo kojelės ksavimo
svirtis
Fiksavimo kaištis neleidžia netyčia atsijungti
Kitos parinktys Šiluminė apsauga, integruotos programinės įrangos atnaujinimas
4
Matmenys
(plotis × aukštis × ilgis)
(plotis × aukštis × ilgis)
Apie 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Svoris • Apie 120 g, su dviem AAA šarminėmis baterijomis
• Apie 97 g, tik korpusas
Pateikti priedai Minkštas dėklas SS-DC1
1. Čia pateikti naujų akumuliatorių rodikliai. Faktiniai rezultatai priklauso nuo našumo ir kitų veiksnių, jie gali
skirtis net ir tarp vienodo amžiaus ir gamintojo akumuliatorių.
2. Trukmė tarp blykstės suveikimo visu galingumu ir blykstės parengties lemputės įsijungimo, kai blykstė suvei-
kia po vieną kartą kas 30 sek.
3. Blykstės suveikimų maksimaliu galingumu didžiausias skaičius blykstės parengties lemputei įsijungiant per
30sek.
4. Integruotą programinę įrangą galima atnaujinti per fotoaparatą.
Specifi kacijos gali būti keičiamos be įspėjimo. Nikon neatsako už žalą, kurią gali sukelti šiame vadove galimai esančios
klaidos. Jei nenurodyta kitaip, visi rodikliai skaičiuojami, kai prietaise yra nauji akumuliatoriai, eksploatuojant įrangą
Fotoaparatų ir vaizdavimo gaminių asociacijos (CIPA) nustatytoje temperatūroje: 23 ±3 °C.