Gima 34035 Návod na obsluhu

Kategória
Príslušenstvo na výrobu kávy
Typ
Návod na obsluhu
IT CIRCUITI RESPIRATORI E ACCESSORI
Istruzioni per l’uso
EN BREATHING CIRCUITS AND ACCESSORIES
Instructions for use
DE BEATMUNGSSCHLÄUCHE UND ZUBEHÖR
Gebrauchsanweisung
FR CIRCUITS RESPIRATOIRES ET ACCESSOIRES
Mode d’emploi
EL ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΙΚΑΚΥΚΛΏΜΑΤΑΚΑΙΒΟΗΘΗΤΙΚΑ
 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
 Oδηγίεςχρήσης
ES CIRCUITOS DE RESPIRACIÓN Y ACCESORIOS
Instrucciones de uso
HU LÉGZŐKÖRÖKÉSKIEGÉSZÍTŐI
Használati utasításokat
NL BEADEMINGSCIRCUITS EN ACCESSOIRES
Gebruiksaanwijzing
PL OBWODYWENTYLUJĄCEIAKCESORIA
 Instrukcjaużycia
PT CIRCUITOS DE RESPIRAÇÃO E ACESSÓRIOS
Instruções de utilização
RO CIRCUITERESPIRATORIIŞIACCESORII
 Instrucţiuniledeutilizare
SV ANDNINGSSYSTEM OCH TILLBEHÖR
Bruksanvisning
CS DÝCHACÍOKRUHYAPŘÍSLUŠENSTVÍ
 Návodkpoužití
2
ES
USO PREVISTO
Circuitos de respiración y accesorios (cánula de conexión,
bolsa depósito, vía de monitorización del gas, máscara fa-
cial, máscara facial CPAP, válvula PEEP) no reutilizables para
aparatos de anestesia y ventiladores pulmonares capaces
de dirigir los gases y/o vapores del aparato (V) hacia el pa-
ciente (P). Los circuitos de respiración DEAS están realiza-
dos en conformidad con la norma EN ISO 5367. El dispositi-
vo está destinado a utilizarse a corto plazo (tiempo inferior
a 30 días), según la Directiva 93/42/CEE y sus posteriores
enmiendas.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Presión máxima operativa recomendada: < 8,826 kPa (90 cmH2O)
Categoría paciente Volumen suminis-
trado previsto ml
Diámetro interno
mm
Aumento de presión
hPa/l/min
(cmH2O/l/ min)
Conujo
l/min
Límite de
distensibilidad
ml/hpa
Con presión
hpa
Adulto ≥300 19 < 0.06 30 < 5.0 60 ± 3
Pediátrico 50 < 300 15 < 0.12 15 < 4.0 60 ± 3
Neonatal ≤50 11 < 0.74 2.5 < 1.5 60 ± 3
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de utilizar el dispositivo, lea atentamente la etiqueta
del producto y este folleto. Abra el paquete y compruebe de
que no faltan componentes del dispositivo ni hay cuerpos
extraños. No utilice el aparato si el envoltorio está dañado.
Cualquier daño o abertura en el envoltorio puede afectar a la
esterilidad y/o al funcionamiento del aparato. En tal caso, no
utilice el aparato afectado.
CIRCUITO RESPIRATORIO
Conecte los componentes del aparato como se indica en
la ilustración gráca. Compruebe que las conexiones es-
ténbiensujetas.Presteespecialatenciónalassiguientes
instrucciones:
- si el circuito de respiración contiene un colector de agua para
recoger la condensación (Fig. C punto 7), éste deberá estar en
posiciónvertical,demaneratalqueelujorecogidodentrode
los tubos se drene. Compruebe frecuentemente el nivel de llena-
do y vacíelo cuando sea necesario. A continuación asegúrese de
que el colector de agua esté correctamente cerrado;
- los portales de control (Fig B, C, D, E, F punto 4) permiten
controlar los gases respiratorios y/o la presión de las vías
respiratorias. Cuando no se estén utilizando, deberán per-
manecer cerrados;
- si hay una vía de monitorización de gas (Fig. D, E, F punto
5) en el circuito de respiración, ésta deberá estar conectada
con la salida de control situada en el ventilador (V). Compru-
ebe regularmente que no se forme una cantidad excesiva de
condensación en el interior, ya que el ventilador (V) podría no
funcionar correctamente si esto ocurre;
- si el aparato tiene un portal espiratorio (Fig. D, E, F punto 6),
no debe cerrarse ni obstruirse. Si se obstruye, puede provo-
car graves daños al paciente o incluso la muerte;
- si hay válvulas unidireccionales en el aparato, compruebe que
funcionencorrectamenteyladireccióndelujoantesdeluso;
- si el circuito contiene una válvula limitadora de presión (Fig.
E punto 8), asegúrese de que funciona correctamente antes
de utilizarla con un paciente;
- si debe desactivarse, utilice el interruptor de parada apropiado;
- los circuitos de respiración representados en Fig. D, E sólo
se deberán instalar en los modelos de ventilador (V) indica-
dos en la etiqueta. Si el circuito de respiración se instala en
un modelo de ventilador diferente, podrían producirse anom-
alías en su funcionamiento. Si el usuario desea instalar el
circuito en modelos de ventilador no indicados en la etique-
ta, debe contactar antes con DEAS o con su representante
local,paravericarlacompatibilidaddelcircuitoainstalar
con el modelo de ventilador requerido.
ACCESORIOS
Cánula de conexión: La cánula de conexión (Fig. A, B, C, D
punto2)esunadaptadorexibleparauniroconectarelsiste-
ma de respiración al conector traqueal o de traqueostomía o
máscara facial. La conexión con la interfaz del paciente puede
ser directa o en ángulo, con o sin tapón. Conecte la cánula de
conexión al circuito de respiración tal y como se muestra en
eldibujo.Retireeltapón(Fig.A,B,C,Dpunto3)solodurante
el tiempo estrictamente necesario para realizar la aspiración
traqueal o una broncoscopia. Abrir el tapón provoca una pér-
dida de presión en el sistema respiratorio y la imposibilidad
de ventilar al paciente. Realice las comprobaciones rutinarias
paravericarqueeldispositivonoestéobstruido.Elusode
este dispositivo implica aumentar el espacio muerto.
Bolsa depósito: La bolsa depósito (Fig. A punto 10) es un
dispositivo para la inducción de anestesia inhalatoria o
como apoyo de ventilación. Se conecta a la máquina de
anestesia o a la unidad de respiración manual. Antes de uti-
lizarla con un paciente, compruebe que funciona correcta-
mente. No utilice el dispositivo en caso de anomalías.
Vía de monitorización de gas: La vía de monitorización de
gas (Fig. D, E, F punto 5) es un dispositivo para comprobar los
gases respiratorios y/o la presión de las vías respiratorias. Se
conecta al portal de control del ventilador o al aparato de mon-
itorización y al portal de monitorización del circuito de respir-
ación. Compruebe regularmente que no se forme una cantidad
excesiva de condensación en el interior, ya que podría impedir
que el aparato de monitorización funcione correctamente.
Compruebe regularmente que no se forme una cantidad ex-
cesiva de condensación en el interior, ya que el ventilador (V)
podría no funcionar correctamente si esto ocurre.
Máscara facial: La máscara facial (Fig. A punto 1) es un dis-
positivo para la inducción de anestesia inhalatoria o como
apoyodeventilación.Seentregaconunmanguitoinableo
previamenteinado.Sepuedeajustarelinadodelmangui-
3
tointroduciendooextrayendoairemedianteunajeringuilla
que debe conectarse a la válvula apropiada; desconecte la
jeringuillacuandoelajusteseacompletoycompruebeque
el sistema esté bien sellado. Compruebe que el aparato (V) o
el circuito de respiración disponga de un sistema adecuado
para la eliminación del CO2. Debe retirarse la máscara si el
paciente sufre claustrofobia, irritación cutánea o náuseas. El
uso de este dispositivo implica aumentar el espacio muerto.
Máscara facial CPAP: La máscara facial CPAP (Fig. F pun-
to 11) es un dispositivo para la ventilación mecánica de la
presión positiva de las vías respiratorias. Se conecta a la
cara del paciente a través de una máscara. Se entrega con
dos conexiones: inspiratoria, para conectar el circuito o el
tubo de ventilación, o espiratoria, para conectar la válvula
PEEP. Ambas conexiones son válvulas unidireccionales.
También cuenta con un portal para monitorizar la presión o
EtCO2. En el extremo de la máscara se encuentra un mangui-
toinable.Sepuedeajustarelinadodelmanguitointroduc-
iendooextrayendoaire mediante unajeringuillaquedebe
conectarsealaválvulaapropiada;desconectelajeringuilla
cuandoelajusteseacompletoycompruebequeelsistema
esté bien sellado. Antes de utilizarla con un paciente, com-
pruebe que funciona correctamente. No utilice el dispositivo
en caso de anomalías. Debe retirarse la máscara si el pa-
ciente sufre claustrofobia, irritación cutánea o náuseas. El
uso de este dispositivo implica aumentar el espacio muerto.
Válvula PEEP: La válvula PEEP (Fig. F punto 9) es un dispos-
itivo para mantener la presión positiva espiratoria nal. Se
conecta a la conexión espiratoria de la máscara facial CPAP
(Fig. F punto 6) o a la de la válvula espiratoria (Fig. D punto 6).
Puedeserjaoajustable.Antesdeutilizarlaconunpaciente,
compruebe que funciona correctamente. No utilice el dispos-
itivoencasodeanomalías.SeleccioneoajustelaPEEPen
conformidad. Compruebe regularmente el nivel seleccionado
de presión positiva espiratoria utilizando un sistema de mon-
itorización adecuado. Una vez que el sistema de respiración
esté conectado al aparato, compruebe la presión de sellado
realizando una prueba con un pulmón de ensayo según las
instrucciones del fabricante. Comprobar que no existan pérdi-
das ni oclusiones. Después, conecte al paciente y supervíselo
durante todo el proceso ventilatorio. Durante su uso, compro-
bar periódicamente que todas las conexiones estén bien su-
jetasyquenoexistanpérdidasuoclusiones.Respetartodas
las alarmas señaladas por el equipo conectado y controlar,
después de cada alarma, tanto el estado del paciente, como
que todo esté correctamente conectado.
ADVERTENCIAS
El dispositivo debe ser utilizado solamente por parte del per-
sonalcualicadoy/opreparadoparaello.Antesdeutilizar
el dispositivo, asegúrese de que se ha instalado correcta-
mente en el sistema de respiración un aparato de limitac-
ión de presión, y de que este funciona. ¡La presión excesiva
puede provocar un barotraumatismo! Asegúrese de que el
circuitoderespiraciónestácorrectamentesujetoycolocado
medianteunbrazodeapoyo.Silasujecióndelcircuitonoes
adecuada, o si la colocación es errónea, puede provocar ten-
siones de tracción en el circuito, desconexiones imprevistas
o inhalación de algún tipo de condensación producida por el
humidicadoryacumuladaenlapartecurvadelcircuito.El
uso de un brazo de apoyo inadecuado puede dañar el circu-
ito respiratorio. Compruebe regularmente que no se forme
condensación dentro del dispositivo, ya que podría producir
unaumentodelaresistenciaalujo,dispararlaalarmadel
ventilador o hacer que se tomen medidas incorrectas de los
signos de respiración. No estire el aparato ni permita que
se formen pliegues ni otros tipos de tensiones mecánicas.
Cuando conecte y desconecte el circuito de respiración,
no comprima ni tire del tubo para evitar causar daños que
podrían provocar fugas en el sistema de respiración, lo que
pondría en peligro la ventilación. Una temperatura de funcio-
namiento superior a 43ºC puede dañar el circuito de respir-
ación.Productoinamableynoconductor,cuyousonoestá
indicadocongasesanestésicosinamables(noAP/APG),
electrocirugía o láseres. El uso del dispositivo en estas situ-
aciones conlleva riesgo de incendio. No utilice el dispositivo
después de la fecha de caducidad.
DURACIÓN DE USO
Producto de un solo uso para utilizarlo en un solo paciente.
La reutilización puede generar infecciones cruzadas. No
sumergir, lavar, esterilizar o reutilizar este producto. Evite
el contacto con sustancias químicas, sustancias para la
limpieza o desinfectantes. Estas sustancias pueden dañar
el dispositivo y provocar disfunciones. El personal responsa-
ble debe determinar la cantidad de tiempo que se utiliza
el aparato con la misma persona de acuerdo con proced-
imientos establecidos para controlar las infecciones. El uso
prolongado del dispositivo podría alterar sus características
mecánicas de seguridad. Sustituir el dispositivo inmediata-
mente en caso de fugas de gas, oclusiones y cuando las
conexiones no sean seguras.
ALMACENAMIENTO Y DESECHO
El dispositivo debería almacenarse tal y como indica la sim-
bología presente en el envase de venta. Después de su uso,
el aparato debe tratarse y/o desecharse como residuo médi-
co peligroso en función de la normativa local en vigor.
RESPONSABILIDAD
Los aparatos DEAS garantizan la máxima calidad y cumplen
con la normativa en vigor sobre uso seguro. DEAS no se
hará responsable de ninguna consecuencia producida por
la elección incorrecta del modelo o tamaño o el uso distinto
del previsto. Si se observan disfunciones o deterioro de las
características y/o prestaciones del dispositivo, así como en
caso de accidentes graves, comuníquelo inmediatamente a
DEAS. En estos casos se requiere el envío del dispositivo in-
volucrado, acompañado por una fotografía ilustrativa y em-
baladoensuenvaseoriginal,parapoderidenticarellote.
ASISTENCIA TÉCNICA DIRECTA
Si tiene dudas sobre la interpretación de este manual de
instrucciones o si desea obtener información técnica adi-
cional, póngase en contacto directamente con el servicio de
atención al cliente de DEAS en la dirección que se indica en
la página siguiente.
4
FR EL ES HU NL
SIGNIFICATION DES
SYMBOLES SUR
L’EMBALLAGE
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ
ΣΥΜΒΟΛΏΝΣΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
LEYENDA DE LOS
SÍMBOLOSDEL
ENVASE
A CSOMAGOLÁSON
SZEREPLŐSZIM-
BÓLUMOKMA-
GYARÁZATA
VERKLARINGVAN
SYMBOLEN OP DE
VERPAKKING
Numero de
référence Αριθμόςνέας
παραγγελίας
Número de
referencia Újrarendelésiszám Bestelnummer
A usage unique Μίαςχρήσης Desechable Egyszeri
használatra
Eenmalig gebruik
Numéro de lot Αριθμόςπαρτίδας Número de lote Helyrajziszám Partijnummer
Date de péremption Ημερομηνίαλήξης Fecha de caducidad Lejáratdátuma Uiterste
gebruiksdatum
Taille Μέγεθος Tamaño Méret Formaat
Stérilisé à l’ETO Αποστειρωμένομε
αιθυλενοξείδιο(ETO)
Esterilizado con
ETO
Sterilizálta: ETO Gesteriliseerd met
ETO
Non stérile Μηστείρο No estéril Nem steril Niet-steriel
Sans phtalates Χωρίςφθαλικές
ενώσεις
Sin ftalatos Ftalátmentes Bevat geen ftalaten
Sans latex Χωρίςλάτεξ Sin látex Latexmentes Bevat geen latex
Ouvrir ici Ανοίξτεεδώ Abrir por aquí Itt nyílik Hier openen
Lire le mode
d'emploi Δείτετιςοδηγίες
χρήσης
Ver las
instrucciones de
uso
Lásd a használati
utasításokat
Lees de gebruiksaan-
wijzing
Quantité Ποσότητα Cantidad Mennyiség Aantal
Craint l'humidité Ναδιατηρείται
στεγνό
Proteger de la
humedad
Tartsa szárazon Droog bewaren
Craint la chaleur Ναδιατηρείται
δροσερό
Proteger del calor Tartsahűsen Koelbewaren
Ne pas utiliser de
crochets Μην
χρησιμοποιείτε
άγκιστρα
No utilizar ganchos Nehasználjon
kampót
Geen haken
gebruiken
Ne pas utiliser de
lames Μηχρησιμοποιείτε
λάμες
Noutilizarobjetos
cortantes Nehasználjon
pengét
Geen messen/
scharen gebruiken
Limites de
température Περιορισμοί
θερμοκρασίας
Limite de
temperatura Hőmérsékletkorlá-
tozás
Temperatuurbep-
erkingen
Ne pas utiliser si
l'emballage est
endommagé
Μηχρησιμοποιείτε
εάνησυσκευασία
έχειυποστείζημιά
No utilizar si el
envase presenta
daños
Nehasználjaa
csomagot, ha sérült
Niet gebruiken
als de verpakking
beschadigd is
Producteur Κατασκευαστής Fabricante Gyártó Producent
DEAS S.r.l.
via dell’Industria, 49
48014 · Castel Bolognese (RA) · Italy
Tel. +39 0546 656845 · Fax +39 0546 54706
[email protected] · www.deasnet.it
Made in Italy
© DEAS S.r.l. 09506-3 · 2022-03
IT
CONFIGURAZIONI TIPICHE
Peraltrecongurazioni,contattareDEASoisuoi
rappresentanti locali.
EN
TYPICAL CONFIGURATIONS
Forothercongurations,pleasecontactDEASoritslocal
representatives.
DE
TYPISCHE KONFIGURATIONEN
FürweitereKongurationenwendenSiesichanDEAS
oder den nächstgelegenen Vertreter.
FR
CONFIGURATIONS HABITUELLES
Pourlesautrescongurations,contactezDEASouses
représentants locaux.
EL
ΤΥΠΙΚΕΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ
Γιαάλλεςδιαμορφώσεις,επικοινωνήστεμετηνDEASή
τουςτοπικούςαντιπροσώπουςτης.
ES
CONFIGURACIONES TÍPICAS
Parainformaciónsobreotrasconguraciones,contacte
con DEAS o con sus representantes locales.
HU
TIPIKUS KONFIGURÁCIÓ
TovábbikongurációkértlépjenkapcsolatbaaDEAS-al
vagyhelyiképviselőjével.
NL
STANDAARD CONFIGURATIES
NeemvoorandereconguratiescontactopmetDEASof
meteenplaatselijkevertegenwoordigervanditbedrijf.
NO
TYPISKE KONFIGURASJONER
ForandrekongurasjonermådukontakteDEASellerden
lokale representanten.
PL
TYPOWE KONFIGURACJE
WprzypadkuinnychkonguracjiskontaktowaćsięzDEAS
lub lokalnymi przedstawicielami.
PT
CONFIGURAÇÕES TÍPICAS
Paraoutrascongurações,porfavorcontacteDEASouos
seus representantes locais.
RO
CONFIGURAȚII TIPICE
Pentrualtecongurații,vărugămsăluațilegăturacuDEAS
saureprezentanțiisăilocali.
SV
TYPISKA KONFIGURATIONER
KontaktaDEASellerdesslokalarepresentanterförandra
kongurationer.
CS
TYPICKÁ KONFIGURACE
Projinékonguracelaskavěkontaktujtevýrobce-spo-
lečnostDEAS,nebomístníhoautorizovanéhozástupce.
FIG. A
1
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Gima 34035 Návod na obsluhu

Kategória
Príslušenstvo na výrobu kávy
Typ
Návod na obsluhu