Brevi Presto City with soft space-saving carrycot, Presto City Duo System, Presto City stroller, Presto City with hard carrycot, Presto City with hard carrycot and i-Size car seat, Presto City with homologated carrycot, Presto City with homologated carrycot and i-Size car seat, Presto City with homologated* carrycot, Presto City with homologated* carrycot and i-Size car seat Návod na obsluhu

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre kočík Brevi Presto 773. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho montáži, používaní, funkciách a údržbe. Napríklad, môžem vám pomôcť s postupom skladania kočíka alebo s maximálnou nosnosťou košíka na nákupy. Neváhajte a pýtajte sa!
  • Ako sa kočík správne skladá?
    Aká je maximálna nosnosť košíka na nákupy?
    Je kočík vhodný pre behanie alebo korčuľovanie?
    Ako sa čistí kočík?
Presto
773
IT
EN
DE
FR
ES
PT
SI
PL
HU
HR
RU
SE
NL
EL
RO
SK
CS
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Upute za korištenje
Инструкция по применению
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instructiuni de utilizare
Návod na použitie
Návod k použití
30
ODPORÚČANIE:
- Pri vkladaní a vyťahovaní detí z kočíka je nutné kočík vždy
zablokovať brzdou
- Veci uložené v nákupnom košíku kočíka nesmú byť ťažšie ako
2 kg
- Prebalovacia taška na rukoväti kočíka môže byť zaťažená ma-
ximálne do 2 kg
- Akákoľvek záťaž pripevnená k rukoväti kočíka / alebo na zadnej
strane operadla / alebo na bokoch kočíka ovplyvní jeho stabilitu
- Nikdy nevozte v kočíku viac ako jedno dieťa
- Príslušenstvo, ktoré nie je schválené spoločnosťou BREVI MI-
LANO , sa nesmie používať
- Nepoužívajte iné príslušenstvo alebo náhradné diely než
tie, ktoré používa spoločnosť BREVI MILANO. Používanie
príslušenstva, ktoré nie je schválené spoločnosťou BREVI MILA-
NO, by mohlo byť nebezpečné.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Počas nastavovania, alebo manipulácie s nastavením kočíka
sa odporúča, aby boli deti ďaleko od výrobku. Pred použitím
skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na kočíku alebo
sedadle správne uzamknuté. Uistite sa, že bezpečnostné po-
pruhy, príslušenstvo a bezpečnostné postroje v perfektnom
stave. Kočík nerozkladajte ani neskladajte, keď je dieťa v ňom.
Na madlo kočíka neklaďte ťažké vrecká, tašky a obaly Mohlo
to spôsobiť narušenie rovnováhy kočíka Nepoužívajte a ani ne-
montujte na kočík príslušenstvo, náhradné diely alebo súčasti,
ktoré nie sú dodávané alebo schválené výrobcom. Ak zasta-
víte kočík, vždy použite brzdy. Nikdy nenechávajte svoje dieťa
a kočík na svahu aj v prípade, že je zabrzdený. Brzda nemôže
zaručiť bezpečnosť na veľmi strmých svahoch. Bezpečnosť
vášho dieťaťa je veľmi dôležitá a preto v každom prípade použite
bezpečnostné popruhy. Pri akejkoľvek manipulácii s kočíkom sa
vždy uistite, že časti tela vášho dieťaťa sa nenachádzajú na mie-
ste, kde by mohlo prísť k jeho zraneniu pohybom častí kočíka.
Nepoužívajte kočík, ak niektoré jeho časti poškodené alebo
chýbajú. Zabráňte ostatným deťom hrať sa bez dozoru v blízko-
sti kočíka. Kočík sa prehrieva, ak zostane na slnku; Nechajte ho
vychladnúť predtým, než do neho umiestnite vaše dieťa.
VŠEOBECNÉ POKYNY NA ÚDRŽBU
Ak chcete striešku znovu nasadiť na kočík, uvedené kroky vyko-
najte v opačnom poradí.
Pri pokynoch na umývanie textilných častí dodržujte pokyny
uvedené na štítku textilnej časti. Ak je to potrebné, pohyblivé
časti namažte so silikónovým olejom. Pravidelne čistite plasto-
časti vlhkou handričkou. Kovové časti kočíka vysušte, aby
sa zabránilo zhrdzaveniu. Pravidelne kontrolujte opotrebovanie
kolies a udržiavajte ich bez prachu a piesku. Dlhodobé vystave-
nie slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmeny farby materiálov
a tkanín. Nedovoľte, aby sa kočík dostal do kontaktu so slanou
vodou. To spôsobuje tvorbu hrdze.
Ochranný plastový obal okamžite vyhoďte, alebo ho odstráňte z
blízkosti dieťaťa, aby ste predišli jeho uduseniu.
CEŠTINA
DŮLEŽITÉ - Uchovejte pro budou
použití.
Vážený zákazníku, děkujeme za výběr produktu BREVI MILANO.
Tento produkt splňuje bezpečnostní normy EN 1888: 2012.
Ujistěte se, že kdokoli, kdo používá produkt, ví, jak to funguje.
Montáž a instalace musí být provedena výhradně dospělou oso-
bou.
Kočárek je určen pro děti od 6 měsíců do 3 let
nebo do 15 kg.
VAROVÁNÍ Nikdy nenechávejte své dítě
bez dozoru.
VAROVÁNÍ Před použitím se ujistěte, že
všechny jistící části kočárku jsou zablo-
kovány.
UPOZORNĚNÍ Abyste se vyhnuli
zranění, ujistěte se, že vaše dítě zůstane
mimo dosah při rozkládání a skládání
kočárku.
UPOZORNĚNÍ Nedovolte, aby se vaše
dítě hrálo s tímto produktem.
VÝSTRAHA Tato sportovní část kočárku
není vhodná pro děti do 6 měsíců.
VAROVÁNÍ Vždy používejte
bezpečnostní popruhy.
VÝSTRAHA Před použitím zkontrolujte,
zda je hluboká vanička nebo sportovní
část nebo přídavné zařízení pro dětskou
autosedačku správně zajištěno.
VÝSTRAHA Tento produkt není vhodný
na běh nebo bruslení.
DOPORUČENÍ:
- Při vkládání a vytahování dětí z kočárku je nutné kočárek vždy
zablokovat brzdou
- Věci uložené v nákupním košíku kočárku nesmí být těžší než
2 kg
- Přebalovací taška na rukojeti kočárku může být zatížena
maximálně do 2 kg
- Jakákoliv zátěž připevněná k rukojeti kočárku / nebo na zadní
straně opěradla / nebo na bocích kočárku ovlivní jeho stabilitu
- Nikdy nevozte v kočárku více než jedno dítě
- Příslušenství, které není schváleno společností BREVI MILANO
IT- BREVI MILANO potrà apportare in qualsiasi momento modiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. EN- BREVI MILANO can make any change whatsoever to
the product described in this instructions leaet without any prior notice. DE- BREVI MILANO behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt jederzeit und ohne Ankündigung durch-
zuführen. FR- BREVI MILANO se réserve le droit de modier sans préavis les produits décrits dans ce manuel d’instruction. ES- BREVI MILANO podrá aportar en cualquier momento
modicaciones a los modelos descritos en este manual de instrucciones. PT- A BREVI MILANO poderá fazer, sem qualquer aviso prévio, qualquer alteração no produto descrito neste
manual de instruções. SI- BREVI MILANO si pridržuje pravico do kakršnihkoli sprememb na izdelku, opisanem v teh navodilih, brez predhodnega obvestila. PL- BREVI MILANO może
w każdej chwili dokonać zmian w modelach opisanych w niniejszej instukcji. HU- A BREVI MILANO bármikor módosíthatja a jelen használati útmutatóban leírt modelleket. HR- BREVI
MILANO može napraviti izmene na proizvodu opisanom u ovim uputama, bez prethodne najave. RU- Компания BREVI MILANO оставляет за собой право внести любые изменения
в продукт, описанный в данной инструкции без предварительного уведомления. SE- BREVI MILANO förbehåller sig rätten till modelländringar. NL- BREVI MILANO behoudt het
recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving aanpassingen te maken aan het product. EL- Η BREVI MILANO μπορεί να κάνει οποιαδήποτε αλλαγή στο προϊόν που περιγράφεται
στο εγχειρίδιο χωρίς επιπλέον ενημέρωση RO- BREVI MILANO poate sa faca orice modicare acestui produs fara o noticare prealabila. SK- Spoločnosť BREVI MILANO môže bez
prechádzajúceho oznámenia upraviť výrobok popísaný v tomto návode na použitie. CS- Společnost BREVI MILANO může kdykoliv upravit modely popsané v tomto návodu k použití.
773-02-190125-00
BREVI MILANO S.P.A.
Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy
Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129 - www.brevi.eu - [email protected]
/