Grundfos Unilift CC 5 Installation And Operating Instructions Manual

Typ
Installation And Operating Instructions Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

Unilift CC 5, CC 7, CC 9
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
2
3
Table of contents
Unilift CC 5, CC 7, CC 9
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Bahasa Indonesia (ID)
Petunjuk pengoperasian dan pemasangan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Русский (RU)
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Table of contents
4
Unilift CC 5, CC 7, CC 9
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Declaration of conformity 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Declaration of conformity EAC 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Declaration of performance 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
English (GB)
5
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1. Symbols used in this document
2. Unilift CC 5, CC 7 and CC 9 pumps
Fig. 1 Pump with and without float switch
1. Adapter
2. Non-return valve
3. Handle
4. Top discharge port
5. Side discharge port and plug
The side discharge port is plugged from factory.
6. Suction strainer
7. Clamp
8. Float switch.
1. Symbols used in this document
5
2. Unilift CC 5, CC 7 and CC 9 pumps
5
3. Applications
6
4. Identification
6
5. Functions
6
6. Operating conditions
6
7. Installation
7
7.1 Installation dimensions
7
7.2 Pump location
7
7.3 Connection of discharge pipe
8
7.4 Adjustment of cable length for float switch
9
7.5 Electrical connection
9
8. Operation
9
8.1 Self-venting
9
8.2 Manual operation
9
8.3 Automatic operation
9
8.4 Pumping to low water level
10
8.5 Thermal protection
10
9. Maintenance
10
9.1 Cleaning
10
10. Technical data
11
10.1 Electrical data
11
10.2 Sound power level
11
10.3 Dimensions
11
11. Fault finding
12
12. Service
13
13. Disposal
13
Warning
Prior to installation, read these
installation and operating instructions.
Installation and operation must comply
with local regulations and accepted
codes of good practice.
Warning
The use of this product requires
experience with and knowledge of the
product.
Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities must not
use this product, unless they are under
supervision or have been instructed in
the use of the product by a person
responsible for their safety.
Children must not use or play with this
product.
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury.
Caution
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment.
Note
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
TM03 1102 4209
TM03 1025 0714
1
2
3
4
5
6
8
7
1
2
3
4
5
6
English (GB)
6
3. Applications
Grundfos Unilift CC 5, CC 7 and CC 9 pumps are
single-stage submersible pumps designed for
pumping rainwater and grey wastewater from
sources such as:
washing machines, baths, sinks, etc. from low-
lying parts of buildings up to sewer level
cellars or buildings prone to flooding
draining wells
wells for surface water with inlets from roof
gutters, pits, tunnels, etc.
swimming pools, ponds or fountains.
The pump is suitable for both stationary and portable
use.
The pump is not suitable for these liquids:
liquids containing long fibres
inflammable liquids (oil, petrol, etc.)
aggressive liquids.
4. Identification
Fig. 2 Example of nameplate for Unilift CC 9
5. Functions
Pump with float switch
Automatic start/stop.
Pumping to low water level without suction
strainer, with the pump in forced operation.
Pump without float switch
Manual external start/stop.
Pumping to low water level without suction
strainer. See section 8.4 Pumping to low water
level.
Unilift CC pumps incorporate an air vent valve.
See section 8.1 Self-venting.
6. Operating conditions
Liquid temperature
0-40 °C.
However, at intervals of at least 30 minutes, the
pump is allowed to run at maximum 70 °C for periods
not exceeding two minutes.
Storage temperature
-10 - +50 °C.
Installation depth
Maximum 10 metres below water surface.
Warning
The pump must not be used in or at
swimming pools, garden ponds, etc.
if there are persons in the water.
TM06 0896 1314
Pos. Description Pos. Description
1 Pump type 8 Max. flow rate
2 Frequency 9
Motor insulation
class
3 Max. head 10 Enclosure class
4
Max. liquid
temperature
during continuous
operation
11 Approvals
5 Product number 12
Motor input
power
6 Production code 13
Max. installation
depth
7 Full-load current 14 Supply voltage
Type UNILIFT CC7-A1 DIN EN 12050-2
Made in Italy
P1714117
Model 96280968 P61410 SN0000001-B
U1x220-240V~ 50Hz T max 40°C
7m
Q 10m
3
/hP
1
380W Hmax 7m I1/11,8A
Ins.CI.F IP68
0197
96584492
DK - 8850 Bjerringbro, Denmark
1
3 62
8 9 10
5
14
12
11
4
7
13
Àß56
Caution
Always have at least 3 m free cable
above liquid level. This limits
installation depth to 7 m for pumps
with 10 m cable and to 2 m for pumps
with 5 m cable.
English (GB)
7
7. Installation
7.1 Installation dimensions
7.1.1 Pump with float switch
If the pump is installed in a well, the minimum
dimensions of the well should be as shown in fig. 3
and the table to ensure free movability of the float
switch.
Fig. 3 Minimum installation dimensions
Minimum installation dimensions
7.1.2 Pump without float switch
The space required corresponds to the physical
dimensions of the pump. See page 184.
7.1.3 Narrow-pit installation
If supplied with a lever arm, the Unilift CC pump can
be installed in a narrow pit.
The minimum narrow pit dimensions are
300 x 350 mm.
Fig. 4 Unilift CC with lever arm mounted
7.2 Pump location
The pump can be used in the vertical position as well
as in the tilted or horizontal position with the
discharge port as the highest point of the pump.
During operation, the suction strainer must be
covered by the pumped liquid.
Fig. 5 Pump positions
Position the pump so that the suction strainer is free
of silt, mud or similar materials. This can be ensured
by placing the pump on bricks, an iron plate, etc.
Fig. 6 Pump mounted on a plate
Caution
The pump must not be installed
hanging from the electric cable or the
discharge pipe.
Caution
Do not lift the pump by the power
supply cable.
TM03 1122 1105
Pump type
Height (H)
[mm]
(top
discharge
port)
Height (H)
[mm]
(side
discharge
port)
Width (B)
[mm]
Unilift CC 5
Unilift CC 7
520 350 400
Unilift CC 9 570 400 500
B
H
TM06 0696 0714TM03 1111 1005TM03 1123 1105
English (GB)
8
7.3 Connection of discharge pipe
The discharge pipe can be connected directly to the
pump top discharge port or by means of the adapter.
To prevent backflow through the pump when it stops,
the supplied non-return valve can be fitted in the
adapter. The non-return valve is fixed when the
adapter is fitted to the pump top discharge port.
Fig. 7 Adapter and non-return valve (position
and function)
The adapter enables the connection of a pipe or
hose matching 3/4", 1" and 1 1/4" external pipe
thread (G). Cut off the adapter so that it matches the
discharge pipe diameter. If a system gasket is used
between the discharge pipe and the adapter, the cut-
off adapter must have an even and smooth surface.
The approval according to DIN EN 12056-4
stipulates that the pipe from the fixed installation
must be connected directly to the pump discharge
port. If the supplied adapter is to be used, the 3/4"
and 1" sockets must be cut off.
7.3.1 Using the side discharge port
If you want to use the side discharge port, proceed
as follows:
1. Remove the non-return valve and adapter from
the top discharge port.
2. Remove the side plug and screw it on the top
discharge port.
3. Fit the 90 ° bend in the side discharge port.
Use thread sealing tape or similar material.
4. Fit the non-return valve in the vertical part of the
90 ° bend.
5. Connect the discharge line direct to the
discharge port.
Fig. 8 Correct position of non-return valve
TM03 0833 0505
TM03 0834 0505
Note
Position the non-return valve in the
vertical part of the 90 ° bend.
If positioned in the horizontal part of
the 90 ° bend, the non-return valve may
not function correctly.
TM06 0696 0714
English (GB)
9
7.4 Adjustment of cable length for float
switch
The difference in level between start and stop can be
adjusted by changing the free cable length between
the float switch and the pump handle.
An increased free cable length results in fewer
starts/stops and a large difference in level.
A reduced free cable length results in more
starts/stops and a small difference in level.
In order that the float switch can start and stop the
pump, the free cable length must be min. 100 mm
and max. 200 mm.
Fig. 9 Start/stop levels at min. and max. cable
lengths
7.5 Electrical connection
Supply voltage: 1 x 220-240 V, 50 Hz.
The electrical connection must be carried out in
accordance with local regulations.
Check that the mains voltage and frequency
correspond to the values stated on the pump
nameplate.
8. Operation
8.1 Self-venting
A vent valve is built into the pump handle. The valve
allows air to escape from the pump in case the free
air flow through the discharge pipe is blocked.
Once the pump is vented, the valve normally closes.
If the pump sucks air or water with a high air content,
the valve may leak a mixture of air and water. This is
no fault but a natural consequence of the opening
and closing of the valve.
Fig. 10 Self-venting
8.2 Manual operation
The pump is started and stopped by an external
switch.
To eliminate the risk of dry running, the water level
should be checked regularly during operation.
This can for instance be done by an external level
controller.
In order that the pump can self-prime when started,
the water level must be at least 25 mm.
When the pump sucks water, it can pump down to
20 mm water level.
For pumping to low level, see section 8.4 Pumping to
low water level.
8.3 Automatic operation
During automatic operation, the pump with float
switch will start and stop, depending on the water
level and the float switch cable length.
Forced operation of pump with float switch
If the pump is used to drain water levels below the
stop level of the float switch, the float switch can be
kept in a higher position by fixing it to the discharge
pipe.
During forced operation, the water level should be
checked regularly to prevent dry running.
TM03 0829 4209
Pump type
Cable length (L)
min. 100 mm
Cable length (L)
max. 200 mm
Start
[mm]
Stop
[mm]
Start
[mm]
Stop
[mm]
Unilift CC 5 350 115 400 55
Unilift CC 7 350 115 400 55
Unilift CC 9 385 150 435 90
Warning
As a precaution, the pump must be
connected to a socket with earth
connection.
It is recommended to fit the permanent
installation with an earth leakage
circuit breaker (ELCB) with a tripping
current < 30 mA.
Start
Stop
L
TM03 1121 1105
English (GB)
10
8.4 Pumping to low water level
When the suction strainer has been removed, the
pump can pump down to 3 mm.
Remove the suction strainer by inserting a
screwdriver between the pump sleeve and the
suction strainer and turning it.
Fig. 11 Removal of suction strainer
These conditions must be fulfilled:
The pump must be placed on an even, horizontal
surface.
The water must not contain particles which may
block the pump inlet.
Minimum water level when the pump is started:
5mm.
Fig. 12 Low water level
8.5 Thermal protection
If the pump is running without water, or if it is
otherwise overloaded, the built-in thermal switch will
cut out.
When the motor has cooled to normal temperature, it
restarts automatically.
9. Maintenance
Under normal operating conditions, the pump is
maintenance-free.
If the pump has been used for liquids other than
clean water, it should be flushed through with clean
water immediately after use.
9.1 Cleaning
Cleaning the suction strainer
1. Switch off the power supply to the pump.
2. Drain the pump.
3. Loosen the suction strainer by inserting a
screwdriver between the pump sleeve and the
strainer and turning it. See fig. 11.
4. Clean and refit the suction strainer.
Cleaning the impeller
1. Switch off the power supply to the pump.
2. Loosen the suction strainer by inserting a
screwdriver between the pump sleeve and the
strainer and turning it. See fig. 11.
3. Remove the bottom part. See fig. 13.
Fig. 13 Removal of bottom part
4. Remove and clean the diaphragm.
5. Flush the pump with clean water to remove
possible impurities between the motor and the
pump sleeve. Clean the impeller.
6. Check that the impeller can rotate freely.
7. Assemble the pump in reverse order of
dismantling.
TM03 0831 0505TM03 0832 0505
Warning
Before starting work on the product,
switch off the power supply. Make sure
that the power supply cannot be
accidentally switched on.
TM03 1112 1005
English (GB)
11
10. Technical data
Pump performance
Maximum particle size
10 mm.
Enclosure class
IP68.
Insulation class
Unilift CC 5 and Unilift CC 7: F.
Unilift CC 9: B.
Thermal protection
Cutting out at this winding temperature:
Unilift CC 5 and Unilift CC 7: +160 °C.
Unilift CC 9: +140 °C.
Maximum permissible dry-running time
24 hours.
10.1 Electrical data
10.2 Sound power level
Airborne noise emitted by pump: 70 dB(A).
10.3 Dimensions
See page 184.
Pump type
Unilift
CC 5
Unilift
CC 7
Unilift
CC 9
Max. head [m] 579
Max. flow rate [m
3
/h] 61014
Note
Using the horizontal discharge may
cause a 5 % drop in performance.
Pump type
Unilift
CC 5
Unilift
CC 7
Unilift
CC 9
Voltage [V] 220-240 220-240 220-240
Current, I
1/1
[A] 1.2 1.8 3.5
Power, P
1
[W] 250 380 780
Power factor,
cos φ
1/1
0.90 0.98 0.94
Cable type
H05RN-F
3G0.75
H07RN-F
3G1
H07RN-F
3G1
English (GB)
12
11. Fault finding
Warning
Before starting work on the product, switch off the power supply. Make sure that the power
supply cannot be accidentally switched on.
Fault Cause Remedy
1. The pump does
not run.
a) Power supply switched off. Switch on the power supply.
b) Fuses in installation blown. Replace defective fuses.
c) The pump thermal switch has tripped.
See section 8.5 Thermal protection.
(See also point 2.)
The thermal switch restarts the pump
when the motor has cooled to normal
temperature.
2. The pump stops
after short time
of operation
(thermal switch
tripped).
a) The pumped liquid temperature is
higher than that stated in section
6. Operating conditions.
The motor is overheated.
The pump starts automatically after
sufficient cooling.
b) Pump partly blocked by impurities or
blocked.
Clean the pump. See section
9.1 Cleaning.
c) Water level too low when the pump is
started. The pump cannot self-prime.
See sections 8.1 Self-venting and
8.4 Pumping to low water level.
Move the pump to a position with higher
water level or add water until the pump
starts sucking.
3. The pump runs
but gives
insufficient
water.
a) Pump partly blocked by impurities. Clean the pump. See section
9.1 Cleaning.
b) Discharge pipe/hose partly blocked
by impurities. The hose may be
sharply bent.
Check and clean the non-return valve, if
fitted.
c) Impeller, bottom part or diaphragm
defective.
Replace defective parts. See section
12. Service
4. The pump runs
but gives no
water.
a) Pump blocked by impurities. Clean the pump. See section
9.1 Cleaning.
b) Non-return valve in discharge pipe/
hose blocked in closed position or
blocked by impurities. The hose may
be sharply bent.
Check the non-return valve.
Clean or replace the valve, if necessary.
c) Pumps with float switch: The pump
does not stop because the free cable
length of the float switch is too long.
Reduce the free cable length.
See section 7.4 Adjustment of cable
length for float switch.
5. The pump leaks
at the handle
(no fault).
a) Pump sucks air or water with a high
air content. See section 8.1 Self-
venting.
The pump is not damaged. Move the
pump to a place where the water level is
higher.
English (GB)
13
12. Service
It is possible to replace these parts:
The parts can be ordered from your pump supplier.
If other pump components are damaged or defective,
contact your pump supplier.
13. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
Service kit Type Part number
Impeller
CC 5 96578967
CC 7 96578968
CC 9 96578969
Non-return valve 96578978
Adapter for discharge
port
96578979
Suction strainer 96578990
Note
The cable and the float switch must be
replaced by an authorised Grundfos
service workshop.
Čeština (CZ)
14
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod
Překlad originální anglické verze.
OBSAH
Strana
1. Bezpečnostní pokyny
1.1 Všeobecně
Tyto provozní předpisy obsahují základní pokyny,
které je nutno dodržovat při instalaci, provozu
a údržbě čerpadla. Proto je bezpodmínečně nutné,
aby se s ním před provedením montáže a uvedením
zařízení do provozu seznámil příslušný odborný
personál a provozovatel.
Tento návod musí být v místě používání čerpadla
neustále k dispozici. Přitom je nutno dbát nejen
bezpečnostních pokynů uvedených v této stati
všeobecných bezpečnostních předpisů, nýbrž
i zvláštních bezpečnostních pokynů. které jsou
uvedeny v jiných statích.
1.2 Označení důležitosti pokynů
Pokyny uvedené přímo na zařízení, jako např.:
šipka udávající směr otáčení,
•označení pro přípojky přívodu kapalin,
musí být bezpodmínečně dodržovány a příslušné
nápisy musí být udržovány v dokonale čitelném
stavu.
1.3 Kvalifikace a školení personálu
Osoby určené k montáži, údržbě a obsluze, musí být
pro tyto práce řádně vyškoleny a musí mít
odpovídající kvalifikaci. Rozsah zodpovědnosti,
oprávněnosti a kontrolní činnosti personálu musí
přesně určit provozovatel.
1.4 Rizika při nedodržování
bezpečnostních pokynů
Nedbání bezpečnostních pokynů může mít za
následek ohrožení osob, životního prostředí
a vlastního zařízení. Nerespektování
bezpečnostních pokynů může také vést i k zániku
nároků na garanční opravu.
Konkrétně může zanedbání bezpečnostních pokynů
vést například k nebezpečí:
selhání důležitých funkcí zařízení,
nedosahování žádoucích výsledků při
předepsaných způsobech provádění údržby,
ohrožení osob elektrickými a mechanickými vlivy.
1. Bezpečnostní pokyny
14
1.1 Všeobecně
14
1.2 Označení důležitosti pokynů
14
1.3 Kvalifikace a školení personálu
14
1.4 Rizika při nedodržování bezpečnostních
pokynů
14
1.5 Dodržování zásad bezpečnosti práce
15
1.6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele
a obsluhu
15
1.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské,
kontrolní a montážní práce
15
1.8 Svévolné provádění úprav na za
řízení
a výroba náhradních dílů
15
1.9 Nepřípustné způsoby provozu
15
2. Symboly použité v tomto návodu
15
3. Čerpadla Unilift CC 5, CC 7 a CC 9
15
4. Použití
16
5. Identifikace
16
6. Funkce
16
7. Provozní podmínky
16
8. Instalace
17
8.1 Instalační rozměry
17
8.2 Umístěčerpadla
17
8.3 Přípojka výtlačného potrubí
18
8.4 Úprava délky kabelu plovákového
spínače
19
8.5 Elektrická přípojka
19
9. Provoz
19
9.1 Samočinné odvzdušňování
19
9.2 Ruční provoz
19
9.3 Automatický provoz
19
9.4 Čerpání příliš nízké hladiny vody
20
9.5 Tepelná ochrana
20
10. Údržba
20
10.1 Čiště
20
11. Technické údaje
21
11.1 Elektrické údaje
21
11.2 Hladina akustického tlaku
21
11.3 Rozměry
21
12. Přehled poruch
22
13. Servis
23
14. Likvidace výrobku
23
Varová
Použití tohoto výrobku vyžaduje
zkušenosti a znalosti výrobku.
Osobám s omezenou fyzickou nebo
duševní způsobilostí je zakázáno
používat výrobek, výjimkou může být
tato osoba, která je pod dohledem
osoby zodpovědné za bezpečnost
a byla řádně vyškolená na obsluhu
tohoto výrobku.
Děti nesmí obsluhovat, ani hrát
si s tímto výrobkem.
Čeština (CZ)
15
1.5 Dodržování zásad bezpečnosti práce
Je nutno dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené
v tomto montážním a provozním návodu, existující
národní předpisy týkající se bezpečnosti práce
arovněž interní pracovní, provozní a bezpečnostní
předpisy provozovatele.
1.6 Bezpečnostní pokyny pro
provozovatele a obsluhu
•Při provozu zařízení nesmějí být odstraňovány
ochranné kryty pohybujících se částí.
Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem
(podrobnosti viz příslušné normy a předpisy).
1.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské,
kontrolní a montážní práce
Provozovatel se musí postarat o to, aby veškeré
opravy, inspekční a montážní práce byly provedeny
autorizovanými a kvalifikovanými odborníky, kteří
jsou dostatečně informováni na základě podrobného
studia tohoto montážního a provozního návodu.
Zásadně se všechny práce na zařízení provádějí jen
tehdy, je-li mimo provoz. Bezpodmínečně musí být
dodržen postup k odstavení zařízení z provozu,
popsaný v tomto montážním a provozním návodu.
Bezprostředně po ukončení prací musí být
provedena všechna bezpečnostní opatření.
Ochranná zařízení musí být znovu uvedena do
původního funkčního stavu.
1.8 Svévolné provádění úprav na zařízení
a výroba náhradních dílů
Provádění přestavby a změn konstrukce na čerpadle
je přípustné pouze po předchozí konzultaci
s výrobcem. Pro bezpečný provoz doporučujeme
používat originální náhradní díly a výrobcem
autorizované příslušenství.
Použití jiných dílů a částí může mít za následek
zánik zodpovědnosti za škody z toho vyplývající.
1.9 Nepřípustné způsoby provozu
Bezpečnost provozu dodávaných zařízení je
zaručena pouze tehdy, jsou-li provozována v souladu
s podmínkami uvedenými v tomto montážním
a provozním návodu. Mezní hodnoty, uvedené
v technických údajích, nesmějí být v žádném případě
překročeny.
2. Symboly použité v tomto návodu
3. Čerpadla Unilift CC 5, CC 7 a CC 9
Obr. 1 Čerpadlo s plovákovým spínačem
a bez plovákového spínače
1. Adaptér
2. Zpětný ventil
3. Rukojeť
4. Horní výtlačné hrdlo
5. Boční výtlačné hrdlo a zátka
Boční výtlačné hrdlo je opatřené zátkou ve
výrobním závodě.
6. Sací síto
7. Stahovací spona
8. Plovákový spínač.
Varová
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto
montážním a provozním návodu,
jejichž nedodržení může způsobit
ohrožení osob.
Pozor
Tento symbol je uveden u
bezpečnostních pokynů, jejichž
nedodržení může mít za následek
ohrožení zařízení a jeho funkcí.
Pokyn
Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady
a pokyny, které usnadňují práci a které
zajištují bezpečný provoz čerpadla.
TM03 1102 4209
TM03 1025 0714
1
2
3
4
5
6
8
7
1
2
3
4
5
6
Čeština (CZ)
16
4. Použití
Čerpadla Grundfos Unilift CC 5, CC 7 a CC 9 jsou
jednostupňová ponorná čerpadla navržená pro
čerpání čisté vody a mírně znečištěné odpadní vody
např. z následujících zdrojů:
•z praček, koupelen, kuchyňských dřezů apod.
nacházejících se v nízko ležících částech budov
pod úrovní kanalizace
ze sklepů nebo budov vystavených nebezpečí
zaplavení vodou
z drenážních jímek
z jímek povrchové vody akumulujících rovněž
vodu se střešních okapů, ze sběrných jímek
průsakové vody, z tunelů apod.
z plaveckých bazénů, rybníků či fontán
Tato čerpadla se hodí jak pro stacionární, tak pro
přenosné použití.
Čerpadla nejsou vhodná pro tyto kapaliny:
kapaliny s obsahem dlouhovláknitých složek
•hořlavé kapaliny (jako jsou oleje, benzin apod.)
agresivní kapaliny.
5. Identifikace
Obr. 2 Příklad typového štítku pro Unilift CC 9
6. Funkce
Čerpadlo s plovákovým spínačem
Automatický start/stop
Čerpání velmi nízké hladiny vody bez sacího
koše, s čerpadlem v nouzovém provozu.
Čerpadlo bez plovákového spínače
•Ruční externí start/stop
Čerpání velmi nízké hladiny vody bez sacího koše.
Viz část 9.4 Čerpání příliš nízké hladiny vody.
Čerpadla Unilift CC se zabudovaným
odvzdušňovacím ventilem. Viz část 9.1 Samočinné
odvzdušňování.
7. Provozní podmínky
Teplota kapaliny
0-40 °C.
V časových intervalech minimálně 30 minut však
může čerpadlo po dobu maximálně dvou minut
čerpat kapalinu o teplotě až 70 °C.
Skladovací teplota
-10 - +50 °C.
Instalační hloubka
Max. 10 metrů pod úrovní hladiny vody.
Varová
Čerpadlo se nesmí použít v bazénech
nebo zahradních jezírkách atd, pokud
jsou zde nějaké osoby ve vodě.
TM06 0896 1314
Pol. Popis Pol. Popis
1Typ čerpadla 8 Max. průtok
2 Frekvence 9
Třída izolace
motoru
3
Max. dopravní
výška
10 Třída krytí
4
Max. teplota
čerpané kapaliny
během
nepřetržitého
provozu
11 Osvědčení
5 Objednací číslo 12 Příkon motoru
6 Výrobní kód 13
Max. instalač
hloubka
7
Proud při plném
zatížení
14 Napájecí napě
Type UNILIFT CC7-A1 DIN EN 12050-2
Made in Italy
P1714117
Model 96280968 P61410 SN0000001-B
U1x220-240V~ 50Hz T max 40°C
7m
Q 10m
3
/hP
1
380W Hmax 7m I1/11,8A
Ins.CI.F IP68
0197
96584492
DK - 8850 Bjerringbro, Denmark
1
3 62
8 9 10
5
14
12
11
4
7
13
Àß56
Pozor
Nad hladinou kapaliny vždy ponechte
alespoň 3 m volného kabelu.
To u čerpadel s 10 m kabelem omezuje
instalační hloubku na 7 m a s 5 m
kabelem na 2 m.
Čeština (CZ)
17
8. Instalace
8.1 Instalační rozměry
8.1.1 Čerpadlo s plovákovým spínačem
Jestliže je čerpadlo nainstalováno ve studni, její
minimální rozměry by měly být, jak je uvedeno na
obr. 3 a v tabulce, aby byla zajištěna volná
pohyblivost plovákového spínače.
Obr. 3 Minimální instalační rozměry
Minimální instalační rozměry
8.1.2 Čerpadlo bez plovákového spínače
Požadavky na velikost instalačního prostoru
odpovídají rozměrům čerpadla. Viz strana 184.
8.1.3 Instalace v úzké čerpací jímce
Pokud je čerpadlo Unilift CC dodáno s pákovým
ramenem, lze je nainstalovat do úzké jímky.
Minimální rozměry úzké jímky jsou 300 x 350 mm.
Obr. 4 Unilift CC s namontovaným pákovým
ramenem
8.2 Umístěčerpadla
Čerpadlo může pracovat ve vertikální poloze a také
ikmé či horizontální poloze s výtlačným hrdlem
v nejvýše položeném bodě čerpadla. Po dobu
nepřetržitého provozu musí být sací síto vždy
ponořeno v čerpané kapalině.
Obr. 5 Polohy čerpadla
Poloha čerpadla musí být taková, aby bylo sací síto
zbaveno bahna, usazenin nebo podobných
materiálů. Toho lze dosáhnout umístěním čerpadla
na cihly, ocelovou desku apod.
Obr. 6 Čerpadlo namontované na desce
Pozor
Čerpadlo nesmí být nainstalováno
zavěšením na přívodním elektrickém
napájecím kabelu nebo na výtlačném
potrubí.
Pozor
Čerpadlo nezdvihejte za napájecí kabel.
TM03 1122 1105
Typ
čerpadla
Výška (H)
[mm]
(horní
výtlač
hrdlo)
Výška (H)
[mm]
(boč
výtlač
hrdlo)
Šířka (B)
[mm]
Unilift CC 5
Unilift CC 7
520 350 400
Unilift CC 9 570 400 500
B
H
TM06 0696 0714TM03 1111 1005TM03 1123 1105
Čeština (CZ)
18
8.3 Přípojka výtlačného potrubí
Výtlačné potrubí může být připojeno přímo k hornímu
výtlačnému hrdlu čerpadla nebo pomocí
připojovacího nástavce.
Zpětnou klapku je možno umístit do uvedeného
nástavce, kde bude sloužit k zamezení zpětného
proudění kapaliny čerpadlem po jeho vypnutí.
Zpětná klapka je fixována, když je připojovací
nástavec namontovaný na horní výtlačné hrdlo
čerpadla.
Obr. 7 Připojovací nástavec a zpětná klapka
(umístění a funkce)
Připojovací nástavec umožňuje připojení trubky nebo
hadice odpovídající vnějšímu trubkovému závitu (G)
3/4", 1" nebo 1 1/4". Uřízněte připojovací nástavec
tak, aby odpovídal průměru výtlačného potrubí.
Jestliže je v soustavě použito mezi výtlačným hrdlem
a připojovacím nástavcem těsnění, řez nástavce
musí mít rovný a hladký povrch.
Schválení podle DIN EN 12056-4 si vyhrazuje, že
potrubí u pevné instalace musí být připojeno přímo
k výtlačnému hrdlu čerpadla. Má-li být použit dodaný
připojovací nástavec, je tř
eba odříznout patice 3/4"
a1".
8.3.1 Použití bočního výtlačného hrdla
Chcete-li použít boční výtlačné hrdlo, postupujte
takto:
1. Vyjměte z horního výtlačného hrdla zpětný ventil
a připojovací nástavec.
2. Demontujte boční zátku a našroubujte ji do
horního výtlačného hrdla.
3. Do bočního výtlačného hrdla namontujte koleno
90 °. Použijte těsnicí pásku na závity nebo
podobný materiál.
4. Zpětný ventil namontujte do vertikální části
kolena 90 °.
5. Připojte výtlačné potrubí přímo k výtlačnému
hrdlu.
Obr. 8 Správná poloha zpětného ventilu
TM03 0833 0505
TM03 0834 0505
Pokyn
Zpětný ventil umístěte do vertikální
části kolena 90 °. Pokud by byl zpětný
ventil umístěn do horizontální části
kolena 90 °, nemusel by fungovat
správně.
TM06 0696 0714
Čeština (CZ)
19
8.4 Úprava délky kabelu plovákového
spínače
Rozdíl mezi zapínací a vypínací hladinou lze
nastavovat změnou volné délky kabelu mezi
plovákovým spínačem a rukojetí čerpadla.
Prodloužená volná délka kabelu bude mít za
následek nižší spínací četnost čerpadla a větší
rozdíl mezi zapínací a vypínací hladinou.
Zkrácená volná délka kabelu bude mít za
následek vyšší spínací četnost čerpadla a menší
rozdíl mezi zapínací a vypínací hladinou.
Aby plovákový spínač mohl zapínat a vypínat
čerpadlo, volná délka kabelu musí být min. 100 mm
a max. 200 mm.
Obr. 9 Hladiny start/stop při min. a max.
délkách kabelu.
8.5 Elektrická přípojka
Napájecí napětí: 1 x 220-240 V, 50 Hz.
Elektrické připojení musí být provedeno v souladu
s platnými místními předpisy.
Zkontrolujte, zda je síťové napětí a kmitočet
elektrické přípojky v souladu s elektrickými
hodnotami uvedenými na typovém štítku čerpadla.
9. Provoz
9.1 Samočinné odvzdušňování
Odvzdušňovací ventilek je zamontovaný do rukojeti
čerpadla. Ventilek umožnuje únik vzduchu
z čerpadla v případě, že je zablokované volné
proudění vzduchu výtlačným potrubím. Jakmile je
čerpadlo odvzdušněno, ventilek se normálně uzavře.
Jestliže čerpadlo nasává vzduch nebo vodu s větším
obsahem vzduchu, ventilek umožní únik směsi
vzduchu a vody. Toto není žádná porucha, ale
přirozený následek otevření a zavření ventilku.
Obr. 10 Samočinné odvzdňování
9.2 Ruční provoz
Čerpadlo je zapínáno a vypínáno externím
spínačem.
Aby se vyloučilo nebezpečí provozu čerpadla
nasucho, měla by se pravidelně sledovat hladina
vody během provozu. To se může provést například
pomocí externího hladinového spínače.
Aby čerpadlo mohlo při zapnutí samo zavodnit, vodní
hladina musí být nejméně 25 mm.
Jestliže čerpadlo již nasává vodu, je možno čerpat
z hladiny 20 mm.
Pro čerpání příliš nízké hladiny, viz část 9.4 Čerpání
příliš nízké hladiny vody.
9.3 Automatický provoz
Během automatického provozu se čerpadlo
s plovákovým spínačem zapíná a vypíná v závislosti
na vodní hladině a délce kabelu plovákového
spínače.
Nouzový provoz čerpadla s plovákovým
spínačem
Jestliže je čerpadlo použito k odčerpávání vodní
hladiny pod úrovní vypínací hladiny plovákového
spínače, může se plovákový spínač zafixovat
v nejvyšší poloze k výtlačnému potrubí.
Během nouzového provozu by se měla vodní hladina
pravidelně kontrolovat, aby se vyloučil provoz
čerpadla nasucho.
TM03 0829 4209
Typ
čerpadla
Délka kabelu (L)
min. 100 mm
Délka kabelu (L)
max. 200 mm
Start
[mm]
Stop
[mm]
Start
[mm]
Stop
[mm]
Unilift CC 5 350 115 400 55
Unilift CC 7 350 115 400 55
Unilift CC 9 385 150 435 90
Varová
Z bezpečnostních důvodů musí být
čerpadlo připojeno k uzemně
zásuvce.
Je doporučeno použít trvalou instalaci
s ochranným jističem (ELCB)
s vypínacím proudem < 30 mA.
Start
Stop
L
TM03 1121 1105
Čeština (CZ)
20
9.4 Čerpání příliš nízké hladiny vody
V případě, že je odstraněno sací síto čerpadla, může
čerpadlo čerpat až do výšky hladiny 3 mm.
Odstraňte sací síto vložením šroubováku mezi plášť
čerpadla a sací síto a otočte šroubovákem.
Obr. 11 Odstranění sacího síta
Musí být splněny tyto podmínky:
Čerpadlo musí být umístěno na rovném,
horizontálním povrchu.
Voda nesmí obsahovat částice, které by mohly
zablokovat sání čerpadla.
Minimální vodní hladina při spuštěčerpadla:
5mm.
Obr. 12 Nízká hladina vody
9.5 Tepelná ochrana
Jestliže čerpadlo běží bez vody nebo je jiným
způsobem přetíženo, zabudovaný teplotní spínač
čerpadlo vypne.
Po ochlazení motoru na normální teplotu je proveden
automaticky restart.
10. Údržba
Za normálních provozních podmínek je čerpadlo
bezúdržbové.
Pokud bylo čerpadlo používáno pro jiné kapaliny,
než je čistá voda, musí být ihned po použití
propláchnuto čistou vodou.
10.1 Čiště
Vyčištění sacího síta
1. Vypněte přívod elektrického proudu do čerpadla.
2. Odvodněte čerpadlo.
3. Uvolněte sací síto vložením šroubováku mezi
plášť čerpadla a sací síto a otočením
šroubovákem. Viz obr. 11.
4. Vyčistěte a nasaďte sací síto.
Vyčištění oběžného kola
1. Vypněte přívod elektrického proudu do čerpadla.
2. Uvolněte sací síto vložením šroubováku mezi
plášť čerpadla a sací síto a otočením
šroubovákem. Viz obr. 11.
3. Odstraňte spodní část. Viz obr. 13.
Obr. 13 Odstranění spodní části
4. Odstraňte a vyčistěte membránu.
5. Propláchněte čerpadlo čistou vodou k odstraně
možných nečistot mezi motorem a pláštěm
čerpadla. Vyč
istěte oběžné kolo.
6. Ověřte, že se oběžné kolo může volně otáčet.
7. Čerpadlo zkompletujte v opačném pořadí, než je
demontáž.
TM03 0831 0505TM03 0832 0505
Varová
Před započetím práce na výrobku
vypněte napájecí napětí. Zajistěte, aby
zdroj napájecího napětí nemohl být
náhodně zapnut.
TM03 1112 1005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Grundfos Unilift CC 5 Installation And Operating Instructions Manual

Typ
Installation And Operating Instructions Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre