Brevi Adon Trio with space-saving carrycot Návod na obsluhu

Kategória
Kočíky
Typ
Návod na obsluhu
Adon
776
IT
EN
DE
FR
ES
PT
SI
HU
HR
RU
NL
EL
RO
SK
TR
BG
CS
AR
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Navodila za uporabo
Használati útmutató
Upute za korištenje
Инструкция по применению
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instructiuni de utilizare
Návod na použitie
Kullanma Talimatları
Инструкции за употреба
Návod k použití
32
A B C
D
E F G H
701
IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- TEILE BESTANDTEILE FR- COMPOSANTS ES-
COMPONENTES PT- COMPONENTES SI- SESTAVNI DELI HU- ELEMEI HR- SASTAVNI DIJELOVI
RU- СОСТАВЛЯЮЩИЕ NL- ONDERDELEN EL- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ RO- COMPONENTE SK- DIELY
TR- BİLEŞENLER BG- СЪСТАВНИ ЧАСТИ CS- KOMPONENTY AR-
IT- ARTICOLI ACQUISTABILI SEPARATAMENTE EN- ITEMS PURCHASABLE SEPARATELY DE- SEPARAT
ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR FR- ARTICLES ACHETÉS SÉPARÉMENT ES- ARTICULOS VENDIDOS
POR SEPARADO PT- ARTIGOS ADQUIRIDOS EM SEPARADO SI- SESTAVNI DELI SE LAHKO KUPIJO
POSEBEJ HU- KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ ALKATRÉSZEK HR- DIJELOVI KOJI SE PRODAJU
POSEBNO RU- ДЕТАЛИ ПОСТАВЛЯЮЩИСЯ ОТДЕЛЬНО NL- APART AANSCHAFBARE ACCESSOIRES
EL- ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ RO- PRODUSE CARE SE CUMPARA SEPARAT SK- OSOBITNE
DOKÚPITEĽNÉ DIELY TR- AYRI SATIN ALINABİLEN AKSESUARLAR BG- АРТИКУЛИТЕ МОГАТ ДА СЕ
ЗАКУПЯТ ПООТДЕЛНО CS- SAMOSTATNĚ ZAKOUPITELNÉ DÍLY AR-
IT- In caso d’acquisto del sistema modulare, utilizzare la copertina della navicella. EN- If you have purchased the travel system, use the
carrycot cover. DE- Im Falle eines Kaufs die Abdeckung der Wanne verwenden. FR-Si vous achetez le système modulaire, utilisez le
capot de la nacelle. ES- En caso de adquirir el sistema modular, utilizar la cubierta del capazo. PT- Em caso de compra do sistema
modular, usar a cobertura da alcofa. SI-Če kupite modularni sistem, uporabite pokrov nosilca. HU- Ha moduláris rendszert vásárol,
akkor használja a mózeskosár borítóját. HR- Ako je kupljen modularni sustav, koristite prekrivač. RU- Если приобретена модульная
система, используйте крышку для переноски. NL-Gebruik bij aanschaf van het modulaire systeem de afdekking van de wieg. EL- Σε
περίπτωση αγοράς του δομοστοιχειωτού συστήματος, να χρησιμοποιείτε το κάλυμμα μεταφοράς. RO- Dacă ați achiziționat sistemul
de călătorie, utilizați capacul pentru transport. SK- V prípade kúpy modulárního systému použite poťah prenosnej sedačky. TR- Modüler
sistem satın alınması durumunda puset kılıfını kullanın. BG- Ако сте закупили модулната система, използвайте покривалото на
коша. CS- Pokud jste si cestovní systém zakoupili, použijte kryt kufru. AR-
*
*
IT- CONFIGURAZIONI POSSIBILI EN- POSSIBLE CONFIGURATIONS DE- MÖGLICHE
KONFIGURATIONEN FR- INSTRUCTIONS D’UTILISATION ES- CONFIGURACIONES POSIBLES
PT- CONFIGURAÇÕES POSSÍVEIS SI-MOŽNE KONFIGURACIJE HU- LEHETSÉGES
KONFIGURÁCIÓK HR- MOGUĆE KONFIGURACIJE RU- ВОЗМОЖНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ NL-
MOGELIJKE CONFIGURATIES EL- ΠΙΘΑΝΈΣ ΣΥΝΘΈΣΕΙΣ RO- CONFIGURATII POSIBILE SK-
MOŽNÉ KONFIGURÁCIE TR- OLASI KONFİGÜRASYONLAR BG- ВЪЗМОЖНИ КОНФИГУРАЦИИ
CS- MOŽNÉ KONFIGURACE AR-
art.776
art.776 art.776 art.776 art.776
art.540
art.540 art.540
art.750
art.750art.740
54
C
C
D
D
IT- MONTAGGIO EN- ASSEMBLY DE- ZUSAMMENBAU FR- ASSEMBLAGE ES- MONTAJE
PT- MONTAGEM SI- SESTAVA HU- ÖSSZESZERELÉS HR- SASTAVLJANJE RU- СБОРКА
NL- MONTAGE EL- ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ RO- ASAMBLARE SK- ZLOŽENIE TR- MONTAJ BG-
СГЛОБЯВАНЕ CS- MONTÁŽ AR-
A
A
1
2
76
B
B
98
F
F
E
E
G
G
H
H
1110
IT- FUNZIONE PASSEGGINO: DALLA NASCITA AI 6 MESI EN- STROLLER: FROM BIRTH TO 6
MONTHS DE- FUNKTION BUGGY: VON GEBURT AN BIS ZU 6 MONATEN FR- EN FONCTION
POUSSETTE: DE LA NAISSANCE JUSQU’À 6 MOIS ES- FUNCIÓN COCHECITO: DE RECIÉN
NACIDO A 6 MESES PT- CADEIRA DE RUA: DO NASCIMENTO AOS 6 MESES SI- VOZIČEK:
OD ROJSTVA DO 6 MESECEV HU- BABAKOCSI: SZÜLETÉSTŐL 6 HÓNAPOS SÚLYIG HR-
OPCIJA KOLICA: OD ROĐENJA DIJETETA DO 6 MJESECI RU- ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА:
ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ДЕТЕЙ ОТ РОЖДЕНИЯ ДО 6 МЕСЯЦЕВ NL- WANDELWAGENFUNCTIE:
VANAF DE GEBOORTE TOT 6 EL- ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΡΟΤΣΙ: ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ 0-6 ΜΗΝΩΝ RO- CARUCIOR:
DE LA NASTERE SI PANA LA O GREUTATE DE 6 LUNI SK- DETSKÝ KOČÍK: OD NARODENIA
DO 6 MESIACOV TR- PUSET: DOĞUMDAN 6 AYA KADAR BG- КОЛИЧКА: ОТ 0 ДО 6 МЕСЕЦА
CS- DĚTSKÝ KOČÁREK: OD NAROZENÍ DO VĚKU 6 MĚSÍCŮ AR-
IT- Regolare la cintura di sicurezza a 5 punti in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN- Adjust the
5 point safety harness according to your babys size, so that they lean correctly on the houlders DE- Stellen Sie den 5-Punkt
Sicherheitgurt so ein, dass diese straff und eng an den Kindschultern anliegt. FR-Régler le harnais de sécurité à 5 points en
fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer les bretelles aux épaules. ES- Ajuste el cinturon de seguridad de 5 puntos según
el tamaño del bebe, así que se apoyen correctamente en los hombros PT- Regular o cinto de segurança de 5 pontos em função
do tamanho da criança, ajustando correctamente nos ombros SI- 5 točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako, da bo
le- ta nameščen pravilno na otrokovih ramenih HU- Állítsa be az 5 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően, biztosítva
a megfelelő tartást a vállakon HR- U 5 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta, tako da ispravno naliježu
na djetetova ramena RU- Отрегулировать 5-ти точечный ремень безопасности в соответствии с размером ребенка, так
чтобы он плотно прилегал к плечам. NL- Stel de vijfpuntsveiligheidsgordel op de lengte van het kind af, en laat hem op de
schouders aansluiten EL- Ρυθμίστε την ζώνη ασφαλείας 5 σημείων ανάλογα με το μέγεθος του μωρού, εξασφαλίζοντας την
κατάλληλη συγκράτηση στους ώμους RO- Ajustati centura de siguranta in 5 puncte in functie de marimea copilului astfel incat
bretelele sa se aseze corect pe umeri SK- Nastavte 5 bodový bezpečnostný pás podľa veľkosti vášho dieťaťa tak, aby správne
priliehal na ramená dieťaťa TR- 5 noktalı emniyet kemerini bebeğinizin boyutlarına göre ayarlayın, böylece omuzlar üzerinde
doğru şekilde konumlanırlar BG- Приспособете петточковия обезопасителен колан според размерите на Вашето дете,
като коланът трябва да прилепне към раменете CS- Nastavte podle potřeby dítěte 5-bodový bezpečnostní pás, dbejte na
správné umístění popruhu na ramenou AR-
PRESS
1
2
3
2
3
1312
IT- FUNZIONE PASSEGGINO: DAI 6 MESI A 22 KG EN- STROLLER: FROM 6 MONTHS TO 22 KG DE-
FUNKTION BUGGY: VON 6 MONATEN BIS ZU 22 KG FR- EN FONCTION POUSSETTE: À PARTIR
DE 6 MOIS ET JUSQU’À 22 KG ES- FUNCIÓN COCHECITO: DE 6 MESES A 22 KG PT- CADEIRA DE
RUA: DOS 6 MESES AAOS 22 KG SI- VOZIČEK: OD 6 MESECEV DO 22 KG HU- BABAKOCSI: 6
HÓNAPOS KORTÓL 22 KG-OS SÚLYIG HR- OPCIJA KOLICA: OD 6 MJESECI DIJETETA DO 22 KG
RU- ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА: ОТ 6 МЕСЯЦЕВ ДО 22 КГ NL- WANDELWAGENFUNCTIE: VAN 6
TOT 22 KG EL- ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ: ΑΠΌ ΤΟΥΣ 6 ΜΉΝΕΣ ΜΈΧΡΙ 22 KG RO- CARUCIOR: DE
LA 6 LUNI PANA LA 22 KG SK- DETSKÝ KOČÍK: OD 6 MESIACOV DO HMOTNOSTI 22 KG TR- PU-
SET: 6 AYDAN 22 KG’A KADAR BG- КОЛИЧКА: ОТ 6 МЕСЕЦА ДО 22 КГ CS- DĚTSKÝ KOČÁREK:
OD VĚKU 6 MĚSÍCŮ DO HMOTNOSTI 22 KG AR-
PRESS
1
2
2
1514
IT- UTILIZZO EN- USE DE- VERWENDUNG FR- UTILISATION ES- UTILIZACION PT- UTILIZAÇÃO
SI- UPORABA HU- A HASZNÁLAT MÓDJA HR- UPOTREBA RU- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ NL- GEBRUIK
EL- ΧΡΗΣΗ RO- MODUL DE UTILIZARE SK- POUŽITIE TR- KULLANIM BG- УПОТРЕБА CS-
POUŽÍVÁNÍ AR-
2
PRESS
1
PRESS
1
1716
2
PRESS
1
PRESS
PRESS
PRESS
PRESS
1
PRESS
1
1918
2
PRESS
1
PRESS
1
2120
PRESS
2
PRESS
1
3
2
1
2
PRESS
1
2322
2
PRESS
1
IT- non fornita
EN- not supplied
DE- nicht im Lieferumfang
FR- non fourni
ES- no suministradas
PT- não fornecidas
SI- ni priloženo
HU- nem tartozék
HR- nije uključen
RU- не входят в поставку
NL- niet bijgeleverd
EL- δεν παρέχεται
RO- nu sunt incluse
SK- nie je súčasťou dodávky
TR- tedarik edilmemiş
BG- hе е включено
CS- není součást balení
AR-
IT- SMONTAGGIO EN- DISASSEMBLING DE- DEMONTAGE FR- DÉMONTAGE ES- DESMONTAJE PT-
DESMONTAGEM SI- RAZSTAVLJANJE HU- SZÉTSZERELÉS HR- RASTAVLJANJE RU- РАЗБОРКА
NL- DEMONTEREN EL- ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ RO- DEZASAMBLARE SK- ROZLOŽENIE TR-
SÖKME BG- РАЗГЛОБЯВАНЕ CS- DEMONTÁŽ AR-
2524
PRESS
PRESS
1
2
2726
PRESS
PRESS
ITALIANO
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURO
RIFERIMENTO.
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto BREVI
MILANO.
Conforme alla norma: EN 1888-2:2018.
Assicurarsi che l’utilizzatore abbia una buona conoscenza del fun-
zionamento del prodotto.
Le operazioni di montaggio e di installazione devono essere ef-
fettuate da adulti.
ATTENZIONE Il prodotto combinato ADON offre molte funzioni:
passeggino, culla, passeggino con seggiolino auto; per ogni fun-
zione deve essere rispettato l’ambito di applicazione previsto:
Funzione passeggino: dalla nascita no a 22 kg o
4 anni a seconda di quale viene prima.
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incu-
stodito.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo, assicurarsi che
tutti i dispositivi di bloccaggio siano correttamen-
te installati.
AVVERTENZA Per evitare rischi, allontanare il vo-
stro bambino durante le operazioni di apertura e
di chiusura di questo prodotto.
AVVERTENZA Non lasciare che il vostro bambino
giochi con questo prodotto.
AVVERTENZA Usare sempre il sistema di ritenuta.
AVVERTENZA Prima dell’ uso controllare che i
meccanismi di aggancio della seduta, della navi-
cella o del seggiolino auto siano correttamente
agganciati.
AVVERTENZA Questo prodotto non è indicato per
correre o per skating.
RACCOMANDAZIONI!
Per passeggino con utilizzo dalla nascita: si rac-
comanda di utilizzare lo schienale in posizione
completamente reclinata per i bambini appena
nati.
Il freno deve essere azionato quando si mettono e
quando si tolgono i bambini dal passeggino.
Il cestello portaoggetti non deve essere caricato
con pesi superiori ai 2 kg.
Qualsiasi peso legato alla maniglia e/o sul retro
dello schienale e/o sui lati del veicolo, potrebbe
mettere a rischio la stabilità del veicolo.
Il prodotto è stato progettato per portare 1 bambino.
Gli accessori non approvati dal fabbricante, non
devono essere utilizzati.
Usare solo accessori o ricambi raccomandati dal
fabbricante. Potrebbe essere pericoloso utilizzare
accessori non approvati dal fabbricante.
Usare solo parti di ricambio fornite o raccomanda-
te dal produttore o dal distributore.
RAINCOVER ADATTABILE SUL PASSEGGINO RIF. 776
Da usare sotto la supervisione di un adulto. Il parapioggia non
deve essere utilizzato su un passeggino che non abbia un cap-
puccio o una visiera parasole per sostenerlo. Non lasciare il bam-
bino sotto la copertura della pioggia in caso di tempo soleggiato,
a causa del colpo di calore. Durante l’uso, assicurarsi che il rive-
stimento antipioggia non entri in contatto con il viso del bambino.
Non utilizzare su articoli diversi da quelli consigliati dal produttore.
Pulire con una spugna umida e asciugare con un panno asciutto.
PRECAUZIONI GENERALI
Si consiglia di allontanare i bambini durante le operazioni di re-
golazione.
Prima dell’uso assicuratevi sempre che i dispositivi di sicurezza
del passeggino o della seduta siano correttamente bloccati.
Assicurarsi che cinghie, attacchi e cinture di sicurezza siano in
perfette condizioni.
Non effettuate le operazioni di chiusura e apertura del passeggino
con il bambino a bordo.
Utilizzate il dispositivo frenante ogni qualvolta si sosta.
Non lasciate mai il passeggino su un piano inclinato, con dentro il
bambino e con il freno azionato.
Il freno non garantisce frenate ottimali su pendenze molto ripide.
L’utilizzo delle cinture è importante per la sicurezza del vostro
bambino.
Nelle operazioni di regolazione e di chiusura del passeggino, as-
sicuratevi sempre che le parti del corpo del bambino siano libere
dalle parti mobili del telaio.
Non usate il passeggino se un qualsiasi componente è stato per-
so o danneggiato.
Non lasciate che altri bambini giochino incustoditi nelle vicinanze
del passeggino.
Se lasciate il passeggino esposto al sole per molto tempo, aspet-
tate che si raffreddi prima di collocarvi il bambino.
Il parapioggia (se fornito) deve essere utilizzato sotto la sorve-
glianza di un adulto.
Non deve essere utilizzato su un passeggino senza la capottina
parasole montata.
Non lasciare mai il bambino sotto il parapioggia in caso di tempo
soleggiato: potrebbe svilupparsi calore eccessivo.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto
per le istruzioni di lavaggio.
Installare il rivestimento seguendo le fasi di smontaggio in ordine
inverso.
Lubricate in caso di necessità con olio secco al silicone.
Pulite periodicamente le parti di plastica con un panno umido.
Asciugate le parti in metallo per evitare la formazione di ruggine.
Controllate regolarmente lo stato di usura delle ruote e tenetele
pulite da polvere e sabbia.
L’esposizione prolungata al sole può causare cambiamenti di co-
2928
lore nei materiali e tessuti.
Evitate il contatto del passeggino con acqua salina; potrebbe cau-
sare la formazione di ruggine.
Attenzione. Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare la
protezione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa
protezione deve essere distrutta o smaltita fuori dalla portata dei
bambini.
ENGLISH
IMPORTANT! READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Dear Customer, thank you for choosing a BREVI MILANO product.
Conforms to safety standard: EN 1888-2:2018.
Make sure that anyone using the product knows how it works.
Assembling and installation should always be made by an adult.
ATTENTION: The ADON combined product features many fun-
ctions: stroller, carrycot, stroller with car seat. For each function
the following must be observed:
Stroller: from birth up to 22 kg or 4 years whiche-
ver comes rst.
WARNING Never leave the child unattended.
WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that the child is
kept away when unfolding and folding this product.
WARNING Do not let the child play with this pro-
duct.
WARNING Always use the restraint system.
WARNING Check that the pram body or seat unit
or car seat attachment devices are correctly enga-
ged before use.
WARNING This product is not suitable for running
or skating.
RECOMMENDATIONS!
Pushchair designed to be used from birth shall re-
commend the use of the most reclined position for
new born babies.
The parking device shall be engaged when pla-
cing and removing the children.
The hold-all basket must not be loaded over 2 kilos.
Any load attached to the handle and/or on the
back of the backrest and/or on the sides of the ve-
hicle will affect the stability of the vehicle.
The vehicle shall be used only for up to the num-
ber of children for which it has been designed:1.
Accesories which are not approved by the manu-
facturer, shall not be used.
Do not use accessories or replacement parts
other than the ones appproved by the manufac-
turer. The use of accessories not approved by the
manufacturer could be dangerous.
Only replacement parts supplied or recommended
by the manufacturer/distributor shall be used.
RAINCOVER ADAPTABLE ON STROLLER REF. 776
To be used under adult’s supervision. The rain cover should not be
used on a stroller not having a hood or sun visor to support it. Do
not leave the child under the rain cover in case of sunny weather,
because of heat stroke. During use, make sure that the rainproof
cover does not come in contact with the child’s face. Do not use
on articles other than those recommended by the manufacturer.
Clean with a damp sponge and wipe with a dry cloth.
GENERAL WARNINGS
It is advisable to keep the children far from the product during the
operations of regulation.
Before use, make sure that the safety devices on the stroller or
seat are correctly locked.
Make sure that straps, attachments and safety harnesses are in
perfect conditions.
Do not open or close the stroller while your child is in it.
Use the brakes whenever you stop.
Never leave your child and the stroller on a slope and with the
brake on.
The brake cannot guarantee safety on very steep slopes.
For your child’s safety the use of the safety harness is very im-
portant.
When opening and closing the stroller always make sure that the
parts of your child’s body are not in the way of moving parts on
the frame.
Do not use the stroller if some of its parts are broken or missing.
Do not allow other children to play unattended near the stroller.
The stroller will overheat if left in the sun; leave it to cool before
putting the child into it.
The rain cover (if included) must be used under the supervision
of an adult.
It must not be used on a stroller if the sun canopy is not mounted.
Never leave the child under the rain cover during sunny weather
as this may result in overheating.
GENERAL MAINTENANCE ADVICE
Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc-
tions.
To x the cover again on the stroller out steps in reverse order.
If necessary lubricate with dry silicon oil.
Clean the plastic parts periodically with a damp cloth.
Dry the metal parts to prevent rust.
Check the wear and tear of the wheels regularly and keep them
free of dust and sand.
Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour
of materials and fabrics.
Do not allow the stroller to come into contact with salt water: this
causes the formation of rust.
Warning. To avoid suffocation risk, remove the plastic protection
before using the product. This plastic protection has to be thrown
away in a waste disposal far from the child.
DEUTSCH
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG
LESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der
Firma BREVI MILANO entschieden haben.
Entspricht der Sicherheitsnorm: EN 1888-2:2018.
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer mit der Funktionsweise des
Produktes vertraut ist.
Auf- und Zusammenbau muss durch Erwachsenen erfolgen.
ACHTUNG Der Kombi-Kinderwagen ADON bietet zahlreiche
Funktionen: Kinderwagen, Trage, Buggy mit Autositz; für jede
Funktion ist der geeignete Anwendungsbereich zu wählen:
KINDERWAGEN: von Geburt an bis zu 22 kg oder
4 Jahren, je nachdem was zuerst kommt
WARNUNG Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Benutzung,
dass alle Verschlussteile ordnungsgemäß einge-
rastet und verriegelt sind.
WARNUNG Halten Sie Ihr Kind zur Vermeidung
von Verletzungen in sicherem Abstand, während
Sie dieses Produkt auf- und zusammenklappen.
WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht mit diesem
Produkt spielen.
WARNUNG Immer den Sicherheitsgurt benutzen.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor der Verwen-
dung, dass der Kinderwagenaufsatz oder der Sit-
zeinheit oder die Befestigungselemente des Auto-
sitzes korrekt eingerastet sind.
WARNUNG Diese Produkte sind nicht zum Joggen
oder Skaten geeignet.
EMPFEHLUNGEN!
Neugeborene sollten liegend transportiert wer-
den, kippen Sie dazu die Rückenlehne in waage-
rechte Position
Die Bremse muß xiert werden wenn die Kinder
in den Sportwagen gesetzt oder rausgenommen
werden
Der Ablagekorb darf nicht mit mehr als 2 kg
Gewicht beladen werden
Jegliche Gewichte am Handgriff, an der Rücksei-
te der Rückenlehne und/oder an den Seiten des
Fahrzeugs können dessen Stabilität gefährden
Das Produkt ist für 1 Baby
Es darf nur Zubehör verwendet werden, dass vom
Hersteller genehmigte wurde
Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile,
die vom Hersteller anerkannt sind. Es kann ge-
fährlich sein, Zubehörteile zu benutzen, die nicht
vom Hersteller anerkannt sind
Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller/
Distributor geliefert bzw. empfohlen werden.
AN DEN KINDERWAGEN ANPASSBARE REGE-
NABDECKUNG REF. 776
Unter der Aufsicht von Erwachsenen zu verwen-
den. Die Regenabdeckung sollte nicht für Kin-
derwagen ohne Haube oder Sonnenblende
verwendet werden. Belassen Sie das Kind bei
sonnigem Wetter nicht unter der Regenabde-
ckung, da Gefahr eines Hitzeschlags besteht.
Stellen Sie während des Gebrauchs sicher, dass
die Regenabdeckung nicht mit dem Gesicht des
Kindes in Berührung kommt. Nicht für andere als
die vom Hersteller empfohlenen Artikel verwen-
den. Mit einem feuchten Schwamm reinigen und
mit einem trockenen Tuch abwischen.
ALLGEMEINE VORSICHT
Achten Sie bei Einstellungen am Kinderwagen darauf, dass der
Körper des Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt
kommt
Vergewissern Sie sich vor Benutzung, dass alle Verschlussteile
ordnungsgemäß eingerastet und verriegelt sind.
Stellen Sie die Gurte auf die Größe Ihres Kindes ein und stellen
Sie sicher, dass die Gurte an den Schultern anliegen.
Beim Öffnen oder Zusammenklappen des Kindersportwagens
darf sich das Kind nicht darin benden.
Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse.
Lassen Sie den Kindersportwagen mit dem Kind niemals auf einer
geneigten Ebene stehen wenn die Bremse nicht getätigt wurde.
Bei steilen Gefällen garantiert die Bremsvorrichtung keine opti-
male Bremswirkung.
Die Benutzung des Sicherheitsgurtes ist sehr wichtig für die Si-
cherheit Ihres Kindes.
Beim Verstellen oder Zusammenklappen des Kindersportwagens
ist immer darauf zu achten, dass kein Körperteil des Kindes mit
den beweglichen Teilen des Kinderwagengestelles in Berührung
kommt.
Der Kindersportwagen darf nicht mehr benützt werden, wenn Teile
davon beschädigt sind oder fehlen.
Sorgen Sie dafür, dass andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe vom Kindersportwagen spielen.
Sollte der Kindersportwagen für längere Zeit unter der Sonne
gestanden haben, vergewissern Sie sich darüber, dass der auf-
geheizte Kindersportwagen abgekühlt ist, bevor Sie das Kind in
den Kinderwagen setzen.
Das Regenverdeck (wenn mitgeliefert) darf nur unter Aufsicht ei-
nes Erwachsenen verwendet werden.
Es darf nicht auf einem Kinderwagen verwendet werden, auf dem
kein Sonnenverdeck angebracht ist.
Das Kind niemals unter dem Regenverdeck lassen, wenn die
3130
Sonne scheint: es könnte sich dann übermäßige Hitze entwickeln.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem Eti-
kett zu befolgen.
Um den Bezug wieder zu befestigen, folgen Sie den Anweisungen
in umgekehrter Reihenfolge
Bei Bedarf bewegliche Teile mit Trocken-Silikonöl ölen.
Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Nasse Metallteile abtrocknen, um Rostbildung vorzubeugen.
Überprüfen Sie in regelmässigen Abständen den Zustand der
Räder und säubern Sie diese, wenn die staubig oder sandig sind.
Starke Sonneneinstrahlung kann Farbveränderungen am Bezug
bzw.Materialien verursachen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Kindersportwagens mit Salzwa-
sser. Es könnte Rostbildung am Kindersportwagen verursachen.
Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und entsor-
gen Sie alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kindern.
FRANÇAIS
IMPORTANT! À LIRE
ATTENTIVEMENT ET
À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit BRE-
VI MILANO.
Conforme aux exigences de sécurité.
Conforme aux normes: EN 1888-2:2018.
S’assurer que les utilisateurs de la poussette ont une bonne con-
naissance de son fonctionnement.
Le montage et l’installation doivent toujours être effectués par un adulte.
ATTENTION Le combiné ADON offre différentes fonctions: pous-
sette, landau, poussette avec siège auto, pour chacune de ces
fonctions veuillez respecter les plages d’utilisation préconisées:
EN FONCTION POUSSETTE: de la naissance ju-
squ’à 22 kg ou 4 ans, selon la première éventualité.
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant
sans surveillance.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispositifs
de verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure,
maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et
du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant jou-
er avec ce produit.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système de
retenue.
AVERTISSEMENT Vérier que les dispositifs de
xation de la nacelle, du siège ou du siège-auto
sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour
faire du jogging ou des promenades en rollers.
RECOMMANDATIONS:
La position la plus inclinée doit être utilisée pour
les nouveau-nés.
Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclen-
ché lorsque l’on place l’enfant dans le véhicule ou
qu’on l’en sort.
Ne pas placer de charge supérieure à 2 kg dans
le panier, ce qui entraînerait un déséquilibre de la
poussette.
Toute charge attachée au poussoir et/ou à l’arrière
du dossier et/ou sur les côtés du véhicule peut in-
uer sur la stabilité du véhicule.
Le produit est conçu pour transporter 1 bébé
Les accessoires non approuvés par le fabricant
ne doivent pas être utilisés.
Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de re-
change autres que ceux approuvés par le fabricant.
L’utilisation d’accessoires non approuvés par le fa-
bricant pourrait rendre le produit dangereux.
Seules les pièces de rechange fournies ou recom-
mandées par le fabricant / distributeur doivent
être utilisées.
HABILLAGE PLUIE ADAPTABLE SUR POUSSETTE REF. 776
A utiliser sous le surveillance d’un adulte. L’habillage ne doit pas
être utilisé sur une poussette n’ayant pas de capote ou de pare-
soleil pour le recevoir. Ne pas laisser l’enfant sous l’habillage en
cas de temps ensoleillé, pour cause de chaleur excessive. Lors
de l’utilisation s’assurer que l’habillage pluie ne vient pas en con-
tact avec le visage de l’enfant. Ne pas utiliser sur un article autre
que celui recommandé par le fabricant. Nettoyer avec une éponge
humide et essuyer à l’aide d’un chiffon sec.
SECURITE
Il est conseillé de garder les enfants loin du produit lors des opéra-
tions de réglage
Avant utilisation, assurez-vous que les dispositifs de sécurité de la
poussette ou du siège sont correctement verrouillés.
Assurez-vous que les sangles, les accessoires et les harnais de
sécurité sont en parfait état.
N’ouvrez pas ou ne fermez pas la poussette lorsque votre enfant
est à l’intérieur
Enclenchez le dispositif de freinage chaque fois que vous êtes
à l’arrêt.
Ne jamais laisser votre enfant dans la poussette sur une pente
avec le frein actionné.
Le dispositif de freinage ne peut pas garantir la sécurité sur des
pentes très raides.
Pour la sécurité de votre enfant, l’utilisation du harnais de sécurité
est très importante. Il doit être systématiquement être utilisé.
Lorsque vous installez l’enfant dans la poussette, veillez à ce
que les parties du corps ne gêne pas pendant les opérations de
réglage.
N’utilisez pas la poussette si certaines de ses parties sont cas-
sées ou manquantes.
Ne laissez pas d’autres enfants jouer sans surveillance auprès
de la poussette.
Eviter tout exposition prolongée au soleil, et laisser toutes les par-
ties refroidir avant d’y installer l’enfant.
La protection pluie (si fournie) doit être utilisée sous la surveillan-
ce d’un adulte.
Elle ne doit pas être utilisée sur une poussette si la capote pare-
soleil n’est pas installée.
Ne jamais laisser l’enfant sous la protection pluie en période en-
soleillée, car cela entraînerait un effet de serre provoquant une
élévation de la température.
ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage indiquée sur l’étiquette d’entre-
tien présente sur le produit.
Pour Installer de nouveau la housse sur la poussette, effectuer les
étapes en sens inverse.
Lubrier régulièrement les parties mobiles avec de l’huile sèche
ou un lubriant.
Nettoyer les parties en plastique avec une éponge humide.
Sécher les parties métalliques pour éviter la rouille.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et les nettoyer
pour enlever, sable, boue etc..
Eviter une exposition directe et prolongée au soleil qui peut en-
traîner un changement de couleur des matériaux et des tissus.
Pour éviter toute formation de rouille, ne pas laisser la poussette
entrer en contact avec de l’eau salée.
Avertissement. Pour éviter tout risque d’étouffement, retirer la
protection en plastique avant d’utiliser cet article. Cette protection
doit être détruite ou éliminée hors de la portée des enfants.
ESPAÑOL
¡IMPORTANTE! LEER
DETENIDAMENTE Y GUARDAR
PARA FUTURAS CONSULTAS.
Estimado cliente, le agradecemos por haber escogido un produc-
to BREVI MILANO.
Conforme a la norma: EN 1888-2:2018.
Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del
producto.
El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas por un
adulto.
ATENCION El producto combinado ADON ofrece muchas fun-
ciones: cochecito, cuna, cochecito con silla de auto; para cada
función se debe respetar el ámbito de aplicación previsto:
FUNCION SILLA DE PASEO: desde 0 meses hasta
22Kg o 4 años, según lo que llegue primero.
ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigilancia.
ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los dispo-
sitivos de cierre están engranados antes del uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vue-
stro niño durante las operaciones de abertura y
cierre de este producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con
este producto.
ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las cin-
tas de seguridad.
ADVERTENCIA Comprobar que los dispositivos de
sujeción del capazo, del asiento o de la silla de co-
che están correctamente engranados antes del uso.
ADVERTENCIA Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
RECOMENDACIONES!
Para carritos con uso desde 0 meses: se reco-
mienda utilizar el respaldo en posición completa-
mente reclinada para los niños recién nacidos
El freno debe ser accionado cuando se coloca y
cuando se quita al niño del carrito
La cesta porta-objetos no debe ser cargada con
pesos superiores a 2 kg
Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la
parte de atras del respaldo y/o laterales del ve-
hículo, podrían poner en riesgo la estabilidad del
vehículo
El producto está diseñado para traer 1 niño.
Los accesorios no aprobados por el fabricante, no
deben ser utilizados.
Usar solo accesorios o repuestos recomendados
por el fabricante. Podría ser peligroso usar acce-
sorios no aprobados por el fabricante.
Sólo los repuestos recomendados por el fabrican-
te/distribuidor deben ser usados.
CUBIERTA DE LLUVIA AJUSTABLE PARA EL CO-
CHECITO REF. 776
Se debe utilizar bajo la supervisión de un adul-
to. La cubierta de lluvia no se debe utilizar en un
cochecito que no tenga una capota o parasol en
donde colocarla. No deje al niño debajo de la cu-
bierta de lluvia en caso de que haga sol, puesto
que podría sufrir una insolación. Mientras la utili-
ce, asegúrese de que la cubierta impermeable no
entre en contacto con la cara del niño. No la utilice
en artículos que no sean los recomendados por
el fabricante. Límpiela con una esponja húmeda y
séquela un paño.
PRECAUCIONES GENERALES
Se aconseja alejar a los niños durante las opera-
ciones de regulación.
Antes del uso, asegurarse que los dispositivos de
seguridad de la silla de paseo estén correctamen-
te bloqueados.
Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturo-
nes de seguridad estén en perfectas condiciones.
No efectuar las operaciones de plegado y apertura
3332
de la silla con el niño a bordo.
Utilizar el dispositivo de freno siempre, cada vez
que se pare.
No dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con
el niño dentro, ni siquiera con el freno accionado.
El freno no garantiza frenadas óptimas en pen-
dientes muy rápidas.
La utilización del cinturón es importante para la
seguridad del niño.
En las operaciones de regulación y de plegado
de la silla, asegurarse siempre que las partes del
cuerpo del niño estén libres de las partes móviles
de la silla.
No usar la silla si cualquiera de sus componentes
se ha perdido o está dañado.
No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia
cerca de la silla.
Si la silla ha estado expuesta al sol durante mu-
cho tiempo, esperar a que se enfríe antes de colo-
car al niño dentro.
El protector para lluvia (en caso de incluirlo) debe
ser utilizado bajo la vigilancia de un adulto.
No debe ser utilizado en una silla de paseo sin la
capota parasol montada.
No dejar nunca el niño bajo el protector para llu-
via en caso de tiempo soleado: podría acumularse
calor excesivo.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consulte la etiqueta de tela cosida en el producto para obtener
instrucciones de lavado.
Para colocar nuevamente el revestimiento en la silla de paseo,
seguir los pasos en orden inverso
Lubricar en caso de necesidad con aceite seco de silicona.
Limpiar periódicamete la partes plásticas con un paño húmedo.
Secar las partes metálicas para evitar formaciones de óxido.
Controlar regularmente el estado de uso de las ruedas y tenerlas
limpias de polvo y arena.
La exposición prolongada a la luz solar puede causar cambios en
el color de los materiales y las telas.
Evitar el contacto de la silla con agua salina; puede causar for-
maciones de óxido.
Advertencia. Para evitar peligro de asxia, retire la protección de
plástico antes de usar este artículo. Esta protección debe ser de-
struida o eliminada fuera del alcance de los niños.
PORTUGUÊS
IMPORTANTE! LEIA
CUIDADOSAMENTE E GUARDE
PARA REFERÊNCIA FUTURA.
Caro cliente, obrigado por ter escolhido um produto BREVI MILANO.
Conforme a norma: EN 1888-2:2018.
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
do produto.
A montagem e a instalação devem sempre ser feitas por um
adulto.
AVISO O produto combinado ADON oferece várias funções: ca-
deira de rua, cadeira de rua com alcofa e cadeira de rua com
cadeira auto. Para cada função deve-se respeitar o âmbito de
aplicação.
Cadeira de Rua: desde o nascimento até aos 22
Kg ou 4 anos dependendo da situação que acon-
tecer primeiro.
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vi-
gilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo , certique-
se de que todos os dispositivos de boqueio estão
correctamente instalados.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegure-se de
que a criança é mantida afastada durante a aber-
tura e o fecho deste produto.
ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brincar com
este produto.
ADVERTÊNCIA Utilizar sempre o cinto de segu-
rança e o entrepernas devidamente ajustados.
ADVERTÊNCIA Verique se alcofa, o assento re-
versível ou o assento auto estão correctamente
encaixados antes de usar o produto.
ADVERTÊNCIA Este produto não é adequado para
ser usado enquanto pratica corrida ou patinagem.
RECOMENDAÇÕES!
Relativamente às cadeiras de rua para serem
utilizados desde o nascimento: é recomen-
dável usar o encosto na posição completamente
reclinada para os bebés recém-nascidos
O travão deve ser acionado enquanto se coloca
ou se retira a criança da Cadeira de Rua
O cesto não deverá ser carregado com mais de 2 kg
Qualquer peso colocado na alça e/ou na parte de
trás do encosto e/ou nos lados do veículo, po-
derão pôr em risco a estabilidade do veículo
O produto é projetado para trazer 1 criança.
Acessórios não aprovados pelo fabricante, não
devem ser utilizados.
Não utilize acessórios ou peças de reposição que
não os aprovados pelo fabricante. O uso de aces-
sórios não aprovados pelo fabricante pode ser
perigoso.
Apenas peças de substituição fornecidas ou reco-
mendadas pelo fabricante/distribuidor devem ser
usadas.
CAPA DE CHUVA ADAPTÁVEL AO CARRINHO REF.ª 776
Para ser usado sob a supervisão de um adulto. A capa de chuva
não deve ser usada num carrinho de criança sem capuz ou pala
de sol que a suporte. Não deixe a criança sob a capa de chuva
em caso de tempo ensolarado, devido ao risco de insolação. Du-
rante a utilização, verique se a capa de chuva não entra em con-
tato com o rosto da criança. Não use em artigos que não sejam os
recomendados pelo fabricante. Limpe com uma esponja húmida
e passe com um pano seco.
AVISOS GERAIS
É aconselhável manter as crianças longe do produto durante as
operações de ajuste.
Antes da utilização, certique-se sempre que os dispositivos de
segurança da cadeira de rua ou do assento estão corretamente
bloqueados.
Assegurar-se se as correias, os encaixes e o cinto de segurança
estão em perfeitas condições.
Não abrir ou fechar a cadeira de rua enquanto o seu bebé estiver
a bordo
Use o dispositivo de travagem, sempre que parar.
Nunca deixe a cadeira de rua com o bebé numa superfície incli-
nada, nem sequer com o travão acionado.
O travão não pode garantir segurança em declives muito íngremes.
O uso de cintos de segurança é importante para a segurança
da criança.
Ao abrir e fechar a cadeira de rua, certique-se sempre que, as
partes do corpo do bebé estão afastadas das partes móveis do
chassis.
Não utilizar a cadeira de rua caso algum dos seus componentes
esteja partido ou perdido.
Não permita que outras crianças brinquem sem vigilância perto
da cadeira de rua.
Caso a cadeira de rua que exposta ao sol durante muito tempo,
deixe-a arrefecer antes de colocar o bebé.
A capa de chuva (se incluída) deve ser utilizada sob a supervisão
de um adulto.
Não deve ser usado numa cadeira de rua, se a capota de sol não
estiver montada.
Nunca deixar o bebé sob a capa de chuva em caso de tempo
ensolarado, uma vez que pode resultar em calor excessivo.
PRINCIPAIS CONSELHOS PARA MANUTENÇÃO
Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de
lavagem.
Para colocar novamente a forra na cadeira de rua, efetuar os pas-
sos em sentido inverso .
Se necessário lubrique com óleo de silicone seco.
Limpar periodicamente as partes plásticas com um pano húmido.
Secar as partes metálicas para prevenir da ferrugem.
Verique a confeção e o desgaste das rodas regularmente e
mantenha-as livre de poeiras e areia.
Prolongada exposição ao sol pode causar alterações nas cores
dos materiais e tecidos.
Evitar o contacto da cadeira de rua com água salgada: isso pro-
voca a formação de ferrugem.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a protecção plásti-
ca antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser destruída
ou mantida fora do alcance das crianças.
SLOVENŠČINA
POMEMBNO! NATANČNO,
SKRBNO PREBERITE IN
SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro izdelka BREVI
MILANO.
Izdelan je v skladu s standardom: EN 1888-2:2018.
Takoj zavrzite plastične vrečke, ker so nevarne za otroka.
Izdelek naj vedno sestavi in namesti odrasla oseba.
OPOZORILO ADON je kombiniran sistem otroškega vozička
z večimi funkcijami, uporaba kot športni voziček, samo globo-
ke košare, voziček z avtosedežem. Za vsako možnost uporabe
upoštevajte:
OTROŠKI VOZIČEK: od rojstva do 22 kg ali do 4.
leta starosti
OPOZORILO Otroka nikoli ne pustite samega brez
nadzora.
OPOZORILO Pred vsako uporabo se prepričajte,
ali so se varovala na vozičku in sedež pravilno
zaskočila.
OPOZORILO Med jemanjem izdelka iz embalaže in
med njegovim zlaganjem naj v bližini ne bo otrok.
Na ta način boste preprečili morebitne poškodbe.
OPOZORILO Otroku ne dovolite da se z izdelkom igra.
OPOZORILO Vedno uporabljajte varovalni sistem.
OPOZORILO Pred uporabo preverite, da so ladji-
ca, sedež ali priključki otroškega sedeža pravilno
vstavljeni.
OPOZORILO Izdelek ni primeren za tek ali rolanje.
PRIPOROČILA!
Za vozičke, ki se uporabljajo od rojstva:
priporočamo, da za novorojenčke postabite
hrbtišče v popolnoma spuščen položaj
Blokirni mehanizem mora biti aktiviran kadar daje-
te ali jemljete otroka iz vozička
Odlagalne košare nikoli ne obremenite za več kot
2 kilograma
Katera koli teža, pritrjena na kljuko in/ali zadnji
strani hrbtišča in/ali na strani vozila bi lahko ogro-
zila stabilnost vozila
Izdelek je zasnovan tako, da prinese 1 otroka.
Uporabljajte samo opremo, ki jo odobri proizva-
jalec.
Uporabljajte samo pribor in rezervne dele, ki jih
določi proizvajalec. Uporaba dodatne opreme, ki
je ni odobril proizvajalec je lahko nevarna.
Uporabljajte samo rezervne dele, ki jih zagotovi
proizvajalec/distributer.
3534
DEŽNO PREKRIVALO, PRILAGOJEN ZA OTROŠKI
VOZIČEK 776
Samo za uporabo pod nadzorom odrasle ose-
be. Dežnega prekrivala ne smete uporablja-
ti na vozičku, ki nima pokrova ali senčnika, ki
bi ga podpiral. Otroka ne puščajte pod dežnim
prekrivalom v primeru sončnega vremena zara-
di vročinskega udara. Med uporabo pazite, da
zaščitni pokrov ne pride v stik z otrokovim obra-
zom. Ne uporabljajte na izdelkih, ki niso tisti, ki jih
priporoča proizvajalec. Očistite z vlažno gobo in
obrišite s suho krpo.
SPLOŠNA OPOZORILA
Odstranite otroka iz vozička za postopke prilagajanja.
Pred uporabo preverite, ali so varnostni elementi vozička in
sedežev varno pritrjeni.
Preverite, ali so pasovi, priključki in varnostni pasovi v popolnem
stanju.
Ne zlagajte ali odpirajte otroški voziček, ko se v tem nahaja otrok.
V vsakem primeru pritrdite zavoro, ko ustavite voziček.
Nikoli ne zapustite otroškega vozička na pobočju, ko otrok sedi v
njem, tudi ko je zavora pritrjena.
Zavora ne zagotavlja optimalnega zaviranja na strmih pobočjih.
Uporaba pasu je pomembna za otrokovo varnost.
Med postopki za nastavljanje in sestavljanje vozička vedno preve-
rite, ali del telesa otroka ni blokiran v mobilnih delih okvirja.
Nikoli ne uporabljajte voziček, če manjkajo ali se poškodujejo
kateri koli deli.
Ne pustite drugih otrok, da se igrajo brez nadzora v bližini vozička.
Če pustite voziček dolgo časa na soncu, počakajte, da se ohladi
in nato vstavite otroka.
Zaščito pred dežjem (če je voziček opremljen) je dovoljeno upora-
bljati samo pod nadzorom odrasle osebe.
Dežni pokrov lahko namestite samo na voziček, opremljen s
sončno streho.
Nikoli ne puščajte svojega otroka pod dežnike v sončnem vreme-
nu: zrak se lahko pregreje.
SPLOŠNA NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
Navodila za vzdrževanje so razvidna na všivni etiketi.
Če želite streho natakniti nazaj na voziček, je treba te postopke
opraviti v obratnem vrstnem redu.
Po potrebi naoljite gibljive dela vozička s silikonskim oljem.
Plastične dele vozička redno čistite z vlažno krpo.
Vedno dobro osušite kovinske dele, s tem boste preprečili rjavenje.
Redno preverjajte ali so kolesa dobro pritrjena in po potrebi
očistite morebitne nanose prahu in peska.
Zaradi dolgotrajne, močne sončne svetlobe lahko voziček in tek-
stilni deli spremenijo barvo.
Pazite, da voziček ne pride v stik s slano vodo, saj lahko povzroči
rjavenje.
Pozor. Še pred uporabo izdelka odstranite plastično ovojno
embalažo in jo zavrzite oz. Shranite nedosegljivo otrokom. Na ta
način boste preprečili nevarnost davljenja oz. Zadušitve.
MAGYAR
FONTOS! FIGYELMESEN
OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS
ESETÉRE.
Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy BREVI MILANO terméket
vásárolt.
Megfelel a biztonsági előírásoknak: EN 1888-
2:2018.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a babakocsi valamennyi ha-
sználója ismeri a használat módját.
Az összeszerelést és beállítást mindig felnőtt végezze.
FIGYELEM Az ADON termékünk sok funkcióval rendelkezik, úgy
mint: babakocsi, mózeskosár, babakocsi gyermeküléssel. Bárme-
ly funkció használatakor ügyeljen a következőkre.
BABAKOCSI: születéstől 22 kg-os súlyig vagy 4
éves korig.
FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja gyermekét fe-
lügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS Használat előtt bizonyosodjon
meg róla, hogy minden megfelelően van beállítva
és összeszerelve.
FIGYELMEZTETÉS A sérülések elkerülése érdeké-
ben tartsa távol gyermekét, amikor összecsukja
vagy szétnyitja a terméket.
FIGYELMEZTETÉS Ne engedje gyermekének,
hogy játéknak használja a terméket !
FIGYELMEZTETÉS Mindig használja a belső
öveket.
FIGYELMEZTETÉS A használat előtt ellenőrizze, hogy
a hajó vagy az ülés vagy az autós gyerekülés fogantyúi
(gyerekek számára) helyesen legyenek behelyezve.
FIGYELMEZTETÉS A termék nem használható fu-
tás vagy görkorcsolyázás közben.
AJÁNLÁSOK!
A születéstől kezdve alkalmazott gyermekkocsik
esetén: ajánlatos a háttámlát teljesen ledönteni az
újszülöttek esetén
A féket mindig rögzítse a gyermek ki- illetve be-
rakásánál
A kosár maximális terhelhetősége 2 kg
A fogóra és/vagy a háttámlára és/vagy a jármű
oldalaira akasztott súlyok veszélyeztetik a jármű
stabilitását
A termék célja, hogy 1 gyermek.
Csak a gyártó által engedélyezett kiegészítőket
használja.
Csak a gyártó által előírt kiegészítőket és csere-
alkatrészeket használja. Veszélyes lehet a gyártó
által nem engedélyezett kiegészítők használata.
Csak a gyártó/kereskedő által biztosított vagy ja-
vasolt pótalkatrészeket szabad használni.
BABAKOCSIRA FELHELYEZHETŐ ESŐVÉDŐ, CIKKSZÁM:
776 Felnőtt felügyelete mellett használható. Az esővédő nem ha-
sználható olyan babakocsin, amely nem rendelkezik az esővédőt
megtartó kupolával vagy napellenzővel. Napos időben ne hagyja
a gyermeket az esővédő alatt a hőguta veszélye miatt. Használat
közben ügyeljen arra, hogy a vízálló felület ne érintkezzen a gyer-
mek arcával. Csak a gyártó által ajánlott termékeket használja.
Az esővédőt nedves szivaccsal tisztítsa meg, és száraz ruhával
törölje át.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
A gyermeket vegye ki a babakocsiból a beállítási műveleteknél.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi és az autósülés
biztonsági szerkezeteit megfelelően rögzítette.
Ellenőrizze, hogy a hevederek, a csatlakozások és a biztonsági
övek tökéletes állapotban vannak.
Ne hajtsa össze és nyissa ki a babakocsit akkor, amikor a gyer-
mek benne van.
Minden esetben rögzítse a féket, amikor megállítja a babakocsit.
Soha ne hagyja a babakocsit lejtőn, amikor benne ül a gyermek,
még akkor sem, ha rögzítette a féket.
A fék nem biztosítja az optimális fékezést meredek lejtőkön.
Az öv használata fontos a gyermek biztonsága érdekében.
A babakocsi beállítási és összecsukási műveletei alatt mindig
ellenőrizze, hogy a gyermek testrészei nem szorultak-e be a váz
mobil részeibe.
Soha ne használja a babakocsit akkor, amikor bármely alkatrésze
hiányzik vagy sérült.
Ne hagyja, hogy más gyermekek felügyelet nélkül játszanak a
babakocsi közelében.
Ha hosszabb ideig napon hagyja a babakocsit, várja meg, míg
lehűl és csak ezt követően helyezze bele a gyermeket.
Az esővédő (amennyiben a babakocsit felszerelték vele) kizáró-
lag felnőtt felügyelete mellett használható.
Az esővédőt csak olyan babakocsira szabad szerelni, amelyre
napfénytetőt szereltek.
Soha ne hagyja a gyermeket az ernyő alatt napsütötte időben:
túlzottan felmelegedhet alatta a levegő.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Mosás előtt ismerkedjen meg a termék textíliájába varrt instru-
kciókkal.
Ha a tetőt vissza akarja tenni a babakocsira, akkor ehhez a
műveleteket fordított sorrendben kell elvégezni.
Szükség esetén száraz szilikonolajjal kenheti a babakocsit.
A műanyag részeket időnként törölje át nedves ronggyal.
A fém alkatrészeket tartsa szárazon a rozsdásodás megelőzése
érdekében.
Rendszeresen ellenőrizze a kerekek épségét, és tartsa őket por-
és homokmentesen.
A hosszan tartó, erős napfény hatására a babakocsi és a textil-
alkatrészek színe megváltozhat.
Ovja a babakocsit a sós víztől, mivel az rozsdásodást okozhat.
Figyelem. A fulladásveszély elkerülése érdekében távolítsa el
a műanyag csomagolást mielőtt használná a terméket. Ezután
dobja ki, a gyermektől távoli hulladék tárolóba.
HRVATSKI
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE
I ČUVAJTE ZA BUDUĆE
POTREBE
Hvala Vam za odabir BREVI MILANO proizvoda.
Proizvod je izrađen u skladu sa sigurnosnim stan-
dardom: EN 1888-2:2018.
Osigurati da korisnik dobro poznaje funkcijoniranje proizvoda.
Sastavljanje i instalacija uvijek mora biti izvedena od strane odra-
sle osobe.
UPOZORENJE: Kombinirana ADON kolica omogučuju mnogo
funkcija kao kolica sa dubokom košarom, sportska kolica ili kolica
sa autosjedalicom. Za sve navedeno morate obratiti pažnju na
sljedeće:
DJEČJA KOLICA: od rođenja do težine 22 kg ili 4
godine starosti.
UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte djete bez na-
dzora.
UPOZORENJE Prije svake upotrebe provjerite da
li su blokirni mehanizmi u pravilnom položaju.
UPOZORENJE Kako bi izbjegli ozljede dijeteta,
pobrinite se da je dijete udaljeno od proizvoda
kada ga rasklapate ili sklapate.
UPOZORENJE Ne dozvolite da se dijete igra sa
proizvodom.
UPOZORENJE Uvijek vežite dijete kada je u
ležaljki-nosiljki.
UPOZORENJE Prije upotrebe provjerite jesu li
košara ili sjedalo te priključci dječje autosjedalice
pravilno postavljeni.
UPOZORENJE Ovaj proizvod nije namjenjen za
trčanje ili koturanje.
PREPORUKE!
U slučaju dječjih kolica što se koriste od rođenja:
u slučaju novorođenčadi preporučljivo je potpuno
spustiti leđni naslon.
Prilikom stavljanja ili dizanja djeteta u ili iz kolica
kočnice neka su uvijek blokirane.
Maksimalna nosivost košarice je 2 kg.
Tereti ovješeni o hvataljku i/ili leđni naslon i/ili
bočne dijelove kolica ugrožavaju stabilnost vozila.
Proizvod je dizajniran da donese 1 dijete.
Dozvoljena je uporaba samo onih dopunskih stva-
ri što ih je proizvođač odobrio.
Koristite samo dopunske stvari i zamjenske dije-
love što ih je proizvođač propisao. Korištenje do-
3736
punskih dijelova što ih s proizvođač nije dozvolio
može biti opasno.
Koristiti se mogu samo s zamjenski dijelovi što ih
je proizvođač/trgovac osigurao ili preporučio.
POKROV ZA ZAŠTITU OD KIŠE PRILAGODLJIV DJEČJIM KO-
LICIMA REF. 776 Mora se upotrebljavati uz nadzor odraslih oso-
ba. Pokrov za zaštitu od kiše ne smije se upotrebljavati na dječjim
kolicima koja nemaju pokrov ili zaštitu od sunca s pomoću kojih bi
se on mogao podržavati. Nemojte ostavljati dijete ispod pokrova
za zaštitu od kiše tijekom sunčanog vremena zbog opasnosti od
toplotnog udara. Pobrinite se da pokrov za zaštitu od kiše tijekom
upotrebe ne dospije u kontakt s djetetovim licem. Nemojte upo-
trebljavati artikle koje proizvođač nije preporučio. Očistite pokrov
vlažnom spužvom i obrišite ga suhom krpom.
OPĆA UPOZORENJA
Kod podešavanja izvadite dijete iz kolica.
Prije uporabe provjerite jeste li na odgovarajući način pričvrstili
sigurnosne uređaje kolica odnosno autosjedaljke.
Provjerite jesu li lajsne, priključci i sigurnosni pojasevi u
neoštećenom stanju.
Ne sklapajte i ne otvarajte kolica dok je u njima dijete.
Uvijek blokirajte kočnicu kada zaustavite kolica.
Nikada ne ostavljajte kolica na strmoj površini dok je u kolicima
dijete, čak ni ako je kočnica blokirana.
Kočnica ne osigurava optimalno kočenje na velikim strminama.
U interesu sigurnosti djeteta važno je koristiti pojas.
Prilikom podešavanja i sklapanja kolica uvijek provjerite nisu li di-
jelovi tijela djeteta zaglavljeni u pokretne dijelove armature kolica.
Nikada ne koristite kolica ako im nedostaje ili je oštećen bilo koji dio.
Ne dozvoljavajte djeci da se bez nadzora igraju kraj kolica.
Ukoliko su kolica dulje vremena bila izložena suncu, dočekajte
dok se ohlade i tek nakon toga stavljajte u njih dijete.
Zaštitnik od kiše (ukoliko su kolica opskrbljena njime) se može
koristiti isključivo uz nadzor odrasle osobe.
Zaštitnik od kiše dozvoljeno je staviti samo na kolica opskrbljena
protusunčanim krovištem.
Nikada ne ostavljajte dijete pod suncobranom dulje vrijeme pod
suncem: ispod njega zrak se može previše zagrijati.
OPĆI SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Prije pranja pregledajte instrukcije ušivene u tkaninu proizvoda.
Ukoliko krovište želite vratiti na kolica, tada se koraci skidanja
obavljaju u obrnutom slijedu.
Po potrebi podmažite kolica suhim silikonskim uljem.
Povremeno očistite plastične dijelove vlažnom krpom.
Radi izbjegavanja hrđanja metalne dijelove držite suhe.
Redovito provjeravajte cjelovitost kotača i držite ih uvijek očišćene
od prašine i pijeska.
Na utjecaj dugotrajne izloženosti jakim sunčevim zrakama boja
kolica i tkaninskih dijelova može se promijeniti.
Čuvajte kolica od slane vode, pošto ona izaziva hrđanje.
“Pozor! Radi izbjegavanja opasnosti od gušenja prije uporabe
odstranite s proizvoda plastično pakiranje. Nakon toga ambalažu
bacite u kantu za otpad van dosega djece.
PУССКИЙ
ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ
И СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
БУДУЩЕМ.
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор продукции
BREVI MILANO.
Соответствует нормам: EN 1888-2:2018.
Удостоверьтесь в том, что все, кто использует данное
изделие, знают, как оно работает.
Монтаж и устрановка должны осуществляться взрослыми
людьми.
ВНИМАНИЕ Комбинированное изделие ADON имеет
много функций: прогулочная коляска, люлька, коляска с
автокреслом. Для каждой функции должна соблюдаться
предусмотренная сфера приминения:
прогулочная коляска: до 22 кг. или 4 лет, смотря
что наступит раньше.
ВАЖНО Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
ВАЖНО Перед использованием,
удостоверьтесь что все защитные механизмы
блокированы.
ВАЖНО Во избежание рисков, отдалить ребенка
во время раскладывания и складывания
изделия.
ВАЖНО Не позволяйте ребенку играть с
изделием.
ВАЖНО Всегда пристегивайте ремни
безопасности.
ВНИМАНИЕ Перед использованием проверить,
что переноска или сиденье или крепления
детского автокресла установлены правильно.
ВАЖНО Когда везете ребенка в коляске,
не бегайте и не пользуйтесь роликовыми
коньками.
РЕКОМЕНДАЦИИ!
Для прогулочных колясок, используемых
с рождения: для новорождённых детей
рекомендуется использовать спинку в
полностью опущенном положении
Тормоза должны быть преведены в действие
при усаживании и изъятии ребенка из коляски
Корзина коляски не должна быть нагружена
весом свыше 2 кг
Предметы, подвешенные на ручку и/или
сзади на спинку и/или по бокам коляски монут
нарушить устойчивость коляски
Продукт предназначен для привлечения 1
ребенка.
Аксессуары, не одобренные изготовителем, не
должны использоваться
Не используйте аксессуары или запасные
части, не одобренные производителем.
Использование аксессуаров, не одобренных
производителем, может быть опасным.
Должны использоваться только запасные
части, поставляемые или рекомендованные
производителем / дистрибьютором
ДОЖДЕВИК ДЛЯ КОЛЯСКИ № 776 Использовать только под
наблюдением взрослых. Не рекомендуется использовать
дождевик на коляске без капюшона или солнцезащитного
козырька. Не оставляйте ребенка под дождевиком в
солнечную погоду из-за опасности теплового удара. Во
время использования следите за тем, чтобы дождевик не
находился в контакте с лицом ребенка. Не использовать
с изделиями, не рекомендованными производителем.
Очищать влажной губкой и протирать сухой тканью.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время регулировки целесообразно держать детей
вдалеке от коляски
Перед использованием убедитесь, что предохранительные
устройства на коляске или сиденье правильно
заблокированы.
Убедитесь, что ремни, крепления и ремни безопасности
находятся в идеальном состоянии.
Не открывайте и не закрывайте коляску, пока ребенок
находится в ней.
Используйте тормоза, когда вы останавливаетесь
Никогда не оставляйте ребенка и коляску на склоне с
включенным тормозом
Тормоз не может гарантировать безопасность на очень
крутых склонах.
Для безопасности вашего ребенка используйте ремня
безопасности, это очень важно.
При открывании и закрывании коляски всегда следите
за тем, чтобы части тела вашего ребенка не мешали
подвижным частям
Не используйте коляску, если некоторые ее части сломаны
или отсутствуют
Не позволяйте другим детям играть без присмотра рядом с
коляской.
Коляска может нагреться, если оставить ее на солнце;
оставьте ее остывать, прежде чем положить в нее ребенка
Дождевик (если он входит в комплект) должен
использоваться под наблюдением взрослого.
Нельзя использовать на коляске, если навес не установлен.
Никогда не оставляйте ребенка под дождевиком в
солнечную погоду, так как это может привести к перегреву
ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА
КОЛЯСКОЙ
Для стирки чехлов следуйте инструкциям на этикетке.
Закрепить козырек на коляске шаги указаны в обратном
порядке
При необходимости можно смазать механические части
коляски силиконовым маслом.
Периодически необходимо протирать пластиковые части
коляски влажной тряпкой.
Вытирайте металлические части коляски для предохранения
их от ржавчины.
Колеса коляски всегда должны быть чистыми,
предотвращайте попадание грязи и песка.
Длительное воздействие солнечных лучей может привести к
изменению цвета материалов и тканей
Предотвращайте попадание соленой воды на коляску, во
избежании образования ржавчины.
Bhиmahиe. Во избежание возможности удушения, удалить
защитный пластик перед использованием данного артикля.
Пластик должен быть уничтожен или переработан за
пределами доступности ребенка.
NEDERLANDS
LET OP! LEES DE
GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG DOOR EN
BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Beste Klant, bedankt voor het kiezen van dit BREVI MILANO
product.
Overeenkomstig de voorschriften: EN 1888-
2:2018.
Verzeker u ervan dat de gebruiker de werking van het product
goed kent.
Assemblage en installatie moet altijd door een volwassene ge-
beuren.
OPGELET De samengestelde ADON heeft verschillende fun-
cties: buggy, kinderwagen, wandelwagen met autostoel. Voor elke
functie, gelieve de gebruiksaanwijzing goed op te volgen.
KINDERWAGEN: van geboorte tot 22 kg of tot vier
jaar oud.
WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder toe-
zicht.
WAARSCHUWING Voor het gebruik verzekert u
zich ervan dat alle vergrendelmechanismen cor-
rect zijn geïnstalleerd.
WAARSCHUWING Om kwetsuren te vermi-
jden gelieve uw kind op afstand te houden bij
het ontplooien en toeplooien van het produkt.
WAARSCHUWING Laat uw kind nooit met dit pro-
dukt spelen.
3938
WAARSCHUWING Gebruik altijd het gordeltje.
WAARSCHUWING Controleer voor gebruik of het
wiegje, het kinderwagenzitje, of het autostoeltje
goed vast zit op het kinderwagenchassis.
WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt om
mee te joggen of te skeeleren.
AANBEVELINGEN!
Voor kinderwagens die vanaf de geboorte worden
gebruikt: in het geval van pasgeboren baby’s ra-
den we u aan de rugleuning in liggende stand te
gebruiken
De rem opzetten om het kind in en uit de wandel-
wagen te nemen
Er mag niet meer dan 2 kg gewicht in de mand
worden geladen
De stabiliteit van het voertuig wordt in gevaar ge-
bracht door een gewicht aan het handvat en/of de
achterkant van de rugleuning en/de zijkanten van
het voertuig
Het product is ontworpen om 1 kind te brengen.
Gebruik uitsluitend accesoires die door de fabri-
kant worden aanbevolen.
Gebruik uitsluitend accesoires en onderdelen die
door de fabrikant worden voorgeschreven. Het
gebruik van accessoires die niet zijn toegestaan
door de fabrikant kan gevaar opleveren.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen die door de
fabrikant/distributeur zijn verzekerd of aanbevolen.
REGENHOES AANPASBAAR OP KINDERWAGEN REF. 776 Al-
leen voor gebruik onder toezicht van volwassenen. De regenhoes
mag niet worden gebruikt op een kinderwagen zonder capuchon
of zonneklep ter ondersteuning. Laat het kind niet onder de re-
genhoes in geval van zonnig weer, vanwege een zonnesteek.
Zorg ervoor dat de regenbestendige hoes tijdens gebruik niet in
contact komt met het gezicht van het kind. Gebruik niet op andere
artikelen dan die aanbevolen door de fabrikant. Reinig met een
vochtige spons en veeg met een droge doek.
ALGEMENE WAARSCHUWING
Neem het kind uit de kinderwagen wanneer u deze instelt.
Controleer voor gebruik of de veiligheidsmechanismes van de
kinderwagen en autostoeltje goed vastzitten.
Controleer voor gebruik of alle banden, verbindingen en veili-
gheidsgordels in perfecte toestand verkeren.
Klap de kinderwagen niet op en open deze niet wanneer het kind
erin zit.
Gebruik in elk geval de rem als u stopt met de kinderwagen.
Laat de kinderwagen nooit staan op een helling als het kind erin
zit, zelfs niet als de rem in gebruik is.
De rem verzekert geen optimale remming op steile hellingen.
Het gebruik van de riem is belangrijk voor de veiligheid van het
kind.
Controleer tijdens het inklappen en openen van de kinderwagen
altijd dat de lichaamsdelen van het kind niet vast komen te zitten
in de mobiele delen van de kinderwagen.
Gebruik de kinderwagen nooit als er onderdelen missen of be-
schadigd zijn.
Zorg ervoor dat andere kinderen niet onbeheerd kunnen spelen in
de nabijheid van de kinderwagen.
Indien de kinderwagen lang in de zon heeft gestaan, laat deze
dan eerst afkoelen voordat u het kind erin plaatst.
De regenbeschermer (indien de kinderwagen hiervan is voorzien)
mag uitsluitend onder toezicht van een volwassene gebruikt wor-
den.
De regenbeschermer mag uitsluitend op een kinderwagen ge-
monteerd worden die is voorzien van een zonnenkap.
Laat het kind nooit onder de zonnescherm in zonnig weer omdat
de lucht eronder erg kan opwarmen.
ONDERHOUDSTIPS
Raadpleeg het samenstellingsetiket, dat op het product is gena-
aid, voor de wasinstructies.
Indien u het scherm terug wilt plaatsen op de kinderwagen doe dit
dan in een omgekeerde volgorde.
Indien nodig met droge siliconenolie smeren.
Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek.
Droog de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen.
Controleer regelmatig de slijtagestaat van de wielen en houd ze
vrij van stof en zand.
Door lang in de zon te staan, kunnen de materialen en stoffen van
kleur veranderen.
Voorkom dat de wandelwagen in aanraking komt met zout water.
Het kan roestvorming veroorzaken.
Let op. Voor verstikking te vermijden, verwijder de plastiek verpa-
kking alvorens het product te gebruiken. Deze verpakking dient
vernietigd te worden.
EΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΧΡΗΣΗ.
Σας ευχαριστούμε για την προτίμηση σας προϊόντα του BREVI
MILANO.
Συμμορφώνεται με τους κανόνες ασφάλειας: EN 1888-2:2018.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες του καροτσιού γνωρίζουν τον
τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται.
Οι διαδικασίες της συναρμολόγησης και της εγκατάστασης
πρέπει να διενεργηθούν από τους ενηλίκους.
ΠΡΟΣΟΧΗ το συνδυασμένο προϊόν ADON προσφέρει πολλές
λειτουργίες: καροτσάκι, λίκνο, καροτσάκι με κάθισμα αυτοκινήτου.
Για κάθε λειτουργία πρέπει να τηρείται το προβλεπόμενο πεδίο
εφαρμογής:
ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΡΟΤΣΙ: από νεογέννητα μέχρι βάρους
έως 22 κιλά ή 4 ετών
ΠΡΟΣΟΧΗ Να μην αφηνετε ποτε το μωρο
αφυλακτο.
“ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, να σιγουρευθείτε
ότι όλες οι συσκευές μπλοκαρίσματος είναι σωστά
εγκαταστημένες.
ΠΡΟΣΟΧΗ Για την αποφυγη ατυχηματος
βεβαιωθειτε οτι το παιδι σας ειναι μακρια οταν
ανοιγετε η κλεινετε το καροτσι.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφηνετε το παιδι να παιζει με το
προιον.
ΠΡΟΣΟΧΗ Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα
συγκράτησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι
το πορτ-μπεμπέ ή το κάθισμα ή οι προσδέσεις
του καθίσματος αυτοκινήτου (για παιδιά) έχουν
τοποθετηθεί σωστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τη χρήση τρέχοντας ή κάνοντας πατινάζ.
ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ!
Για καροτσάκια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν
ήδη από τη στιγμή της γέννησης: συνιστάται
η πλάτη να είναι τελείως κατεβασμένη όταν το
καροτσάκι προορίζεται για νεογέννητα
Τα φρένα πρέπει πάντα να είναι ασφαλισμένα κατά
την τοποθέτηση και την αφαίρεση του παιδιού.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα άνω των 2 κιλών στο
καλάθι.
Τα βάρη κρεμασμένα στη λαβή και/ή στην πλάτη
του καθίσματος ή/και στις πλευρές του οχήματος,
επιρεάζουν και θέτουν σε κίνδυνο την ισσρροπία
του.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να φέρει 1 παιδί.
Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα εγκεκριμένα
από τον κατασκευαστή
Χρησιμοποιήστε μόνο ανταλλακτικά και
εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Η χρήση εξαρτημάτων που δεν έχουν εγκριθεί
από τον κατασκευαστή μπορεί να θέτει σε κίνδυνο
το καροτσάκι.
Επιτρέπεται η χρήση μόνο των ανταλλακτικών και
εξαρτημάτων που παρέχονται ή συνιστώνται από
τον κατασκευαστή/έμπορο.
ΠΡΟΣΑΡΜΟΖΟΜΕΝΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΒΡΟΧΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ
ΜΕ ΚΩΔ. ΑΝΑΦΟΡΑΣ 776 Να χρησιμοποιείται υπό την επίβλεψη
ενηλίκου. Το κάλυμμα βροχής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε
ένα καροτσάκι που δεν διαθέτει κουκούλα ή αλεξήλιο για να το
στηρίξει. Μην αφήνετε το παιδί κάτω από το κάλυμμα βροχής
σε περίπτωση ηλιοφάνειας, υφίσταται κίνδυνος θερμοπληξίας.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το αδιάβροχο
κάλυμμα δεν έρχεται σε επαφή με το πρόσωπο του παιδιού. Μην
το χρησιμοποιείτε σε καροτσάκια διαφορετικά από εκείνα που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Καθαρίστε με ένα υγρό
σφουγγάρι και σκουπίστε με ένα στεγνό πανί.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Βγάλτε το παιδί από το καρότσι κατά το διάστημα της ρύθμισης.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα ασφαλείας
του καροτσιού και του καθίσματος αυτοκινήτου είναι καλά
στερεωμένα.
Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες, οι συνδέσεις και οι ζώνες ασφαλείας
είναι σε άριστη κατάσταση.
Μην ανοίγετε ή κλείνετε το καρότσι, όταν το παιδί βρίσκεται μέσα.
Ασφαλίστε το φρένο κατά τη διάρκεια κάθε διακοπής.
Ποτέ μην αφήνετε το καρότσι σε πλαγιές όταν το παιδί κάθεται σε
αυτό, ακόμα και όταν το φρένο είναι ασφαλισμένο.
Το φρένο δεν εξασφαλίζει την βέλτιστη πέδηση στις απότομες
πλαγιές.
Η χρήση των ιμαντών και ζώνης είναι σηαμντική για την
ασφάλεια του παιδιού.
Μην αφήνετε το παιδί στο καρότσι κατά τη διάρκεια της ρύθμισης
και αναδίπλωσης. βεβαιωθείτε πάντοτε, ότι τα τμήματα του
σώματος του παιδιού δεν έχουν πιεστεί στα κινητά μέρη του
σκελετού.
Μην χρησιμοποιείτε το καρότσι, αν κάποιο από τα εξαρτήματα
λείπει ή είναι κατεστραμμένο.
“Μην αφήνετε να παίζουν άλλα παιδιά
κοντά στο καροτσάκι χωρίς επίβλεψη.”
Σε περίπτωση που έχετε αφήσει το καροτσάκι στον ήλιο για
μεγάλο χρονικό διάστημα, περιμένετε μέχρι να κρυώσει και στη
συνέχεια τοποθετήστε το μωρό.
Το κάλυμμα βροχής (σε περίπτωση που υπάρχει)
συναρμολογείται αποκλειστικά υπό την επίβλεψη ενήλικου.
Το κάλυμμα βροχής πρέπει να τοποθετείται μόνο σε καρότσι με
τέντα.
Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας κάτω από το κάλυμμα
σε ηλιόλουστες καιρικές συνθήκες: ο αέρας μπορεί να
υπερθερμανθεί.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συμβουλευθείτε την ετικέτα με τη σύνθεση του υφάσματος που
είναι ραμμένη στο προϊόν με τις οδηγίες πλυσίματος.
Αν θέλετε να τοποθετήσετε ξανά το κάλυμμα, τα βήματα της
διαδικασίας πρέπει να γίνονται με αντίστροφη σειρά.
Σε περίπτωση ανάγκης συνιστάται να χρησιμοποιείται λάδι
σιλικόνης για λάδωμα του καροτσιού.
Να καθαρίζετε κατά καιρούς τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί.
Διατηρήστε τα μεταλλικά μέρη στεγνά για να αποφύγετε τη
σκουριά.
Να ελέγχετε τακτικά το στάδιο φθοράς των ροδών και να τις
κρατάτε καθαρές από τη σκόνη και την άμμο.
Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει αλλαγή
στο χρώμα των εξαρτημάτων και των υφασμάτων.
Αποφεύγετε την επαφή με το αλμυρό (θαλασσινό) νερό, το οποίο
μπορεί να προκαλέσει σκουριά στο προϊόν.
Προσοχή. Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας, αφαιρέστε το
πλαστικό περιτύλιγμα πριν χρησιμοποιηθεί το προϊόν. Σε συνέχεια
να το πετάξτε σε ένα κάδο απορριμάτων μακριά από το παιδί.
ROMANA
IMPORTANT! CITIŢI CU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Brevi Adon Trio with space-saving carrycot Návod na obsluhu

Kategória
Kočíky
Typ
Návod na obsluhu