DAB DIVER 6 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ (BG)
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
BRUGSANVISNING (DK)
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND (EE)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
PRIRUČNIK S UPUTAMA (HR)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS (LT)
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA (LV)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
ANVISNINGER FOR INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD (NO)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO (PT)
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
POKYNY K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE (SK)
NAVODILA ZA INŠTALACIJO IN VZDRŽEVANJE (SI)
UDHËZIME PËR INSTALIMIN E MIRËMBAJTJEN (AL)
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I ODRŽAVANJE (RS)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ (UA)
ENGLISH Pag. 1
ITALIANO Pag. 5
DEUTSCH Seite 9
FRANÇAIS Page 13
ESPAÑOL Pág. 17
БЪЛГАРСКИ Стр. 21
ČESKY strana 25
DANSK side 29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελ. 33
EESTI Lk. 37
SUOMI sivu 41
HRVATSKI stranica 45
MAGYAR Oldal 49
LIETUVIŲ psl. 53
LATVIEŠU lpp. 57
NEDERLANDS Pag. 61
NORSK Pag. 65
POLSKI strona 69
PORTUGUÊS pag 73
ROMÂNĂ pag 77
РУССКИЙ Стр. 81
SLOVENSKO Str. 85
SLOVENŠČINA Str. 89
SHQIP Pag. 93
SRPSKI Str 97
SVENSKA Sid. 101
TÜRKÇE sf. 105
УКРАЇНСЬКА стор. 109
A NA
GB - AUTOMATIC LV - AUTOMĀTISKS GB - NOT AUTOMATIC LV - NEAUTOMĀTISKS
IT - AUTOMATICA NL - AUTOMATISCH IT - NON AUTOMATICA NL - NIET AUTOMATISCH
DE - AUTOMATISCH NO - AUTOMATISK
DE - NICHTAUTOMATISCH
NO - IKKE AUTOMATISK
FR - AUTOMATIQUE PL - AUTOMATYCZNA FR - PAS AUTOMATIQUE PL - RĘCZNA
ES - AUTOMÁTICO PT - AUTOMÁTICO ES - NO AUTOMÁTICO PT - NÃO AUTOMÁTICO
BG - АВТОМАТИЧНО
УПРАВЛЕНИЕ
RO - AUTOMATA
BG - РЪЧНОУПРАВЛЕНИЕ
RO - NEAUTOMATA
CZ - AUTOMATICKÉ RU - АВТОМАТИЧЕСКИЙ CZ - NEAUTOMATICKÉ RU - НЕАВТОМАТИЧЕСКИЙ
DK - AUTOMATISK SK - AUTOMATICKÉ DK - IKKE AUTOMATISK SK - NEAUTOMATICKÉ
GR - ΑΥΤΟΜΑΤΗ SI - AVTOMATSKA GR - ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ SI - NEAVTOMATSKA
EE - AUTOMAATNE AL - AUTOMATIKE EE - MITTEAUTOMAATNE AL - JO AUTOMATIKE
FI - AUTOMAATTINEN RS - AUTOMATSKA FI - EI AUTOMAATTINEN RS - NE AUTOMATSKA
HR - AUTOMATSKA SE - AUTOMATISK HR - NE AUTOMATSKA SE - EJ AUTOMATISK
HU - AUTOMATIKUS TR - OTOMATİK HU - NEM AUTOMATIKUS TR - OTOMATİK DEĞİL
LT - AUTOMATINIS UA - АВТОМАТИЧНИЙ LT - NEAUTOMATINIS UA - НЕАВТОМАТИЧНИЙ
Fig - Fig. - Abb.- Fig.- Fig.- Фиг.- Obr.- Fig.- Εικ. - Joonis - Kuva - Sl. - .ábra - Fig. -.att. - Afbeelding - Fig. - Rys.-
Fig.- Fig. - Схема – Obrázok – Sl.- Fig. – Sl. - Fig. – Resim - Мал.
1
2
3
4
5
ENGLISH
1
INDEX
1. APPLICATIONS ........................................................................................................................................... 1
2. PUMPABLE LIQUIDS .................................................................................................................................. 1
3. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE ...................................................................................... 1
4. MANAGEMENT ............................................................................................................................................ 2
4.1 Storage ................................................................................................................................................ 2
4.2
Transport
............................................................................................................................................... 2
4.3 Weight and dimensions ....................................................................................................................... 2
5. WARNINGS .................................................................................................................................................. 2
6. INSTALLATION ........................................................................................................................................... 2
7. ELECTRICAL CONNECTION ...................................................................................................................... 3
8. START-UP .................................................................................................................................................... 3
9. PRECAUTIONS ............................................................................................................................................ 3
10. MAINTENANCE AND CLEANING ............................................................................................................ 3
10.1 Cleaning the suction filter ..................................................................................................................... 3
10.2 Cleaning the impeller ............................................................................................................................ 3
11. TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................... 3
12. GUARANTEE ............................................................................................................................................. 4
WARNINGS
Read all this documentation carefully before installation:
Take out the plug before any intervention. Absolutely avoid dry operation: the pump must be
activated exclusively when it is immersed in water. If the water is finished, the pump must be
deactivated immediately, taking the plug out of the socket.
The pump is equipped with a thermal overload safety device. In the event of any overheating of the
motor, this device automatically switches off the pump. The cooling time is roughly 15 to 20
minutes, then the pump automatically comes on again. If the overload cutout is tripped, it is
essential to identify and deal with the cause of the overheating. See Troubleshooting.
1. APPLICATIONS
Powerful multistage submersible pump ideal for rainwater systems, operating sprinklers, pumping water from cisterns,
tanks, ponds and other applications that require high pressure. Anti-corrosive and dust proof materials, overload
protection, wear resistant shaft, anti-debris stainless steel strainer, excellent cooling of the motor allowing the pump to
run even if partially submerged, automatic start/stop function with floating switch. Supplied with non-return valve and
4-step fitting.
These pumps cannot be used in swimming pools, ponds or basins where people are present, or fo
r
pumping hydrocarbons (petrol, diesel fuel, combustible oils, solvents, etc.) in accordance with the
acci-dent-prevention regulations in force. They should be cleaned before putting them away. See the
chapter “Maintenance and Cleaning”.
2. PUMPABLE LIQUIDS
Fresh water
Rainwater
Clear waste water o
Dirty water o
Fountain water
River or lake water
Max. particle dimension [mm] Ø 1
Suitable
o Not suitable
3. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE
Supply voltage: 220-240V, see electrical data plate
Delayed line fuses (220-240V version): indicative values
(Ampere)
Storage temperature: -10°C +40°C
Model
Line fuses 220-240V 50Hz
P1=750
4
P1=900
4
P1=1100
5
Table1
Table 2
ENGLISH
2
Model P1=750 P1=900 P1=1100
Electrical data P1 Rated absorbed power [W] 550 900 1100
P2 [W] 330 650 750
Mains voltage [V] 220-240 AC
Mains frequency [Hz] 50
Current [A] 2.7 3.8 4.8
Capacitor [µF] 8 12.5 12.5
Capacitor [Vc] 425 450
Hydraulic data Max. flow rate [l/min] 95
Max. head [m] 24 36 46
Max. head [bar] 2.4 3.6 4.6
Max. immersion depth [m] 12
Min. submersion height [cm] 12
N. of impellers 2 3 4
Range of use Length of power cable [m] 15
Type of cable H07 RNF
Grade of motor protection IP X8
Insulation class F
Liquid temperature range [°C]
according to EN 60335-2-41 for domestic use
0 °C / +35 °C
Max. particle dimension [mm] Ø 1
Max. ambient temperature [°C] +40 °C
Weight DNM GAS 1'' F
Net/Gross weight approx. [kg] 8/8.8 8.7 / 10 9 / 10.2
Table 3
The pump which does not stand on a base cannot support the weight of the pipes, which must be
supported in some other way.
4. MANAGEMENT
4.1 Storage
All the pumps must be stored in a dry covered place, with possible constant air humidity, free from vibrations and dust.
They are supplied in their original pack in which they must remain until the time of installation.
4.2
Transport
Avoid subjecting the products to needless impacts and collisions.
4.3 Weight and dimensions
The adhesive plate on the packaging indicates the total weight of the pump and its dimensions.
5. WARNINGS
The pumps must never be carried, lifted or allowed to operate suspended from the power cable; use
the handle and cord provided.
Before installation, dredge any sand and other solid particles from the cistern.
The motor’s power cord must be secured to the delivery pipe with plastic clamps every 2 or 3 m.
Use the check valve provided.
The pump must never be allowed to run when dry.
The sealing device contains lubricant which is non-toxic but which may alter the characteristics of the water, in the
case of pure water, if the pump were to have any leaks.
6. INSTALLATION
Screw first the non-return valve and then the nipple using the connector ideal for ¾’’ and 1’’ pipes provided in the
packaging. If a pipe with greater diameter is to be used, change the connector. Use a pipe tightening clamp to secure the
pipe to the fitting Fig.1
It is advisable to use pipes having a minimum internal diameter of ¾’’ mm, to avoid the decrease of pump
performance.
To avoid obstruction of the suction passages, it is recommended to check periodically that no dirt has accumulated in
the collection cistern (leaves, sand, etc.). It is advisable to leave a minimum distance of 20 cm to avoid clogging of
the suction grid (Fig.2)
Insert the plug in a socket, main power must to be 220-240V.
ENGLISH
3
the pump must be activated only if immersed in water. Consider a minimum submersion of 12 cm. If the water is
finished the pump must be stopped immediately, taking the plug out of the socket.
The pump must be placed in a stable position inside a collection cistern or in the lowest part of the place where it is
installed.
Ensure that the minimum dimensions of the collection cistern in which it is housed are as follows:
Min. base dimensions (mm) 130x130 / Min. height (mm) 800 Fig 2
The dimensions of the cistern must always be in relation to the quantity of water arriving and to the flow of the pump,
so as not to subject the motor to excessive starts/hour; it is strongly recommended not to exceed 20 starts/hour.
The pump must be installed in vertical position!
7. ELECTRICAL CONNECTION
The length of the power cable on the pump limits the maximum depth of immersion in use of the pump.
Follow the indications on the technical data plate and in this manual, table 3.
8. START-UP
The float switch automatically controls the pump starting and stopping (ON/OFF) depending on its position.
The models with a float switch are started automatically when the water level rises and will switch off when the required
minimum level is reached
1) Leave the float free to move.
2) Insert the plug of the power cable in a 220-240V power socket.
3) When the float reaches the ON level the pump will start and will continue operating until it reaches the OFF
level.
The best working condition is with the pump be completely submersed in water.
Anyway the motor’s cooling system allows the use at the minimum suction height for very short periods.
The pump is equipped with a stainless steel anti-deposit filter.
9. PRECAUTIONS
RISK OF FROST: when the pump remains inactive at a temperature lower than 0°C, it is necessary to ensure that there
is no water residue which could freeze, causing cracks in the plastic parts.
If the pump has been used with substances that tend to form a deposit, or with water containing chlorine, rinse it after
use with a powerful jet of water in order to avoid the formation of deposits or encrustations which would reduce the
characteristics of the pump.
10. MAINTENANCE AND CLEANING
In normal operation the pump does not require any type of maintenance. In any case, all repair and maintenance work
must be carried out only after having disconnected the pump from the supply mains. When restarting the pump, ensure
that the suction filter is always fitted so as not to create the risk or possibility of accidental contact with moving parts.
10.1 Cleaning the suction filte
r
Switch off the electric power supply to the pump.
Drain the pump.
Clean with a jet of water and a brush.
10.2 Cleaning the impelle
r
Switch off the electric power supply to the pump.
Drain the pump.
Unscrew the 8 retaining screws on the base of the filter fig.3.
Remove the base and the filter fig.4.
Holding the impeller, unscrew the nut fig.5.
Take out the impeller, the diffuser, the ring and the O-ring.
Repeat for all the impellers.
Wash the pump with clean water to remove possible impuri-
ties between the motor and the pump jacket.
Clean the impeller.
Check that the impeller can turn freely.
Assemble the parts, proceeding in inverse order to
disassembly.
11. TROUBLESHOOTING
Before taking any troubleshooting action, disconnect the pump from the power supply (i.e. remove the
plug from the socket). If there is any damage to the power cable or pump, any necessary repairs or
replacements must be performed by the manufacturer or his authorized customer support service, or by
an equally-qualified party, in order to prevent all risks.
ENGLISH
4
Fault Possible Cause Solutions
The pumps does not
start.
A. The motor is not powered.
B. There is no water (pumps in alarm mode).
C. The pump is not enabled by the float.
A. Check the power supply.
B. Check the water level.
C. Make sure the float can move
freely.
The pump delivers no
water.
A. The suction grid or piping are clogged.
B. The impeller is worn or stuck.
C. The head required is higher than the pump’s
characteristics.
A. Remove the obstruction.
B. Replace the impeller or remove
the obstruction.
The flow rate is too low. A. The suction grid is partially blocked.
B. The impeller or delivery pipe are partially
blocked or encrusted.
A. Remove any obstruction.
B. Remove any obstruction.
The pump does not stop. A. The pump is not disabled by the float. A. Make sure the float can move
freely.
The pump stops running
(possible intervention of
the thermal overload
switch).
A. The liquid to be pumped is too dense and
overheats the motor.
B. The water temperature is too high.
C. A solid object is blocking the impeller.
D. Power supply doesn’t comply with the
nameplate’s the data.
A.B.C.D. Disconnect the power cord,
correct the reason for overheating;
then wait until the pump is cooled
plug the cord and resume operation.
12. GUARANTEE
Any modification made without prior authorisation relieves the manufacturer of all responsibility. All the
spare parts used in repairs must be authentic and all accessories must be authorised by the
manufacturer, in order to ensure maximum safety of the machines and of the systems in which they may
be installed.
This product is covered by a legal guarantee (in the European Community for 24 months from date of purchase) against
all defects that can be assigned to manufacturing faults or to the material used.
The product under guarantee may, at discretion, either be replaced with one in perfect working order or replaced free of
charge if the following conditions are observed:
the product has been used correctly in compliance with the instructions and not attempt has been made to
repair it by the buyer or by third parties.
the product has been consigned to the outlet where it was purchased, attaching a document as proof of
purchase (invoice or cash register receipt) and a brief description of the problem found.
The impeller and parts subject to wear are not covered by the guarantee. Intervention under guarantee does not extend
the initial guarantee period in any way.
ITALIANO
5
INDICE
1. APPLICAZIONI ............................................................................................................................................ 5
2. LIQUIDI POMPABILI.................................................................................................................................... 5
3. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ....................................................................................................... 5
4. GESTIONE ................................................................................................................................................... 6
4.1 Immagazzinaggio ................................................................................................................................ 6
4.2
T
rasporto ............................................................................................................................................. 6
4.3 Peso e dimensioni ............................................................................................................................... 6
5. AVVERTENZE .............................................................................................................................................. 6
6. INSTALLAZIONE ......................................................................................................................................... 6
7. ALLACCIAMENTO ELETTRICO ................................................................................................................. 7
8. AVVIAMENTO .............................................................................................................................................. 7
9. PRECAUZIONI ............................................................................................................................................. 7
10. MANUTENZIONE E PULIZIA .................................................................................................................... 7
10.1 Pulizia del filtro di aspirazione .............................................................................................................. 8
10.2 Pulizia della girante .............................................................................................................................. 8
11. RICERCA GUASTI ..................................................................................................................................... 8
12. GARANZIA ................................................................................................................................................. 8
AVVERTENZE
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente tutta la documentazione:
Prima di ogni intervento staccare la spina. Evitare nel modo più assoluto il funzionamento a secco.
Protezione da sovraccarico. La pompa è dotata di un salvamotore te
r
mico. In caso di eventuale
surriscaldamento del motore, il salvamotore spegne la pompa automaticamente. Il tempo di
raffreddamento è di circa 15-20 min. dopo di che la pompa si riaccende automaticamente. Dopo
l’intervento del salvamotore è assolutamente necessario ricercarne la causa ed eliminarla. Con-
sultate Ricerca Guasti.
1. APPLICAZIONI
Potente pompa sommergibile multistadio. Ideale per sistemi di raccolta acqua piovana e reti di irrigazione, pompaggio
acqua da cisterne, vasche, stagni e altre applicazioni che richiedono alta pressione. Le principali caratteristiche
includono materiali anticorrosivi e resistenti alla polvere, protezione da sovraccarico, elevata resistenza anti-usura
dell’albero, filtro anti-detriti in acciaio inossidabile, eccellenti proprietà di raffreddamento del motore che permette alla
pompa di funzionare anche quando parzialmente sommersa e inoltre funzionamento on/off automatico con galleggiante.
Fornita con valvola di non ritorno e raccordo a 4 livelli.
Queste pompe non possono essere utilizzate in piscine, stagni, bacini con presenza di persone, e
o per il pompaggio di idrocarburi (benzina, gasolio, oli combustibili, solventi, ecc.) secondo le
norme antinfortunistiche vigenti in materia. Prima di riporle sarebbe buona norma prevedere una
fase di pulizia. Vedi capitolo “Manutenzione e Pulizia”.
2. LIQUIDI POMPABILI
Acque fresche
Acqua piovana
Acque chiare di rifiuto o
Acque sporche o
Acqua di fontana
Acqua di fiume o lago
Dimensione delle particelle max. [mm] Ø 1
Adatto
o Non adatto
3. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO
Tensione di alimentazione: 220-240V, vedi targhetta dati
elettrici
Fusibili di linea ritardati (versione 220-240V): valori
indicativi (Ampere)
Modello
Fusibili di linea 220-240V
50Hz
P1=750
4
P1=900
4
P1=1100
5
Tabella1
Tabella2
ITALIANO
6
Temperatura di magazzinaggio: -10°C +40°C
Modello P1=750 P1=900 P1=1100
Dati Elettrici P1 Potenza assorbita Nominale [W] 550 900 1100
P2 [W] 330 650 750
Voltaggio di rete [V] 220-240 AC
Frequenza di rete [Hz] 50
Corrente [A] 2.7 3.8 4.8
Condensatore [µF] 8 12.5
Condensatore [Vc] 425 450
Dati Idraulici Portata max. [l/min] 95
Prevalenza max. [m] 24 36 48
Prevalenza max. [bar] 2.4 3.6 4.8
Max. profondita' immersione [m] 12
Min. altezza si sommergenza [cm] 12
N. di giranti 2 3 4
Campo
d'impiego
Lungh. Cavo alimentazione [m] 15
Tipo cavo H07 RNF
Grado di protezione IP X8
Classe d'isolamento F
Campo temperatura del liquido [°C]
secondo EN 60335-2-41 per uso
domestico
0 °C / +35 °C
Dimensione delle particelle max.
[mm]
Ø 1
Max. Temperatura ambiente [°C] +40 °C
Peso DNM GAS 1'' F
Peso Netto/Lordo ca. [kg] 8/8.8 8.7 / 10 9 / 10.2
Tabella 3
La pompa che non appoggia su una base non può sorreggere il peso delle tubazioni il quale
dev’essere sostenuto diversamente.
4. GESTIONE
4.1 Immagazzinaggio
Tutte le pompe devono essere immagazzinate in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente costante,
privo di vibrazioni e polveri. Vengono fornite nel loro imballo originale nel quale devono rimanere fino al momento
dell’installazione.
4.2
T
rasporto
Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni.
4.3 Peso e dimensioni
La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale dell’elettropompa e delle sue dimensioni.
5. AVVERTENZE
Le pompe non devono mai essere trasportate, sollevate o fatte funzionare sospese facendo uso del
cavo di alimentazione, utilizzare l’apposita maniglia e la corda fornita in dotazione.
Prima dell’installazione, spurgare la cisterna dalla sabbia e da altre particelle solide.
Il cavo elettrico del motore deve essere fissato con delle fascette in plastica ogni 2 o 3 m lungo la
tubazione di mandata.
Si consiglia l’utilizzo della valvola di non ritorno in dotazione.
La pompa non deve mai essere fatta funzionare a secco.
Il dispositivo di tenuta contiene del lubrificante atossico ma che può alterare le caratteristiche dell’acqua, nel caso si
tratti di acqua pura, se la pompa dovesse avere delle perdite.
6. INSTALLAZIONE
Avvitare prima la valvola di non ritorno e poi il nipplo con attacco presente nell’imballo, il quale e’ adatto per tubazioni di
dimensioni ¾’’ e 1’’ nel caso si volesse utilizzare una tubazione con diametro superiore sostituire il raccordo. Utilizzare
una fascetta stringitubo per fissare il tubo all’attacco. Fig.1
ITALIANO
7
È consigliabile l’uso di tubazioni aventi diametro interno minimo di ¾’’ mm, per evitare la diminuzione delle
prestazioni della pompa.
Per evitare l’ostruzione dei passaggi di aspirazione, si consiglia di verificare periodicamente che nella cisterna di
raccolta non si sia accumulato sporco (foglie, sabbia, ecc.). è opportuno prevedere una distanza minima di 20 cm al
fine di evitare intasamenti alla griglia di aspirazione (Fig.2)
Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente a 220-240V.
la pompa deve essere azionata solo se immersa nell’acqua. Considerare una sommergenza minima di 12 cm. Se
l’acqua si esaurisce la pompa dev’essere fermata immediatamente scollegando la presa elettrica.
La pompa deve essere situata in una posizione stabile all’interno di una cisterna di raccolta o comunque nel punto
più basso del locale di installazione.
Prevedere che la cisterna di raccolta abbia dimensioni minime come valori seguenti:
Dimensioni base min. (mm) 130x130 / Altezza min. (mm) 800 Fig 2
La cisterna dovrà sempre essere dimensionata anche in relazione alla quantità d’acqua in arrivo ed alla portata della
pompa in modo da non sottoporre il motore ad eccessivi avviamenti/ora, e’ strettamente consigliato non superare i 20
avviamenti/ora.
La pompa deve essere installata in posizione verticale!
7. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
La lunghezza del cavo di alimentazione presente sulla pompa limita la profondità massima di
immersione nell’utilizzo della pompa stessa. Attenersi alle indicazioni riportate in targhetta tecnica e in
questo manuale tabella 3.
8. AVVIAMENTO
Il galleggiante comanda automaticamente laccensione e lo spegnimento (ON/OFF) della pompa in funzione della
posizione del galleggiante stesso.
I modelli provvisti d’interruttore a galleggiante vengono messi in funzione automaticamente quando il livello dell’acqua
sale e si spegneranno al raggiungimento del livello minimo previsto.
1) Lasciare libero il galleggiante di muoversi.
2) Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente a 220-240V.
3) Quando il galleggiante raggiunge il livello ON la pompa si avviera’ e rimarra’ in funzione fino al raggiungimento del
livello di OFF.
La situazione ideale di lavoro è con la pompa completamente sommersa; tuttavia il sistema di raffreddamento del motore
ne consente, per brevi periodi, l’utilizzo fino all’altezza minima di aspirazione (50 mm).
La pompa è dotata di un filtro anti-detriti in acciaio inossidabile.
9. PRECAUZIONI
PERICOLO DI GELO: quando la pompa rimane inattiva a temperatura inferiore a 0°C, è necessario assicurarsi che non
ci siano residui d’acqua che ghiacciando possano creare incrinature delle parti plastiche.
Se la pompa è stata utilizzata con sostanze che tendono a depositarsi, o con acqua clorata risciacquare dopo l ‘uso,
con un potente getto d’acqua in modo da evitare il formarsi di depositi od incrostazioni che tenderebbero a ridurre
le caratteristiche della pompa.
10. MANUTENZIONE E PULIZIA
L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione. In ogni caso tutti gli interventi di
riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato la pompa dalla rete di alimentazione. Quando
si fa ripartire la pompa, assicurarsi che sia sempre montato il filtro di aspirazione in modo da non creare pericolo o
possibilità di contatto casuale con le parti in movimento.
ITALIANO
8
10.1 Pulizia del filtro di aspirazione
Disinserire l’alimentazione
elettrica della pompa.
Far drenare la pompa
Pulire con getto d’acqua ed una
spazzola
10.2 Pulizia della girante
Disinserire l’alimentazione elettrica della pompa.
Far drenare la pompa
Svitare le 8 viti di fissaggio sulla base del filtro fig.3.
Rimuovere la base e il filtro fig.4
Tenendo la girante svitare il dado fig.5
Estrarre la girante, il diffusore, l’anello e l’o-ring.
Ripetere per tutte le giranti
Lavare la pompa con acqua pulita per rimuovere possibili impurità fra il
motore e la camicia della pompa.
Pulire la girante.
Verificare che la girante possa ruotare liberamente.
Assemblare le parti in senso opposto alla sequenza di smontaggio
11. RICERCA GUASTI
Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il collegamento elettrico della pompa
(togliere la spina dalla presa). Se il cavo di alimentazione o la pompa in qualsiasi sua parte elettrica è
danneggiata l’intervento di riparazione o sostituzione deve essere eseguito dal Costruttore o dal suo
servizio di assistenza tecnica o da una persona con qualifica equivalente in modo da prevenire ogni
rischio.
Guasti Cause Rimedi
La pompa non si
accende.
A. La pompa non è alimentata.
B. Mancanza di acqua.
C. La pompa non viene attivata dal galleggiante.
A. Verificare alimentazione.
B. Ripristinare il livello dell’acqua.
C. Verificare che il galleggiante si
muova liberamente.
La pompa non eroga
acqua.
A. La griglia di aspirazione o le tubazioni sono
ostruite.
B. La girante è usurata o bloccata.
C. La prevalenza richiesta è superiore alle
caratteristiche della pompa.
A. Rimuovere le ostruzioni.
B. Sostituire la girante o rimuovere
il blocco.
La portata è insufficente. A. La griglia di aspirazione è parzialmente ostruita.
B. La girante o il tubo di mandata sono
parzialmente ostruiti od incrostati.
A. Rimuovere eventuali ostruzioni.
B. Rimuovere eventuali ostruzioni.
La pompa non si arresta. A. La pompa non viene disattivata dal galleggiante. A. Verificare che il galleggiante si
muova liberamente.
La pompa si arresta
(possibile intervento
dell’interruttore termico
di sicurezza).
A. Il liquido da pompare è troppo denso e
surriscalda il motore.
B. La temperatura dell’acqua è troppo elevata.
C. Un corpo solido blocca la girante.
D. Alimentazione non conforme ai dati di targa.
A.B.C.D. Disinserire la spina e
rimuovere la causa che ha
provocato il surriscaldamento,
attendere il raffreddamento della
pompa e reinserire la spina.
12. GARANZIA
Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente, solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità.
Tutti i pezzi di ricambio utilizzati nelle riparazioni devono essere originali e tutti gli accessori devono
essere autorizzati dal costruttore, in modo da poter garantire la massima sicurezza delle macchine e degli
impianti su cui queste possono essere montate.
Questo prodotto è coperto da garanzia legale (nella Comunità Europea per 24 mesi a partire dalla data di acquisto)
relativamente a tutti i difetti imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato. Il prodotto in garanzia potrà essere,
a discrezione, o sostituito con uno in perfetto stato di funzionamento o riparato gratuitamente qualora vengano osservate
le seguenti condizioni:
il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni e nessun tentativo di riparazione sia
stato eseguito dall'acquirente o da terzi.
il prodotto sia stato consegnato nel punto vendita di acquisto, allegando il documento che attesta l'acquisto
(fattura o scontrino fiscale) e una breve descrizione del problema riscontrato.
La girante e le parti soggette a usura, non rientrano nella garanzia. L'intervento in garanzia non estende in nessun caso
il periodo iniziale.
DEUTSCH
9
INHALT
1. ANWENDUNGEN ......................................................................................................................................... 9
2. PUMPBARE FLÜSSIGKEITEN ................................................................................................................... 9
3. TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN .................................................................................. 9
4. HANDHABUNG .......................................................................................................................................... 10
4.1 Lagerung ........................................................................................................................................... 10
4.2 Transport ........................................................................................................................................... 10
4.3 Gewicht und Abmessungen .............................................................................................................. 10
5. HINWEISE .................................................................................................................................................. 10
6. INSTALLATION ......................................................................................................................................... 10
7. ELEKTROANSCHLUSS ............................................................................................................................ 11
8. EINSCHALTEN .......................................................................................................................................... 11
9. VORSICHTSMASSNAHMEN .................................................................................................................... 11
10. WARTUNG UND REINIGUNG ................................................................................................................. 11
10.1 Reinigung des Ansaugfilters ............................................................................................................... 12
10.2 Reinigung des Laufrads ..................................................................................................................... 12
11. STÖRUNGSSUCHE ................................................................................................................................. 12
12. GARANTIE ............................................................................................................................................... 12
HINWEISE
Vor der Installation müssen sämtliche Unterlagen sorgfältig gelesen werden:
Vor jeder Arbeit am Gerät den Netzstecker ziehen. Ein Trockenlauf der Pumpe ist unbedingt zu
vermeiden.
Überlastschutz. Die Pumpe verfügt über einen Motorschutzschalter. Bei einer eventuellen
Überhitzung des Motors schaltet der Motorschutz die Pumpe automatisch aus. Nach einer
Abkühlzeit von zirka 15-20 Minuten läuft die Pumpe automatisch wieder an. Nach Auslösen des
Motorschutzschalters muss unbedingt nach der Ursache gesucht und diese beseitigt werden. Siehe
Kapitel „Fehlersuche“.
1. ANWENDUNGEN
Leistungsstarke mehrstufige Tauchdruckpumpe. Ideal für Regenwassersysteme, Sprinkleranlagen, Pumpen von Wasser
aus Zisternen, Tanks, Teichen und anderen Anwendungen, die hohen Druck erfordern. Weitere Eigenschaften:
Korrosionsschutz, Überlastschutz, verschleißfeste Welle und Anti-Schmutz Sieb aus Edelstahl. Die exzellenten
Eigenschaften der Motorkühlung ermöglichen auch den Betrieb bei nicht ganz eingetauchter Pumpe. Automatische Start
/ Stop-Funktion mit Schwimmerschalter. Inklusive Rückschlagventil und 4-Stufen Schlauchanschlußstück.
Gemäß der einschlägigen Unfallschutzvorschriften dürfen diese Pumpen nicht in Schwimmbecken,
Teichen, Wasserbecken eingesetzt werden, in denen sich Personen aufhalten, und auch nicht zum
Pumpen von Kohlenwasserstoffen (Benzin, Gasölen, Heizölen, Lösemittel, usw.). Vor dem erneuten
Einlagern muss das Gerät gereinigt werden. Siehe Kapitel „Wartung und Reinigung“.
2. PUMPBARE FLÜSSIGKEITEN
Frischwasser
Regenwasser
Klares Abwasser o
Schmutzwasser o
Brunnenwasser
Wasser aus Flüssen und Seen
Max. Abmessung der Partikel [mm] Ø 1
Geeignet
o Nicht geeignet
3. TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN
Versorgungsspannung: 220-240V, siehe Schild der
elektrischen Daten
Träge Schmelzsicherungen (Version 220-240V):
hinweisende Werte (Ampere)
Lagertemperatur: -10°C +40°C
Modell
Schmelzsicherungen
220-240V 50Hz
P1=750
4
P1=900
4
P1=1100
5
Tabelle 1
Tabelle 2
DEUTSCH
10
Modell P1=750 P1=900 P1=1100
Elektrische Daten P1 Nominale Leistungsaufnahme [W] 550 900 1100
P2 [W] 330 650 750
Netzspannung [V] 220-240 AC
Netzfrequenz [Hz] 50
Strom [A] 2.7 3.8 4.8
Kondensator [µF] 8 12.5
Kondensator [VC] 425 450
Hydraulikdaten Max. Fördermenge [l/min] 95
Max. Förderhöhe [m] 24 36 48
Max. Förderhöhe [bar] 2.4 3.6 4.8
Max. Tauchtiefe [m] 12
Min. Einhängtiefe [cm] 12
Zahl der Laufräder 2 3 4
Anwendungsgebiet Länge Stromkabel [m] 15
Kabeltyp H07 RNF
Schutzgrad IP X8
Isolierklasse F
Temperaturbereich des Fördermediums
[°C]
gemäß EN 60335-2-41 für den
Hausgebrauch
0 °C / +35 °C
Max. Größe der Partikel [mm] Ø 1
Max. Umgebungstemperatur [°C] +40 °C
Gewicht DNM GAS 1'' F
Netto-/Bruttogewicht ca. [kg] 8/8.8 8.7 / 10 9 / 10.2
Tabelle 3
Wenn die Pumpe nicht auf einem Unterbau aufliegt, kann sie das Gewicht der Rohre nicht tragen, die
in einem solchen Fall auf andere Weise abgestützt werden müssen.
4. HANDHABUNG
4.1 Lagerung
Alle Pumpen müssen an einem überdachten, trockenen, staub- und vibrationsfreien Ort mit möglichst konstanter
Luftfeuchtigkeit gelagert werden. Sie werden in ihrer Originalverpackung geliefert, in der sie bis zum Augenblick der
Installation verbleiben müssen.
4.2 Transport
Unnötige Schlageinwirkungen und Kollisionen vermeiden.
4.3 Gewicht und Abmessungen
Dem Klebeetikett auf der Verpackung kann das Gesamtgewicht und die Größe der Elektropumpe entnommen werden.
5. HINWEISE
Pumpen dürfen nie am Stromkabel hängend gezogen, gehoben oder betrieben werden. Dazu den
speziellen Griff und das mitgelieferte Seil verwenden.
Vor der Installation die Zisterne von Sand und anderen Festkörpern befreien.
Das Stromkabel des Motors muss alle 2 bis 3 Meter der Druckleitungslänge mit Kabelbindern aus
Kunststoff befestigt werden.
Es wird empfohlen das mitgelieferte Rückschlagventil zu verwenden.
Die Pumpe darf niemals trocken laufen.
Die Dichtung enthält Schmiermittel, die zwar ungiftig sind, aber trotzdem reines Wasser verseuchen können, wenn
die Pumpe leckt.
6. INSTALLATION
Zunächst das Rückschlagventil und dann den in der Verpackung enthaltenen Nippel mit Anschluss einschrauben, der für
3/4“ und 1“ Schläuche bestimmt ist; falls Schläuche mit einem größeren Durchmesser verwendet werden sollen, muss
ein anderes Anschlussstück benutzt werden. Den Schlauch mit einer Rohrschelle am Anschluss befestigen. Abb.1
DEUTSCH
11
Es empfiehlt sich, Schläuche mit einem Innendurchmesser von mindestens 3/4“ zu verwenden, weil sonst die
Pumpenleistung abnimmt.
Um die Verstopfung der Ansaugpassage zu vermeiden, sollte regelmäßig kontrolliert werden, ob die Zisterne frei von
Verschmutzungen ist (Laub, Sand usw.). Einen Mindestabstand von 20 cm vorsehen, damit Verstopfungen des
Ansauggitters vermieden werden (Abb.2)
Den Stecker des Stromkabels in eine 220-240V Steckdose einstecken.
Die Pumpe darf nur betrieben werden, wenn sie in Wasser eingetaucht ist. Eine Einhängtiefe von mindestens 12 cm
einplanen. Sobald kein Wasser mehr vorhanden ist, muss die Pumpe umgehend angehalten werden, indem der
Stecker aus der Steckdose genommen wird.
Die Pumpe muss in einer stabilen Position im Innern der Zisterne oder jedenfalls an der niedrigsten Stelle des
Installationsraums befestigt werden.
Die Zisterne soll die folgenden Mindestabmessungen haben:
Min. Abmessungen der Basis (mm) 130x130 / min. Höhe (mm) 800 Abb. 2
Die Zisterne muss auf Basis der zufließenden Wassermenge und der Förderleistung der Pumpe bemessen sein,
damit der Motor nicht zu vielen Anlaufvorgängen pro Stunde ausgesetzt wird; es empfiehlt sich unbedingt 20
Anlaufvorgänge/Stunde nicht zu überschreiten.
Die Pumpe muss senkrecht installiert werden!
7. ELEKTROANSCHLUSS
Die Länge des Pumpenkabels begrenzt die max. Tauchtiefe der Pumpe. Die Anweisungen am
Typenschild und in diesem Handbuch befolgen.
8. EINSCHALTEN
Der Schwimmer steuert je nach seiner Position automatisch das Ein- und Ausschalten (ON/OFF) der Pumpe.
Die Modelle mit Schwimmerschalter schalten sich automatisch ein, wenn der Wasserstand steigt und schalten sich aus,
wenn der vorgesehene Mindeststand erreicht ist.
1) Der Schwimmerschalter muss frei beweglich sein.
2) Den Stecker des Stromkabels in eine 220-240V Steckdose einstecken.
3) Sobald der Schwimmer den Stand für ON erreicht hat, läuft die Pumpe an und bliebt solange in Betrieb, bis der Stand
für OFF erreicht ist.
Die idealen Betriebsbedingungen sind dann gegeben, wenn die Pumpe völlig eingetaucht ist; trotzdem ermöglicht das
Kühlsystem des Motors die kurzzeitige Funktion bei Mindestansaughöhe (50 mm).
Die Pumpe ist mit einem Schmutzfilter aus rostfreiem Stahl ausgestattet.
9. VORSICHTSMASSNAHMEN
FROSTGEFAHR: Wenn die Pumpe bei Temperaturen unter 0°C nicht betrieben werden soll, muss das gesamte noch
enthaltene Wasser entleert werden, weil es sonst vereisen und die Kunststoffteile beschädigen kann.
Wenn die Pumpe mit gechlortem Wasser oder mit Substanzen betrieben wurde, die zu Ablagerungen neigen, muss sie
nach dem Gebrauch mit einem kräftigen Wasserstrahl ausgespült werden, damit sich keine Ablagerungen oder
Verkrustungen bilden, die die Leistung der Pumpe mindern würden.
10. WARTUNG UND REINIGUNG
Bei normalem Betrieb erfordert die Pumpe keinerlei Wartung. In jedem Fall dürfen alle Reparatur- und Wartungsarbeiten
ausschließlich bei spannungslos gemachter Pumpe durchgeführt werden. Bevor die Pumpe wieder eingeschaltet wird,
stets kontrollieren, ob der Ansaugfilter eingebaut ist, damit jedes Risiko der zufälligen Berührung von Bewegungsteilen
ausgeschlossen wird.
DEUTSCH
12
10.1 Reinigung des Ansaugfilters
Die Spannungsversorgung der
Pumpe unterbrechen.
Die Pumpe entleeren.
Den Filter mit einem Wasserstrahl
und einer Bürste reinigen.
10.2 Reinigung des Laufrads
Die Spannungsversorgung der Pumpe unterbrechen.
Die Pumpe entleeren.
Die 8 Befestigungsschrauben an der Basis des Filters Abb. 3
ausschrauben.
Basis und Filter ausbauen Abb.4
Das Laufrad festhalten und die Mutter Abb. 5 ausschrauben
Laufrad, Diffusor, Ring und O-Ring-Dichtung ausbauen.
Diesen Vorgang an allen Laufrädern wiederholen.
Die Pumpe mit sauberem Wasser waschen, damit etwaige
Verschmutzungen zwischen Motor und Pumpenmantel entfernt werden.
Das Laufrad reinigen.
Sicherstellen, dass das Laufrad frei drehen kann.
Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.
11. STÖRUNGSSUCHE
Vor der Fehlersuche muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden (Netzstecker ziehen). Falls
Stromkabel oder elektrische Teile der Pumpe beschädigt sind, müssen Reparaturen von der
Herstellerfirma oder seinem technischen Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten
Person durchgeführt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
Störungen Ursachen Abhilfen
Die Pumpe läuft nicht an. A. Pumpe wird nicht gespeist.
B. Wassermangel.
C. Der Schwimmerschalter aktiviert die Pumpe
nicht.
A. Speisung kontrollieren.
B. Wasserstand auffüllen.
C. Sicherstellen, dass sich der
Schwimmer frei bewegen kann.
Die Pumpe fördert nicht. A. Ansauggitter oder Leitungen verstopft.
B. Laufrad verschlissen oder blockiert.
C. Die geforderte Förderhöhe übersteigt die
Charakteristiken der Pumpe.
A. Verstopfungen beseitigen.
B. Laufrad austauschen oder
Ursache der Blockierung
entfernen.
Die Fördermenge ist
unzureichend.
A. Das Ansauggitter ist zum Teil verstopft.
B. Laufrad oder Druckleitung teilweise verstopft
oder verkrustet.
A. Etwaige Verstopfungen
beseitigen.
B. Etwaige Verstopfungen
beseitigen.
Die Pumpe hält nicht an. Der Schwimmerschalter deaktiviert die Pumpe nicht. A. Sicherstellen, dass sich der
Schwimmer frei bewegen kann.
Die Pumpe hält an
(möglicherweise wegen
Auslösen des
Motorschutzschalters).
A. Das Fördermedium ist zu viskös und lässt den
Motor heiß laufen.
B. Die Wassertemperatur ist zu hoch.
C. Ein Festkörper blockiert das Laufrad.
D. Die Stromversorgung entspricht nicht den Daten
des Typenschilds.
A.B.C.D. Den Netzstecker ziehen
und die Ursache der Überhitzung
beseitigen, Pumpe abkühlen lassen
und den Stecker wieder einstecken.
12. GARANTIE
Alle nicht zuvor genehmigten Änderungen der Pumpe entheben den Hersteller von jeder Haftpflicht.
Alle für Reparaturen verwendeten Ersatzteile müssen Originalteile sein und alle Zubehöre müssen
vom Hersteller autorisiert sein, weil nur so die größtmögliche Sicherheit der Maschinen und Anlagen
gewährleistet werden kann.
Dieses Produkt verfügt über eine gesetzliche Garantiezeit (innerhalb der EG 24 Monate ab dem Kaufdatum), die
sämtliche auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzuführende Mängel deckt. Das unter Garantie stehende Produkt
kann nach Dafürhalten des Herstellers entweder durch ein einwandfrei funktionierendes Produkt ersetzt oder kostenlos
repariert werden, sofern die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Das Produkt muss korrekt und gemäß den Anleitungen eingesetzt worden sein und es dürfen keine
Reparaturversuche seitens des Käufers oder dritten Personen unternommen worden sein.
Das Produkt muss dem Händler zusammen mit dem Kaufbeleg (Rechnung oder Kassenbon) und einer kurzen
Beschreibung des aufgetretenen Problems übergeben werden.
Das Laufrad und die Verschleißteile werden nicht von der Garantie gedeckt. Eine Reparatur oder der Ersatz unter
Garantie verlängert in keinem Fall die ursprüngliche Garantiezeit.
FRANÇAIS
13
TABLE DES MATIÈRES
1. Applications .............................................................................................................................................. 13
2. LIQUIDES POMPABLES ........................................................................................................................... 13
3. DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION ......................................................................... 13
4. GESTION .................................................................................................................................................... 14
4.1 Stockage ........................................................................................................................................... 14
4.2
Transport
............................................................................................................................................. 14
4.3 Poids et dimensions .......................................................................................................................... 14
5. AVERTISSEMENTS ................................................................................................................................... 14
6. INSTALLATION ......................................................................................................................................... 14
7. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ............................................................................................................... 15
8. DÉMARRAGE ............................................................................................................................................ 15
9. PRÉCAUTIONS .......................................................................................................................................... 15
10. ENTRETIEN ET LAVAGE ........................................................................................................................ 15
10.1 Nettoyage du filtre d'aspiration ........................................................................................................... 16
10.2 Nettoyage des turbines ...................................................................................................................... 16
11. RECHERCHE PANNES ........................................................................................................................... 16
12. GARANTIE ............................................................................................................................................... 16
AVERTISSEMENTS
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement toute la documentation:
Avant chaque intervention, débrancher la fiche. Il est strictement interdit de la faire fonctionner à
sec.
Protection contre la surcharge La pompe est munie d’une protection thermique. En cas de
surchauffe éventuelle du moteur, la protection intervient en éteignant automatiquement la pompe.
Le temps de refroidissement est d’environ 15-20 min puis la pompe se rallume automatiquement.
Après l’intervention de la protection thermique, il faut absolument en identifierla cause et l’éliminer.
Consulter la section Recherche des Pannes.
1. APPLICATIONS
Hydrophore immergéé puissante multicellulaire. Idéale pour une utilisation dans les systèmes d'eau de pluie, arroseurs,
pomper l'eau des citernes, réservoirs et pour les applications nécessitant une haute pression. Composée de matériaux
anti-corrosion, avec protection contre la surcharge, axe résistant à l'usure, crépine en acier inoxydable anti-débris.
Excellent refroidissement du moteur permettant à la pompe de fonctionner en continu, même en immersion partielle.
Fonction de démarrage / arrêt automatique avec interrupteur à flotteur. Livré avec clapet anti-retour et raccord 4 voies.
Ces pompes ne peuvent pas être utilisées dans des piscines, étangs, bassins en présence de
personnes, ou pour le pompage d’hydrocarbures (essence, gazole, huiles combustibles, solvants,
etc.) conformément aux normes de prévention des accidents en vigueur en la matière. Avant de les
ranger, il faut prévoir une étape de nettoyage. Voir chapitre « Entretien et Nettoyage ».
2. LIQUIDES POMPABLES
Eaux fraîches
Eau de pluie
Eaux usées claires o
Eaux usées o
Eau de source
Eau de rivière ou lac
Dimension max. des particules [mm] Ø 1
Adaptée
o Non adaptée
3. DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION
Tension d’alimentation: 220-240V, voir plaquette des
données électriques
Fusibles de ligne retardés (version 220-240V): valeurs
indicatives (Ampères)
Température de stockage: -10°C +40°C
Modèle
Fusibles de ligne
220-240V 50Hz
P1=750
4
P1=900
4
P1=1100
5
Tableau 1
Tableau 2
FRANÇAIS
14
Modèle P1=750 P1=900 P1=900
Données
électriques
P1 Puissance absorbée nominale [W] 550 900 1100
P2 [W] 330 650 750
Tension de réseau [V] 220-240 AC
Fréquence de réseau [Hz] 50
Courant [A] 2.7 3.8 4.8
Condensateur [µF] 8 12.5 12.5
Condensateur [Vc] 425 450
Données
hydrauliques
Débit max. [l/min] 95
Hauteur totale nominale max. [m] 24 36 48
Hauteur totale nominale max. [bar] 2.4 3.6 4.8
Profondeur max. d'immersion [m] 12
Hauteur min.submersion [cm] 12
Nbre de roues 2 3 4
Champ
d'utilisation
Long. Câble alimentation [m] 15
Type câble H07 RNF
Degré de protection du moteur IP X8
Classe d'isolation F
Champ température du liquide [°C]
selon la norme EN 60335-2-41 pour
usage domestique
0 °C / +35 °C
Dimension max. des particules [mm] Ø 1
Max. Température environnementale
[°C]
+40 °C
Poids DNM GAZ 1'' F
Poids net/brut env. [kg] 8/8.8 8.7 / 10 9 / 10.2
Tableau 3
Le tuyau de refoulement ne doit exercer aucune contrainte sur la pompe, celle-ci doit être suspendue
impérativement au moyen de la corde fournie ou d'un câble inox de 4 mm (non fourni).
4. GESTION
4.1 Stockage
Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air si possible
constante, exempt de vibrations et de poussières. Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel elles
doivent rester jusqu’au moment de l’installation.
4.2
Transport
Éviter de soumettre les produits à des chocs et collisions.
4.3 Poids et dimensions
La plaque adhésive placée sur l'emballage indique le poids total de l'électropompe et ses dimensions.
5. AVERTISSEMENTS
Les pompes ne doivent jamais être transportées, soulevées ou fonctionner suspendues en utilisant le
câble d'alimentation; utiliser la poignée appropriée et la corde fournie.
Avant l’installation éliminer de la citerne le sable et les autres particules solides.
Le câble électrique du moteur doit être fixé avec des colliers en plastique tous les 2 ou 3 m le long du
tuyau de refoulement.
Il est conseillé d’utiliser le clapet antiretour fourni.
La pompe ne doit jamais fonctionner à sec.
Le dispositif d’étanchéité contient du lubrifiant atoxique mais qui peut altérer les caractéristiques de l’eau, quand on
pompe de l’eau pure, si la pompe devait avoir des fuites.
6. INSTALLATION
Visser d’abord le clapet antiretour puis le manchon avec raccord présent dans l’emballage qui est adapté aux tuyauteries
de dimension ¾’’ et 1’’ ; s'il fallait utiliser une tuyauterie avec un diamètre supérieur, remplacer le raccord. De plus,
utiliser un collier de serrage pour fixer le tuyau sur le raccord. Fig.1
FRANÇAIS
15
Il est conseillé d'utiliser des tuyauteries avec un diamètre interne minimum de ¾’’ mm, pour éviter la diminution des
prestations de la pompe.
Pour éviter l'obstruction du passage de l'aspiration, il est conseillé de vérifier régulièrement que la citerne ne
présente aucune accumulation de saleté (feuilles, sable, etc.). Il faut prévoir une distance minimale de 20 cm pour
éviter des engorgements de la grille d'aspiration (Fig. 2).
Insérer la fiche du câble d'alimentation dans une prise de courant à 220-240V.
La pompe doit être actionnée uniquement si elle est plongée dans l'eau. Assurer une submersion minimale de 12 cm.
Si l’eau s’épuise, la pompe sera arrêtée par la protection manque d'eau (voir plus bas).
La pompe doit être positionnée de manière stable à l’intérieur d’une citerne ou dans tous les cas, dans un point plus
bas que le local d’installation.
Veiller que les dimensions minimales de la citerne respectent les valeurs suivantes:
Dimensions base min. (mm) 130x130 / Hauteur min. (mm) 800 Fig 2
Les dimensions de la citerne devraient toujours être calculées en relation avec la quantité d'eau en arrivée et le débit
de la pompe, pour ne pas soumettre le moteur à un nombre excessif de démarrages/heure ; il est strictement
déconseillé de dépasser les 20 démarrages/heure.
La pompe doit être installée en position verticale!
7. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
La longueur du câble d’alimentation présent sur la pompe limite la profondeur maximum d’immersion
pour l’utilisation de celle-ci. Respecter les indications présentes sur la plaque technique et dans le
tableau 3 de ce manuel.
8. DÉMARRAGE
Le flotteur commande automatiquement le démarrage et l’arrêt (ON/OFF) de la pompe, en fonction de la position du
flotteur.
Les modèles équipés d'un interrupteur à flotteur sont mis en fonction automatiquement lorsque le niveau d'eau monte et
s'arrêtent une fois le niveau bas prévu attaint.
1) Laisser le flotteur libre de se déplacer.
2) Insérer la fiche du câble d'alimentation dans une prise de courant à 220-240V.
3) Lorsque le flotteur atteint le niveau ON, la pompe démarre et reste en fonction jusqu'à atteindre le niveau OFF.
La situation idéale de travail est celle d'une pompe complètement immergée ; toutefois le système de refroidissement du
moteur en permet l’utilisation, pendant de courtes périodes, jusqu’à la hauteur minimum d’aspiration (50 mm).
La pompe est munie d’un filtre anti-détritus en acier inoxydable, pour les débris grossiers.
9. PRÉCAUTIONS
DANGER DE GEL : lorsque la pompe reste inactive à température inférieure à 0 °C, il faut s'assurer qu'il n'y ait pas de
résidus d'eau qui en gelant pourraient créer des fêlures de parties en plastique.
Si la pompe a été utilisée avec des substances qui tendent à se déposer, ou une eau chargée en calcai,rreincer après
l'utilisation, avec un puissant jet d'eau pour éviter la formation de dépôts ou d'incrustations qui tendraient à réduire les
caractéristiques de la pompe, l'endommager ou gener le refoidissement du moteur.
10. ENTRETIEN ET LAVAGE
L’électropompe, dans un fonctionnement normal, ne demande aucune maintenance particulière autre que l'entretien
régulier, la supression des salissures ou encroutements, le contrôle d'absence de fuites. Dans tous les cas, toutes les
interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché la pompe. Quand on
fait repartir la pompe, vérifier que la crépine d’aspiration soit toujours montée de manière à ne pas créer de danger ou
possibilité de contact accidentel avec les parties en mouvement.
FRANÇAIS
16
10.1 Nettoyage du filtre d'aspiration
Déconnecter l’alimentation électrique de la
pompe.
Vidanger la pompe.
Nettoyer avec un jet d'eau et une brosse.
10.2 Nettoyage des turbines
Déconnecter l’alimentation électrique de la pompe.
Vidanger la pompe.
Desserrer les 8 vis de fixation sur la base du filtre fig.3.
Retirer la base et le filtre fig. 4.
En tenant la 1ère turbine, esserrer l'écrou fig.5.
Extraire la turbine, le diffuseur, l'anneau et le joint torique.
Le répéter pour toutes les turbines.
Rince rla pompe avec de l’eau propre pour éliminer les
éventuelles impuretés entre le moteur et la chemise de la pompe.
Nettoyer les turbines.
Vérifier que la roue peut tourner librement.
Remo nlteesr parties dans le sens inverse du démontage.
11. RECHERCHE PANNES
Avant de commencer la recherche des pannes, il faut interrompre l’alimentation électrique de la
pompe (retirer la fiche de la prise). Si le câble d’alimentation ou un composant électrique quelconque
de la pompe sont abîmés, la réparation ou le remplacement de la pièce doivent être effectués par le
Constructeur ou par son service après-vente, ou bien par une personne ayant une qualification
équivalente de manière à prévenir tout risque.
Pannes
V
érifications Remèdes
La pompe ne
s'allume pas
A. La pompe n'est pas alimentée.
B. Absence d'eau.
C. La pompe n’est pas activée par le flotteur.
A. Vérifier l'alimentation.
B. Contrôler le niveau de l'eau.
C. Vérifier que le flotteur bouge
librement.
La pompe ne
refoule pas
A. La crépine d’aspiration ou les tuyaux sont bouchés.
B. La roue est usée ou bloquée.
C. La hauteur demandée est supérieure aux
caractéristiques de la pompe.
A.B Éliminer les obstructions.
C. Remonter la pompe dans le puits
en fonction de ses caractéristiques
Le débit est
insuffisant.
A. Vérifier que la crépine d’aspiration n’est pas
partiellement bouchée.
B. Vérifier que la roue ou le tuyau de refoulement ne
sont pas partiellement bouchés ou incrustés.
A. Éliminer les éventuelles
obstructions.
B. Éliminer les éventuelles
obstructions.
La pompe ne
s’arrête pas.
A. La pompe n’est pas désactivée par le flotteur. A. Vérifier que le flotteur bouge
librement.
La pompe s’arrête
(intervention
possible de la
protection
thermique).
A. Vérifier que le liquide à pomper n’est pas trop dense
car il causerait la surchauffe du moteur.
B. Vérifier que la température de l’eau n’est pas trop
élevée.
C. Vérifier qu’aucun corps solides ne bloque la roue.
D. Alimentation non conforme aux données de la
plaque.
A.B.C.D. Débrancher la fiche, éliminer
la cause qui a provoqué la surchauffe,
attendre le refroidissement de la
pompe et la rebrancher.
12. GARANTIE
Toute modification non autorisée au préalable dégage le constructeur de tout type de responsabilité.
Toutes les pièces de rechange utilisées dans les réparations doivent être originales et tous les
accessoires doivent être autorisés par le constructeur de manière à pouvoir garantir le maximum de
sécurité des machines et des installations sur lesquelles ils peuvent être montés.
Ce produit est couvert par une garantie légale (dans la Communauté européenne pendant 24 mois à partir de la date
d'achat) concernant tous les défauts imputables à des vices de fabrication ou de matériau utilisé.
Le produit en garantie pourra être, à discrétion, soit remplacé par un nouveau en parfait état de fonctionnement ou
réparé gratuitement si les conditions suivantes sont observées:
le produit a été utilisé correctement et conformément aux instructions et qu'aucune tentative de réparation n'ait
été effectuée par l'acheteur ou par des tiers.
Le produit a été remis au point de vente d'achat, avec la documentation qui atteste l'achat (facture ou ticket
fiscal) et une brève description du problème rencontré.
Les turbines, les pièces sujettes à l'usure, les raccords ne sont pas concernées par la garantie. L'intervention sous
garantie n'étend en aucun cas la durée initiale.Enfin le fabricant met tout en oeuvre afin de fournir sur commande les
pièces détachées principales dites d'usure pendant une durée minimale de 5 ans après la date de fabrication figurant
dans le numéro de série.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

DAB DIVER 6 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie