KikkaBoo ALLURE Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka
stroer 3 in 1
ALLURE
up to 15 kg
INSTRUCTIONS FOR USE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -УПАТСТВО ЗА
УПОТРЕБА - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -
БЪЛГАРСКИ
ENGLISH
THANK YOU FOR CHOOSING OUR PRODUCT. BEFORE USING THIS BABY STROLLER PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS
This stroller is not suitable for children under 6 months or children with a weight over 15 кg.
Make sure that all the devices and accessories (stroller seat, car seat) are properly fastened before using the product.
Do not use the seat separately as a carrycot. The seat must always be used fastened to the chassis.
Only use the pram version or the Allure car seat (Group O+) with the stroller, for children under the age of 6 months. The carrycot is only
suitable for a child who cannot sit up unaided.
Ensure that the users are aware of the exact function of the stroller.
Assembly and adjustments of the stroller have to be made only by adults.
If using any complementary equipment, ensure that it is correctly fasten.
Never leave the child in the stroller alone or unattended.
Always secure the child with the proper belts.
Adjust the belts at every use.
Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
Ensure that children are distant before making any adjustments.
Do not make any operation of closing or opening the stroller with a child in it.
Do not transport more than one child at a time.
Please ensure that the brakes are locked from both sides when parking the stroller.
Pay attention when moving up or down any platforms.
The brake does not guarantee an optimal hold in steep slopes. Therefore never leave the stroller on a sloping ground with a child sitting or
lying in the stroller.
Do not use if any part if broken, torn or missing.
Any load attached to the handle aects the stability of the stroller.
Do not use any components, accessories or spare parts not supplied by the supplier.
Overloading or carrying too high and too wide items can lead to unexpected circumstances.
Take out the child and fold/close the stroller when going up/down many stairs, escalators or steep slopes. WARNING: Do not use the stroller
dierently from what it has been designed for.
Do not let children play unattended near the stroller .
Hold your stroller while travelling with public transportations on roads or railways. Even when the breaks are activated the movements of
the vehicle could cause unexpected movements of the stroller.
If you leave the stroller for long sun exposure, wait until it has been cooled before putting the child into it. Never leave the canopy raised
with the rain cover xed when inside, in a heated environment or close to a heat source. There is risk for the child suering of excessive heat.
Long sun exposure could cause colour changes of fabrics and materials.
Store the stroller in a dry environment.
Infants and young children can suocate and die if their faces are in or next to a plastic bag. Discard the plastic bags immediately. Keep the
plastic bags away from children, infants, crib beds, playpens or carriages.
Avoid insert ngers into the mechanisms.
Pay attention to the trac when crossing the roads.
Ensure that all screws are tightened.
Do not stand on the axles between the wheels. This is unsafe and could damage the stroller.
Do not add a mattress thicker than 15 mm.
Do not change the position of the seat while a child is seated. Prevent the child from falling and being injured.
This stroller is designed as a walking stroller. We so not recommend running, roller blading, or other such activities with this stroller.
Keep the stroller away from open ames and other heat sources, such as electrical or gas heaters, etc.
DO NOT MOVE OR LIFT THE STROLLER WHEN A CHILD IS SITTING IN THE STROLLER. Even the stroller is unoccupied, it may cause to strumble.
NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. It may be dangerous to leave your child unattended.
NEVER LET A CHILD IS STANDING ON THE STROLLER. The stroller is only intended for carrting one child.
NEVER HANG THE GOODS ON THE HANDLEBAR OR THE SUN CANOPY.Otherwise, it will cause the shape of the sun canopy in changing and out
of balance.
PLEASE FASTEN THE SEAT BELTS AT ALL TIME
The front handlebar cannot costraint a child eectlively. The best way is fasten the seat belt and remaining 2 ngers width space
БЪЛГАРСКИ
ENGLISH
HOW TO OPEN THE STROLLER ( fig.1, fig.2)
Move the closing lever "a": as shown in the figure (fig.1 ). Lift the handlebar until the chassis opens completely. A click will indicate that is has been
fastened. Before using the stroller, make sure it is opened properly and the mechanisms are properly locked (fig.2).
FITTING THE REAR WHEELS (fig.3,fig.4, fig.5, fig.6)
Place the rear wheel unit on the frame, until it is completely locked on. Ensure, from both sides of the chassis, that the wheel unit is locked on correctly.
The wheel support is properly assembled when the metal pins lock in the holes on the frame pipes (fig.4). Fit the rear wheels on the axis in the direction
shown by the arrow. Press button "A" while pulling the wheel to remove it from the axis (fig.6).
ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER, REAR WHEELS (fig.7)
For softer suspension, move lever "A" towards the back. For harder suspension, move lever "A'' towards the front. Make sure that lever "A'' is adjusted to
the same position on both sides.
FITTING THE FRONT WHEELS (fig.8, fig.9, fig.10)
Place the wheel pin inside the bushing in the centre of the wheel support. Press button "A" down to disable the swivelling movement. Press button "A"
again (button will pop up) to activate the swivelling movement. Press button "B" on the external side to remove the wheels.
STROLLER CONFIGURATION
STROLLER VERSION SEAT (fig. 11, fig.12,fig.13)
Make sure the automatic buttons or velcro ( depending on the version you have purchased) are properly fastened, as shown in the figure. The fabric
must envelop the metal bracket. Fasten belt "A" and belt "B" on the lower part of the footrest. To lift the backrest, hold adjuster strap "C" with one hand
and, with the other, slide adjuster device "D" towards the backrest. To recline the backrest, press the button in the middle of adjuster device "D" and
slide it downward.
FITTING THE SEAT (fig.14, fig.15)
Line up the seat connectors with their adapters and press downwards. A click will indicate proper fastening. Before use, always make sure the accessory
is completely fastened on both sides. When the seat is lifted upwards, it must not detach. Lift lever "A" on the adapter on both sides to remove the seat
from the chassis (fig.15).
REVERSIBLE SEAT (fig.15, fig.16, fig.17)
Lift lever "A'' on both sides and remove the seat. Position the seat facing forward or facing the parent. Put the seat back on the stroller chassis, see
"fitting the seat" for proper assembly.
FITTING THE BUMPER BAR (fig.18, fig.19, fig.20)
Assembly: align the bumper bar and insert it in place on both sides, you will hear a click when it is locked correctly.
Disassembly: press button "A" on both ends of the bumper bar and pull it outwards at the same time, to remove it. To open it on one side only: press
button A on one side of the bumper bar and pull to open it like a gate.
FITTING THE CANOPY (fig.21, fig.22)
Assembly: Insert the plastic clips inside the respective guides located on both sides of the stroller. You will hear a click when they are locked correctly in
place. Secure on the side with the ZIP. Disassembly: Open the ZIP on the side, press button "A'' and lift to remove the canopy.
FITTING THE FOOTMUFF (fig. 23) Secure the ZIP on the side, attach the velcro as shown in the figure.
ADJUSTING THE SEAT (g.24)
The seat can be adjusted in dierent positions. Lift adjustment lever "A" located on the back of the backrest and recline the seat to the
desired position. Release the lever and make sure it locks properly.
SAFETY HARNESS (g.25)
Put the brakes on before sitting your child in the stroller. Releasing the buckle: Press button "A" and pull out the parts. Place your child in
the stroller and adjust the harness to t him/her. Fastening the buckle: Insert part "a" in part " b': a click will indicate proper fastening.
Always fasten the restraint system properly.
ADJUSTING THE FOOTREST (g.26) Press buttons "A" and adjust the footrest to the desired position.
ADJUSTING THE CANOPY (g.27)
Unfold the canopy as needed to protect your child from the sun.
Warning: children have sensitive skin, NEVER leave your child directly exposed to the sun, always ensure the canopy is adjusted correctly.
БЪЛГАРСКИ
ENGLISH
PARKING BRAKE (g.28, g.29)
Engaging the brake: Press the brake lever as shown in the gure and push the stroller slightly forwards to ensure that the brake is engaged
correctly. Disengaging the brake: Press the brake lever as shown in the gure to disengage the brake.
FITTING THE STROLLER RAIN COVER (g.30) Fit the rain cover on the canopy and secure it to the frame.
CHANGING THE SEAT IN THE PRAM VERSION (da g.31 a g.36)
ATTENTION: The product in the pram version is suitable for a baby that is unable to sit up and turn over alone and pull him/herself up on
his/her hands and knees. Maximum weight of the child 9 kg.
Release buckle "А" and "B" located under the seat (g. 32). Recline the backrest, pressing the button in the middle of adjustment device
"D" and sliding it downward (see how to recline the backrest in the "STROLLER VERSION SEAT" section.
Adjust the seat chassis horizontally, see the "ADJUSTING THE SEAT" section (g.31). Adjust the footrest horizontally, see the "ADJUSTING THE
FOOTREST " section (g.31 A).
WARNING:The pram must only be used in the horizontal position (g. 34). Never incline the pram.
For babies from birth to about 6 months of age, the stroller must be used in pram conguration. When the seat is in pram conguration, it
must be fastened to the stroller facing the parent (g.31). DO NOT remove the pram from the stroller with the baby inside.The seat, even in
the carrycot version, must always ONLY be used tted on the chassis. Тhe bumper bar must never be used as a handle to lift the product
with the child inside (g.35). Do not use the canopy to lift the product with the child inside (g.36).
FOLDING THE STROLLER (from g.37 to g.43)
Before folding the stroller, ensure that:
The backrest is adjusted to the vertical position.
The canopy is closed back up.
The front wheels are in swivel mode.
Push the stroller forwards to direct the front wheels longitudinally. Move button "A" to the right, as shown in the gure, while pressing
button "B" at the same time. Fold the handlebar downwards. Bring the front wheel chassis towards the back. Fold up the footrest.
Make sure it is closed properly.
OPENING THE STROLLER (from g.43 to g.48)
Place the stroller as shown in the gure. Lift closing lever "A'' (right side), as shown in the gure (g.44), while lifting the handlebar
upwards until the stroller opens completely. Before using the stroller, make sure it is opened properly and the mechanisms are properly
locked (g.48).
IF YOU WISH, YOU CAN USE THE ALLURE CAR SEAT (GROUP O+) WITH THE STROLLER CLOSELY FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW.
Remove the seat from the chassis, see the "Fitting the seat" paragraph.
USING THE CAR SEAT ACCESSORY (g.49)
IMPORTANT: the car seat accessory must only be tted to the chassis facing the parent.
Engage the stroller parking brake. Remove the stroller seat. Fitting the adapters (from g. 50 to g.53). Insert the adapters on the car seat
side, see g.51, g.52, g.53. Make sure the adapters are properly inserted and fastened to the car seat.
Removing the adapters (g.54, g.55) To remove the adapters, press the red "A" button on the upper part of the car seat while removing
the adapter from it. Fastening the car seat to the stroller chassis (g. 56).Position the car seat with the adapters inserted facing the parent
and, after having lined up the fastening systems, press downward until you hear a click, indicating proper fastening.
IMPORTANT: Make sure both sides are fastened correctly; the car seat must not detach from the stroller chassis if lifted upwards.
Releasing the car seat from the stroller chassis (g. 56 - g. 57) Put the car seat handle in the upright position, pressing the red buttons on
the side. See the manual supplied with the car seat. Hold the car seat handle with one hand and, with the other, alternatively lift levers "A"
and removethe car seat, lifting it by the handle.
CARE AND CLEANING
Fabric parts:
The fabrics of the product must be cleaned with warm water and mild soap.
Plastic and metal parts:
1. The plastic and metal parts must be cleaned with a damp soft cloth and dried with dry soft cloth.
2. Do not let the product exposed to the harmful eect of external factors - direct sunlight, rain, snow or wind. This may lead to damage
of the metal and plastic parts and fading of the fabrics of the crib.
3. When you are not using the product, store it at a dry and well ventilated place, not in dusty, humid premises with very high or very low
room temperatures.
Frame: From time to time check all plastic parts that are hanged on the frame. Tighten all screw and bolts if necessary.
БЪЛГАРСКИ
БЛАГОДАРИМ ВИ ЗА НАПРАВЕНАТА ПОКУПКА. ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТАЗИ ДЕТСКА КОЛИЧКА МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНИТЕ ИНСТРУКЦИИ И ГИ
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
ВНИМАНИЕ!
Тази количка НЕ Е подходяща за деца с тегло над 15 кг.
Проверете дали всички механизми и аксесоари (седалка, столче за кола) са правилно поставени и закрепени преди да започнете да използвате
количката.
Не използвайте седалката самостоятелно като кош за носене. Седалката трябва ВИНАГИ да се използва фиксирана към шасито. Вариантът на
количката за новородено или със столчето за кола (Група 0+) са предназначени САМО за деца по-малки от б мес.
Количката във вариант за новородено е подходяща за бебета, които не могат да стоят самостоятелно.
Бъдете сигурни, че възрастните, които използват количката са добре запознати с функциите и.
Сглобяването и регулирането на количката трябва да се извършва само от възрастни.
В случай на използване на допълнителни елементи, бъдете сиryрни, че те са правилно поставени.
Никога не оставяйте детето е количката само и/или без надзор на възрастен.
Винаги обезопасявайте детето с обезопасителните колани.
Настройвате дължината на коланите при всяко поставяне на детето в количката.
Винаги използвайте колана за кръста в комбинация с този, между краката.
Докато правите настройки на количката, нека децата бъдат надалеч.
Никога не разгъвайте или сгъвайте количката, докато детето е в нея.
Не поставяйте едновеременно повече от едно дете в количката.
При паркиране на количката, проверявайте дали спирачките са активирани от двете страни.
Бъдете внимателни, когато се наложи да се движите нагоре или надолу по подвижни платформи.
Спирачките не гарантират оптимално задържане на количката при стръмен наклон. Никога не оставяйте количката на наклонен терен, докато в
нея няма дете.
Не използвайте количката, ако някоя част е счупена, липсва или е скъсана.
Поставянето на товар на дръжката на количката нарушава стабилността на количката.
Използвайте компоненти, аксесоари или резервни части, доставени единствено от производителя.
Претоварване или поставяне върху количката на прекалено високи или широки предмети може да доведе до неочаквани обстоятелства.
Свалете детето от количката, сгънете/затворете я, в случай че се наложи да се качвате/слизате по стълби, ескалатори и стръмни наклони.
Не използвайте количката с предназначение, различно от оригиналното.
Не оставяйте деца без надзор, да играят близо до количката.
Носете в ръка количката в сгънато състояние, докато пътувате с градски или ЖП транспорт Дори да са поставени спирачките, докато превозното
средство е в движение, това може да доведе до неочаквано тръгване на количката.
Ако се наложи да оставите количката дълго време на слънце, изчакайте докато се охлади, преди да поставите детето е нея.
Никога не оставяйте сенника вдигнат, с поставен към него дъждобран, в топли помещения или близо до източници на топлина. Има риск от
претопляне на детето.
Дългото излагане на директна слънчева светлина може да доведе до промени в цветовете на текстилния материал и другите части на количката.
Съхранявайте количката на сухо.
Бебетата и малките деца може да се задушат, ако лицата им попаднат в или в близост до пластмасови торби. След разопаковане на количката,
изхвърлете незабавно всички найлонови пликове. Съхранявайте пластмасовите опаковки далеч от бебета, деца, кошари за сън и игра, бебешки
легла или кошници.
Избягвайте да пипате механизмите с пръсти.
Обръщайте внимание на движението, при пресичане на улиците.
Проверявайте дали всички винтове са затегнати.
Не стъпвайте на осите между колелата. Това е опасно и може да доведе до повреждане на количката.
Не поставяйте матрак по-добел от 15 мм.
Не сменяйте позицията на седалката, докато детето е седнало. Предпазете детето от падане или нараняване.
Тази количка е разработена като количка за разходка. Докато карате тази количка, не се препоръчва бягане, каране на ролери или други подобни
дейности.
Пазете количката далеч от открит огън и други изтчоници на топлина, като електрически, газови и др. отоплителни уреди .
НЕ ПРЕМЕСТВАЙТЕ ИЛИ ВДИГАЙТЕ КОЛИЧКАТА ДОКАТО ДЕТЕТО Е В НЕЯ. Дори и да няма дете в количката, тя може да се обърне.
НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО В КОЛИЧКАТА БЕЗ НАДЗОР НА ВЪЗРАСТЕН. Опасно е да оставяте детето без контрол на възрастен.
НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ НА ДЕТЕТО ДА СЕ ИЗПРАВЯ В КОЛИЧКАТА. Количката е предназначена за возене само на едно дете.
НИКОГА НЕ ПОСТАВЯЙТЕ СТОКИ НА ДРЪЖКАТА ИЛИ ВЪРХУ СЕННИКА. Това може да доведе до промяна във формата на сенника и да развали
баланса на количката.
ВИНАГИ ЗАКОПЧАВАЙТЕ ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИ. Предпазният борд не е достатьчна защита срещу падане. Най-добрият начин е да закопчеете
коланите на седалката, оставяйки два пръста разстояние между коланите и тялото на детето.
БЪЛГАРСКИ
КАК ДА РАЗГЪНЕТЕ КОЛИЧКАТА (фигура 1; фигура 2). Преместете затварящия елемент„а" ; както е показано на фиryрата (фигура 1). Издърпайте дръжката
докато шасито се отвори изцяло. Ще се чуе щракване, което ще покаже, че шасито е напълно отворено. Преди да използвате количката, проверете дали е
правилно отворена и дали механизмите са коретно заключени (фигура 2).
ПОСТАВЯНЕ НА ЗАДНИТЕ КОЛЕЛА (фигура3, фигура 4, фигура 5, фигура 6). Поставете носещия елемент за задните колела на рамката, до пълното му
заключване. Проверете дали елементът за гуми е правилно поставен от двете страни на шасито. Елементьт за закрепяне на колелата е правилно сглобен,
когато металните щифтове влезнат в отворите на тръбите на рамката (фигура 4). Закрепете задните колела на оста в посоката, показана със стрелка.
(фигура 5). Натиснете бутон„А" докато издърпвате колелото, за да го отстраните от оста (фигура 6).
РЕГУЛИРАНЕ НА АМОРТИСЬОРИТЕ НА ЗАДНИ КОЛЕЛА (фигура7) за по-меко окачване, преместете ръчка„А" назад. За по-твърдо окачване, преместете
ръчка„А" напред. Проверете дали ръчка „А" е на една и съща позиция на двете гуми.
ПОСТАВЯНЕ НА ПРЕДНИТЕ КОЛЕЛА (фигура 8; фигура 9; фигура10). Поставете щифта на гyмата във втулката в центъра на държача на гумите. Натиснете
бутон „А" надолу за да блокирате въртеливото движение на предните гуми. Натиснете отново бутон „А" (бутонът ще изскочи нагоре), за да задействате
въртенето на предните гуми. Натиснете бутон„В", намиращ се от външната страна на държащия елемент, за да свалите колелата от оста.
СГЛОБЯВАНЕ НА КОЛИЧКАТА
ВАРИАНТ НА ЛЯТНА КОЛИЧКА (фигура 11; фигура 12; фигура13). Проверете дали автоматичните бутони са правилно закрепени, както е показано на
фиryрата. Текстилната част трябва да покрива напълно металната основа. Затегнете колан „А" и колан „В" в долната част на поставката за крачета, за да
вдигнете облегалката, хванете реryлиращия колан „С" с една ръка, а с другата плъзнете реryлиращия елемент „D" към облегалката за да свалите
облегалката назад, натиснете бутона по средата на регулиращия елемент „D" и го плъзнете надолу.
ПОСТАВЯНЕ НА СЕДАЛКАТА (фигура14; фигура 15) Поставете свързващите елементи на седалката до конекторите на рамката на количката и натиснете
надолу. Щракване ще даде сигнал, че седалката е поставена правилно. Преди да използвате количката, винаги проверявайте дали седалката е правилно
поставена от двете страни. При повдигане на седалката, тя не трябва да се отделя от рамката. Повдигнете бутон „А" на адаптора от двете страни, за да
освободите и свалите седалката от шасито (фигура15).
ОБРЪЩАНЕ НА СЕДАЛКАТА В ДВЕТЕ ПОСОКИ НА ДВИЖЕНИЕ (фигура 15, фигура16, фигура17). Повдигнете бутон „А" от двете страни и свалете седалката.
Позиционирайте седалката по посока на движение или в посока обратна на движението. Поставете седалката отново на шасито, следвайки инструкциите
при „ПОСТАВЯНЕ НА СЕДАЛКАТА".
ПОСТАВЯНЕ НА ПРЕДПАЗНИЯ БОРД (фигура 18, фигура19, фигура 20)
Сглобяване: Нагласете предпазния борд и го поставете на място отдвете страни. При правилно поставяне ще се чуе щракване.
Разглобяване: Натиснете бутон „А" от двете страни на предпазния борд и го издърпайте навън едновременно, за да го свалите. За да отворите предпазния
борд от една страна: натиснете бутон А от едната страна на предпазния борд и издърпайте, за да се отвори като врата
ПОСТАВЯНЕ НА СЕННИКА (фигура 21; фигура 22)
Сглобяване: Поставете пластмасовите скоби в съответните места от двете страни на рамката на количката. Ще чуете щракване, когато сенникът е поставен
правилно. Подсигyрете страните като закопчеете ципа.
Разглобяване: Отворете ципа от страни, натиснете бутон„А" и вдигнете нагоре, за да отстраните сенника.
ПОСТАВЯНЕ НА ЧУВАЛЧЕТО ЗА КРАКА (фигура 23) Закопчейте ципа отстрани, залепете велкро лентите, както е показано на фиryрата .
РЕГУЛИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА (фигура 24)
Облегалката на седалката може да бъде поставяна в различни позиции. Повдигнете регулиращия бутон „А", намиращ се на гърба на облегалката и
наклонете облегалката на седалката в желаната позиция. Пуснете бутона и се уверете дали облегалката е фиксирана добре.
ПРЕДПАЗНИ КОЛАНИ (фигура 25)
Активирайте спирачките преди да поставите детето в количката. Отключване на токата на колана : Натиснете бутон„А" и издърпайте елементите.
Поставете детето в количката и реryлирайте коланите. Заключване на токата на колана: Поставете част„а" в част„b"; докато се чуе щракване, което ще
покаже, че коланът е правилно закопчан. Винаги поставяйте и закопчавайте правилно предпазните колани.
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСТАВКАТА ЗА КРАЧЕТА (фигура 26) Натиснете бутон „А" и настройте желаната позиция на поставката на крачетата.
РЕГУЛИРАНЕ НА СЕННИКА (фигура 27) Разгънете сенника толкова, колкото е необходимо, за да предпазите детето от слънцето.
Предупрежение: Децата имат чувствителна кожа. НИКОГА не оставяйте детето, изложено на директна слънчева светлина, винаги проверявайте дали
сенника е поставен на правилната позиция.
СПИРАЧКА ЗА ПАРКИРАНЕ (фигура28 и фигура 29)
Активиране на спирачката: Натиснете лоста на спирачката, както е показано на фиryрата и натиснете количката леко напред, за да сте сиryрни, че
спирачката е пусната правилно.
Освобождаване на спирачката: Натиснете лоста на спирачката, както е показано на фиryрата, за да освободите спирачката.
БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ
ПОСТАВЯНЕ НА ДЪЖДОБРАНА НА КОЛИЧКАТА (фигура 30) Поставете дъждобрана на сенника и го закрепете към рамката на количката.
СМЯНА ОТ СЕДАЛКА ВЪВ ВАРИАНТ ЗА НОВОРОДЕНО (от фигура 31 до фигура 36)
ВНИМАНИЕ: Количката във вариант за новородено е подходяща за бебета, които не могат да стоят самостоятелно, не могат сами да се обръщат и да се
изправят от легнало в седнало положение. Максимално тегло на бебето до 9 кг.
Освободете токи „А„ и„В„ разположени под седалката (фигура 32).
Наклонете назад облегалката за гърба, натискайки бутона по средата на настройващия елемент"D" и плъзнете надолу (погледнете инструкциите за
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА ПРИ ВАРИАНТ НА ЛЯТНА КОЛИЧКА).
Поставете шасито на количката хоризонтално (погледнете инструкциите„РЕГУЛИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА"). Поставете поставката за крака в хоризонтална
позиция (погледнете инструкциите„РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСТАВКАТА ЗА КРАЧЕТА").
• Количката във вариант за новородено трябва да се използва само в напълно хоризонтална позиция (фигура 34). Никога не накланяйте коша.
• Количката трябва да се използва във вариант за новородено за бебета на възраст от новородени до 6 мес.
• Когато седалката е във вариант за новородено, тя трябва да бъде поставен така, че бебето да е с лице към родителя (фигура 31).
• Не поставяйте допълнителни матрачета в коша за новородено.
• Вариантьт за новородено трябва да се използва за бебета от раждането до макс. тегло от 9 кг
• Не сваляте коша от шасито на количката, докато бебето е в коша.
• Седалката, дори и във варианта за новородено, трябва винаги да се използва фиксирана към шасито.
• Предпазният борд НИКОГА не трябва да се изпозлва като дръжка, за вдигане на количката, докато в нея има дете (фигура 35).
• Не използвайте рамката на сенника, за да вдигнете количката, докато детето е в количката.
СГЪВАНЕ НА КОЛИЧКАТА (от фигура 37 до фигура 43)
Преди да започнете да сгъвате количката проверете дали:
• Облегалката на седалката е във вертикална позиция;
• Сенникът е сгънат максимално назад;
• Предните колела са освободени;
Натиснете количката леко напред, за да може да ориентирате предните колела по дължината на количката. Преместете бутон„А" надясно, както е
показано на фиryрата, докато в същото време натискате бутон„В". Сгънете дръжката надолу. Издърпайте рамата на предните колела назад. Сгънете
поставката за крачетата. Проверете дали количката е правилно сгъната.
РАЗГЪВАНЕ НА КОЛИЧКАТА (от фигура 43 до фигура 48) Поставете количката, както е показано на фигурата. Повдигнете нагоре заключващия елемент„А"
(от дясната страна), както е показано на фиryрата (фигура 44), докато в същото време издърпвате дръжката нагоре, докато количката се отвори напълно.
Преди използване на количката, проверете дали е напълно отворена и механизмите са правилно заключени (фигура 48).
Ако желаете, може да използвате количката в комбинация със столчето за кола Allure (Група 0+). Стриктно спазвайте инструкциите по-долу.
ИЗПОЛЗВАНЕ ВЪВ ВАРИАНТ СЪС СТОЛЧЕ ЗА КОЛА (фигура 49)
ВАЖНО: Столчето за кола трябва ВИНАГИ да бъде поставяно на шасито така, че кошницата да е обърната към родителя.
Пуснете спирачката на количката. Свалете седалката на количката (погледнете иструкциите „Поставяне на седалката"). Поставяне на адапторите (от фигура
50 до фигура 53). Проверете дали адапторите са поставени и закрепени правилно към столчето за кола.
Сваляне на адапторите (фигура 54, фигура 55). За да свалите адапторите натиснете червените бутони„А"; намиращи се от горната страна на столчето за
кола и в същото време отстранете адапторите.
Закрепяне на столчето за кола към шасито. Ориентирайте столчето, с вече правилно поставени адаптори, в посока с лице към родителя и след като
напаснете елементите на кошницата с тези на шасито, натиснете надолу, докато чуете щракване, което показва правилното поставяне.
ВАЖНО: Проверете дали закрепянето е правилно и от двете страни. Столчето трябва да НЕ се отделя от шасито, ако повдигнете седалката нагоре.
Сваляне на столчето за кола от шасито на количката (фигура 56, фигура 57). Поставете дръжката на столчето в най-изправена позиция, натискайки
червените бутони отстрани. Погледнете инструкциите в отделната секция за „Столче за кола" : Дръжте дръжката на столчето с една ръка, докато с другата
избутвате нагоре бутон „А" и отстранявате кошницата, издърпвайки я нагоре от дръжката.
ПОДДРЪЖКА НА ПРОДУКТА
Тъкани:Тъканите от продукта трябва да се почистват с топла вода и мек сапун.
Пластмасови и метални части:
1. Пластмасовите и металните части трябва да се почистят с влажна мека кърпа и да се изсушат със суха мека кърпа.
2. Не позволявайте на продукта да бъде изложен на вреден ефект от външни фактори - пряка слънчева светлина, дъжд, сняг или вятър. Това може да
доведе до повреда на метални и пластмасови части и избледняване на тъканите на количката.
3. Когато не използвате продукта, съхранявайте го на сухо и добре проветриво място, не в прашни, влажни помещения с много високо или много ниско
ниво на стайна температура.
Рамка: От време на време проверявайте всички пластмасови части, които са окачени на рамката. Затегнете всички винтове и болтове, ако е необходимо.
БЪЛГАРСКИ
ESPAÑOL
GRACIAS POR ELEGIR NUESTRO PRODUCTO. ANTES DE UTILIZAR ESTE BABY STROLLER, LEA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS.
ADVERTENCIAS
• Este cochecito no es adecuado para niños menores de 6 meses o para niños con un peso superior a 15 kg.
• Asegúrese de que todos los dispositivos y accesorios (asiento del cochecito, asiento del automóvil) estén bien sujetos antes de usar el producto.
No utilice el asiento por separado como capazo. El asiento debe utilizarse siempre sujeto al chasis.
Solo use la versión de cochecito o la silla de auto Allure (Grupo O +) con el cochecito, para niños menores de 6 meses. El capazo solo es adecuado para un
niño que no puede sentarse sin ayuda.
• Asegúrese de que los usuarios estén al tanto de la función exacta del cochecito.
• El montaje y los ajustes del cochecito solo deben ser realizados por adultos.
• Si utiliza algún equipo complementario, asegúrese de que esté correctamente sujeto.
• Nunca deje al niño en la carriola solo o desatendido.
• Asegure siempre al niño con los cinturones adecuados.
• Ajuste las correas en cada uso.
• Siempre use la correa de la entrepierna en combinación con el cinturón.
• Asegúrese de que los niños estén alejados antes de realizar cualquier ajuste.
• No realice ninguna operación de cierre o apertura de la carriola con un niño dentro.
• No transporte más de un niño a la vez.
• Asegúrese de que los frenos estén bloqueados por ambos lados cuando estacione la carriola.
• Preste atención cuando suba o baje cualquier plataforma.
• El freno no garantiza una retención óptima en pendientes pronunciadas. Por lo tanto, nunca deje el cochecito en un terreno inclinado con un niño sentado
o recostado en el cochecito.
• No lo use si alguna parte está rota, rasgada o faltante.
• Cualquier carga adherida al mango afecta la estabilidad del cochecito.
• No utilice componentes, accesorios o piezas de repuesto no suministrados por el proveedor.
• La sobrecarga o el transporte de artículos demasiado altos o demasiado anchos puede dar lugar a circunstancias inesperadas.
• Saque al niño y doble / cierre la carriola cuando suba / baje muchas escaleras, escaleras mecánicas o pendientes pronunciadas. ADVERTENCIA: No use el
cochecito de manera diferente a como se diseñó.
• No permita que los niños jueguen sin supervisión cerca de la carriola.
• Sostenga su cochecito mientras viaja en transporte público en carreteras o ferrocarriles. Incluso cuando se activan los descansos, los movimientos del
vehículo podrían causar movimientos inesperados del cochecito.
• Si deja el cochecito por una exposición prolongada al sol, espere hasta que se haya enfriado antes de meter al niño en él. Nunca deje el toldo levantado con
la cubierta contra la lluvia ja cuando esté adentro, en un ambiente calentado o cerca de una fuente de calor. Existe riesgo de que el niño sufra de calor
excesivo.
• La exposición prolongada al sol puede causar cambios de color en los tejidos y materiales.
• Almacene el cochecito en un ambiente seco.
• Los bebés y niños pequeños pueden asxiarse y morir si sus caras están dentro o al lado de una bolsa de plástico. Deseche las bolsas de plástico inmediata-
mente. Mantenga las bolsas de plástico alejadas de los niños, bebés, camas de cunas, parques o carros.
• Evite insertar los dedos en los mecanismos.
• Preste atención al tráco al cruzar las carreteras.
• Asegúrese de que todos los tornillos estén apretados.
• No se pare en los ejes entre las ruedas. Esto no es seguro y podría dañar el cochecito.
• No añada un colchón más grueso que 15 mm.
• No cambie la posición del asiento mientras el niño está sentado. Evitar que el niño se caiga y se lesione.
• Este cochecito está diseñado como un cochecito para caminar. No recomendamos correr, patinar sobre ruedas u otras actividades similares con este
cochecito.
• Mantenga el carrito alejado de llamas y otras fuentes de calor, como calentadores eléctricos o de gas, etc.
• NO MUEVE O LEVANTE EL COCHECITO CUANDO UN NIÑO SE SIENTA EN EL COCHECITO. Incluso el cochecito está desocupado, puede hacer que se tambalee.
• NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Puede ser peligroso dejar a su hijo desatendido.
• NUNCA DEJE QUE UN NIÑO ESTÉ PERMANENTE EN EL COCHE. El cochecito está destinado únicamente para llevar a un niño.
• NUNCA COLOQUE LAS MERCANCÍAS EN EL MANILLAR O LA PANTALLA DEL SOL. De lo contrario, causará que la forma del toldo del sol cambie y esté fuera de
equilibrio.
• POR FAVOR FIJAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO
El manillar frontal no puede bloquear un niño de manera efectiva. La mejor manera es abrocharse el cinturón de seguridad y el espacio restante de 2 dedos
de ancho.
ESPAÑOL
CÓMO ABRIR EL COCHE (g.1, g.2)
Mueva la palanca de cierre "a": como se muestra en la gura (g.1). Levante el manillar hasta que el chasis se abra completamente. Un clic indicará que se ha
jado. Antes de usar el cochecito, asegúrese de que esté abierto correctamente y que los mecanismos estén correctamente bloqueados (g.2).
COLOCACIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS (g.3, g.4, g.5, g.6)
Coloque la unidad de la rueda trasera en el cuadro, hasta que quede completamente bloqueada. Asegúrese, desde ambos lados del chasis, de que la unidad
de rueda esté correctamente bloqueada.
El soporte de la rueda se ensambla correctamente cuando los pasadores de metal se bloquean en los oricios de los tubos del marco (g.4). Coloque las
ruedas traseras en el eje en la dirección que muestra la echa. Presione el botón "A" mientras tira de la rueda para retirarla del eje (g.6).
AJUSTE DEL AMORTIGUADOR, RUEDAS TRASERAS (g.7)
Para una suspensión más suave, mueva la palanca "A" hacia atrás. Para una suspensión más dura, mueva la palanca "A" hacia el frente. Asegúrese de que la
palanca "A" esté ajustada en la misma posición en ambos lados.
COLOCACIÓN DE LAS RUEDAS DELANTERAS (g.8, g.9, g.10)
Coloque el pasador de la rueda dentro del casquillo en el centro del soporte de la rueda. Presione el botón "A" hacia abajo para desactivar el movimiento
giratorio. Presione el botón "A" otra vez (el botón se abrirá) para activar el movimiento giratorio. Presione el botón "B" en el lado externo para quitar las
ruedas.
CONFIGURACIÓN DEL COCHE
ASIENTO DE VERSIÓN DEL COCHE (g. 11, g.12, g.13)
Asegúrese de que los botones automáticos o el velcro (según la versión que haya comprado) estén bien sujetos, como se muestra en la gura. La tela debe
envolver el soporte de metal. Sujete la correa "A" y la correa "B" en la parte inferior del reposapiés. Para levantar el respaldo, sujete la correa de ajuste "C" con
una mano y, con la otra, deslice el dispositivo de ajuste "D" hacia el respaldo. Para reclinar el respaldo, presione el botón en el centro del dispositivo de ajuste
"D" y deslícelo hacia abajo.
AJUSTAR EL ASIENTO (g.14, g.15) Alinee los conectores del asiento con sus adaptadores y presione hacia abajo. Un clic indicará el cierre adecuado. Antes de
usar, asegúrese siempre de que el accesorio esté completamente sujeto por ambos lados. Cuando el asiento se levanta hacia arriba, no debe desprenderse.
Levante la palanca "A" en el adaptador en ambos lados para quitar el asiento del chasis (g.15).
ASIENTO REVERSIBLE (g.15, g.16, g.17)
Levante la palanca "A" en ambos lados y retire el asiento. Coloque el asiento orientado hacia adelante o hacia el padre. Coloque el respaldo en el chasis del
cochecito, consulte "montaje del asiento" para ver el montaje correcto.
COLOCAR LA BARRA DE PARACHOQUES (g.18, g.19, g.20)
Montaje: alinee la barra de parachoques e insértela en ambos lados, escuchará un clic cuando esté correctamente bloqueado.
Desmontaje: presione el botón "A" en ambos extremos de la barra de parachoques y tire de ella hacia afuera al mismo tiempo, para retirarla. Para abrirlo solo
en un lado: presione el botón A en un lado de la barra de parachoques y tire para abrirlo como una puerta.
AJUSTE DE LA TAZA (g.21, g.22)
Montaje: Inserte los clips de plástico dentro de las guías respectivas ubicadas a ambos lados de la carriola. Escuchará un clic cuando estén bloqueados
correctamente en su lugar. Asegure en el lado con el ZIP. Desmontaje: abra el ZIP en el lateral, presione el botón "A" y levante para retirar la cubierta.
COLOCACIÓN DE LA PIE (g. 23) Fije el ZIP en el lateral, coloque el velcro como se muestra en la gura.
AJUSTE DEL ASIENTO (g.24)
El asiento se puede ajustar en diferentes posiciones. Levante la palanca de ajuste "A" ubicada en la parte posterior del respaldo y recline el asiento en la
posición deseada. Suelte la palanca y asegúrese de que se bloquee correctamente.
ARNÉS DE SEGURIDAD (g.25) Ponga los frenos antes de sentar a su hijo en la carriola. Soltando la hebilla: Presione el botón "A" y saque las partes. Coloque a
su hijo en la carriola y ajuste el arnés para que se ajuste a él / ella. Sujeción de la hebilla: inserte la parte "a" en la parte "b ': un clic indicará la sujeción correcta.
Siempre sujete el sistema de retención correctamente.
AJUSTE DEL PIE (g.26) Presione los botones "A" y ajuste el reposapiés en la posición deseada.
AJUSTE DE LA TAZA (g.27) Despliegue la cubierta según sea necesario para proteger a su hijo del sol.
Advertencia: los niños tienen la piel sensible, NUNCA deje a su hijo directamente expuesto al sol, siempre asegúrese de que el dosel esté ajustado
correctamente.
ESPAÑOL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO (g.28, g.29)
Accionar el freno: presione la palanca del freno como se muestra en la gura y empuje la carriola ligeramente hacia adelante para asegurarse de que el freno
esté enganchado correctamente. Desenganche del freno: Presione la palanca del freno como se muestra en la gura para desactivar el freno.
MONTAJE DE LA CUBIERTA DE LLUVIA DEL COCHE (g.30) Coloque la cubierta contra la lluvia en el dosel y fíjela al marco.
CAMBIANDO EL ASIENTO EN LA VERSIÓN DE PRAMP (da g.31 a g.36)
ATENCIÓN: El producto en la versión de cochecito es adecuado para un bebé que no puede sentarse y voltearse solo y levantarse sobre sus manos y rodillas. Peso
máximo del niño 9 kg.
Suelte la hebilla "А" y "B" que se encuentran debajo del asiento (g. 32). Recline el respaldo, presione el botón en el centro del dispositivo de ajuste "D" y
deslícelo hacia abajo (vea cómo reclinar el respaldo en la sección "ASIENTO DE VERSIÓN DEL COCHECITO").
Ajuste el chasis del asiento horizontalmente, consulte la sección "AJUSTE DEL ASIENTO" (g.31). Ajuste el reposapiés horizontalmente, consulte la sección
"AJUSTE DEL PASO" (g.31 A).
ADVERTENCIA: El cochecito solo debe utilizarse en posición horizontal (g. 34). Nunca incline el cochecito.
Para bebés desde el nacimiento hasta los 6 meses de edad, el cochecito debe usarse en la conguración de cochecito. Cuando el asiento está en la conguración
de cochecito, debe jarse al cochecito orientado hacia el padre (g.31). NO retire el carrito del cochecito con el bebé en el interior. El asiento, incluso en la versión
de cuna de transporte, SOLO debe usarse SÓLO en el chasis. La barra de parachoques nunca debe utilizarse como asa para levantar el producto con el niño dentro
(g.35). No use la cubierta para levantar el producto con el niño dentro (g.36).
PLEGANDO EL COCHE (de g.37 a g.43)
Antes de doblar el cochecito, asegúrese de que:
• El respaldo se ajusta a la posición vertical.
• El dosel está cerrado de nuevo.
• Las ruedas delanteras están en modo giratorio.
Empuje el cochecito hacia delante para dirigir las ruedas delanteras longitudinalmente. Mueva el botón "A" hacia la derecha, como se muestra en la gura,
mientras presiona el botón "B" al mismo tiempo. Dobla el manillar hacia abajo. Lleva el chasis de la rueda delantera hacia atrás. Dobla el reposapiés.
Asegúrese de que esté bien cerrado.
APERTURA DEL COCHE (de g.43 a g.48)
Coloque el cochecito como se muestra en la gura. Levante la palanca de cierre "A" (lado derecho), como se muestra en la gura (g.44), mientras levanta el
manillar hacia arriba hasta que el cochecito se abra completamente. Antes de usar el cochecito, asegúrese de que esté abierto correctamente y de que los
mecanismos estén bien bloqueado (g.48).
SI LO DESEA, PUEDE UTILIZAR EL ASIENTO DE SEGURIDAD ALLURE (GRUPO O +) CON EL COCHECITO A CONTINUACIÓN SIGA LAS INSTRUCCIONES A CONTINU-
ACIÓN.
Retire el asiento del chasis, consulte el párrafo "Colocación del asiento".
USANDO EL ACCESORIO DEL ASIENTO DEL COCHE (g.49)
IMPORTANTE: el accesorio del asiento para el automóvil solo debe instalarse en el chasis orientado hacia la parte superior.
Accione el freno de estacionamiento del cochecito. Retire el asiento del cochecito. Colocación de los adaptadores (de la g. 50 a la g.53). Inserte los adaptado-
res en el lado del asiento del automóvil, vea g.51, g.52, g.53. Asegúrese de que los adaptadores estén correctamente insertados y sujetos al asiento del
automóvil.
Extracción de los adaptadores (g.54, g.55) Para extraer los adaptadores, presione el botón rojo "A" en la parte superior del asiento del automóvil mientras
retira el adaptador. Sujete el asiento para el automóvil al chasis del cochecito (g. 56). Coloque el asiento para el automóvil con los adaptadores insertados
orientados hacia los padres y, después de alinear los sistemas de sujeción, presione hacia abajo hasta que escuche un clic, que indica el ajuste correcto.
IMPORTANTE: Asegúrate de que ambos lados estén bien sujetos; el asiento del automóvil no debe separarse del chasis del cochecito si se levanta hacia arriba.
Soltar el asiento para el automóvil del chasis del cochecito (g. 56 - g. 57) Coloque el asa del asiento para el automóvil en posición vertical, presionando los
botones rojos del lateral. Consulte el manual suministrado con el asiento del automóvil. Sostenga el asa del asiento del automóvil con una mano y, con la otra,
levante alternativamente las palancas "A" y retire el asiento del automóvil, levantándolo por el asa.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Piezas de tela:
Las telas del producto deben limpiarse con agua tibia y jabón suave.
Piezas de plástico y metal:
1. Las piezas de plástico y metal deben limpiarse con un paño suave y húmedo y secarse con un paño suave y seco.
2. No permita que el producto quede expuesto al efecto dañino de factores externos: luz solar directa, lluvia, nieve o viento. Esto puede provocar daños.
De las partes metálicas y plásticas y desvanecimiento de los tejidos de la cuna.
3. Cuando no esté utilizando el producto, guárdelo en un lugar seco y bien ventilado, no en lugares polvorientos y húmedos con muy alto o muy bajo
temperatura ambiente.
Marco: De vez en cuando, compruebe todas las piezas de plástico que están colgadas en el marco. Apriete todos los tornillos y pernos si es necesario.
PORTUGAL
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
OBRIGADO POR ESCOLHER O NOSSO PRODUTO. ANTES DE UTILIZAR O CARRINHO DE BEBÉ, LEIA AS SEGUINTES INSTRUÇÕES
CUIDADOSAMENTE E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
ADVERTÊNCIAS
• Este carrinho não é adequado para crianças menores de 6 meses ou crianças com peso superior a 15 kg.
• Certique-se de que todos os dispositivos e acessórios (assento do carrinho, assento do carro) estejam devidamente apertados antes de usar o produto.
Não use o assento separadamente como uma alcofa. O assento deve ser sempre usado preso ao chassi.
Utilize apenas a versão de carrinho de bebé ou o banco de carro Allure (Grupo O +) com o carrinho, para crianças com idade inferior a 6 meses. A alcofa só é
adequada para uma criança que não pode sentar-se sem ajuda.
• Certique-se de que os usuários estejam cientes da função exata do carrinho de criança.
• A montagem e ajustes do carrinho de passeio devem ser feitos apenas por adultos.
• Se estiver usando qualquer equipamento complementar, assegure-se de que esteja corretamente xado.
• Nunca deixe a criança sozinha no carrinho ou sem supervisão.
• Prenda sempre a criança com os cintos adequados.
• Ajuste as correias em todos os usos.
• Use sempre a cinta de gancho em combinação com o cinto.
• Certique-se de que as crianças estão distantes antes de fazer ajustes.
• Não faça qualquer operação de fechar ou abrir o carrinho com uma criança dentro dele.
• Não transporte mais de uma criança de cada vez.
• Por favor, certique-se de que os freios estão travados de ambos os lados ao estacionar o carrinho.
• Preste atenção ao subir ou descer qualquer plataforma.
• O freio não garante uma retenção ideal em declives íngremes. Portanto, nunca deixe o carrinho em um terreno inclinado com a criança sentada ou deitada
no carrinho.
• Não use se alguma parte estiver quebrada, rasgada ou faltando.
• Qualquer carga anexada ao manípulo afeta a estabilidade do carrinho.
• Não use componentes, acessórios ou peças sobressalentes não fornecidos pelo fornecedor.
• Sobrecarregar ou transportar itens muito altos e muito largos pode levar a circunstâncias inesperadas.
• Retire a criança e dobre / feche o carrinho ao subir / descer muitas escadas, escadas rolantes ou encostas íngremes. AVISO: Não use o carrinho de criança de
forma diferente do que foi projetado.
• Não deixe as crianças brincarem sozinhas perto do carrinho.
• Segure seu carrinho enquanto viaja com transportes públicos em estradas ou ferrovias. Mesmo quando as pausas são ativadas, os movimentos do veículo
podem causar movimentos inesperados do carrinho.
• Se você deixar o carrinho de bebê exposto ao sol por muito tempo, espere até que ele esfrie antes de colocar a criança nele. Nunca deixe o dossel levantado
com a capa de chuva xada quando dentro, em um ambiente aquecido ou perto de uma fonte de calor. Há risco de a criança sofrer de calor excessivo.
• A exposição prolongada ao sol pode causar alterações de cor nos tecidos e materiais.
• Guarde o carrinho em um ambiente seco.
• Lactentes e crianças pequenas podem sufocar e morrer se seus rostos estiverem dentro ou ao lado de uma sacola plástica. Descarte os sacos de plástico
imediatamente. Mantenha os sacos de plástico longe de crianças, bebés, berços, carrinhos ou carruagens.
• Evite inserir os dedos nos mecanismos.
• Preste atenção ao tráfego ao atravessar as estradas.
• Certique-se de que todos os parafusos estejam apertados.
• Não que nos eixos entre as rodas. Isso não é seguro e pode danicar o carrinho.
• Não adicione um colchão com mais de 15 mm de espessura.
• Não mude a posição do assento enquanto a criança estiver sentada. Evite que a criança caia e seja ferida.
• Este carrinho é projetado como um carrinho de passeio. Nós, portanto, não recomendamos correr, patins em linha ou outras atividades com este carrinho de
passeio.
• Mantenha o carrinho longe de chamas abertas e outras fontes de calor, como aquecedores elétricos ou a gás, etc.
• NÃO MOVA OU LEVANTE O CARRINHO QUANDO A CRIANÇA ESTÁ SENTADO NO CARRINHO. Até mesmo o carrinho de passeio está desocupado, pode causar
tropeçar.
• NUNCA DEIXE A CRIANÇA NÃO ATENDIDA. Pode ser perigoso deixar seu lho sozinho.
• NUNCA DEIXE QUE UMA CRIANÇA ESTEJA NO CARRINHO. O carrinho destina-se apenas para carring uma criança.
• NUNCA PEGUE OS PRODUTOS NO MANÍPULO OU NO CANO-DE-SOL. Caso contrário, a forma do dossel do sol mudará e cará desequilibrada.
• POR FAVOR, PRESSIONE AS CINTAS DE ASSENTO A TODAS AS VEZES
O guidão frontal não pode restringir um lho efetivamente. A melhor maneira é apertar o cinto de segurança e os restantes 2 dedos de espaço de largura
PORTUGAL
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
COMO ABRIR O CARRINHO (g.1, g.2)
Mova a alavanca de fechamento "a": como mostrado na gura (g.1). Levante o guidão até que o chassi se abra completamente. Um clique indicará que foi
xado. Antes de usar o carrinho, verique se ele está aberto corretamente e se os mecanismos estão corretamente travados (g.2).
MONTAGEM DAS RODAS TRASEIRAS (g.3, g.4, g.5, g.6)
Coloque a unidade da roda traseira na estrutura, até que esteja completamente travada. Certique-se de que, de ambos os lados do chassi, a unidade da roda
esteja corretamente encaixada.
O suporte da roda é montado corretamente quando os pinos metálicos se encaixam nos orifícios dos tubos da estrutura (g.4). Coloque as rodas traseiras no
eixo na direção mostrada pela seta. Pressione o botão "A" enquanto puxa a roda para removê-la do eixo (g.6).
AJUSTE DO ABSORVENTE DE CHOQUE, RODAS TRASEIRAS (g.7)
Para uma suspensão mais suave, mova a alavanca "A" na direcção das costas. Para uma suspensão mais dura, mova a alavanca "A" para a frente. Certique-se
de que a alavanca "A" está ajustada na mesma posição em ambos os lados.
MONTAGEM DAS RODAS DIANTEIRAS (g.8, g.9, g.10)
Coloque o pino da roda dentro da bucha no centro do suporte da roda. Pressione o botão "A" para baixo para desativar o movimento giratório. Pressione o botão
"A" novamente (o botão irá aparecer) para ativar o movimento giratório. Pressione o botão "B" no lado externo para remover as rodas.
CONFIGURAÇÃO DO CARRINHO
ASSENTO DA VERSÃO DO CARREGADOR (g. 11, g. 12, g.13)
Certique-se de que os botões automáticos ou o velcro (dependendo da versão adquirida) estejam bem xados, conforme mostrado na gura. O tecido deve
envolver o suporte de metal. Prenda a correia "A" e a correia "B" na parte inferior do apoio para os pés. Para levantar o encosto, segure a correia de ajuste "C" com
uma mão e, com a outra, ajuste o dispositivo de ajuste "D" na direcção do encosto. Para reclinar o encosto, pressione o botão no meio do dispositivo de ajuste
"D" e deslize-o para baixo.
MONTAGEM DO ASSENTO (g.14, g.15)
Alinhe os conectores do assento com seus adaptadores e pressione para baixo. Um clique indicará a xação correta. Antes de usar, certique-se sempre de que
o acessório esteja completamente preso em ambos os lados. Quando o assento é levantado para cima, não deve se soltar. Levante a alavanca "A" no adaptador
em ambos os lados para remover a sede do chassi (g.15).
ASSENTO REVERSÍVEL (g.15, g.16, g.17)
Levante a alavanca "A" de ambos os lados e remova o assento. Posicione o assento virado para frente ou de frente para o pai. Volte a colocar o assento no chassi
do carrinho, veja "encaixe o assento" para montagem adequada.
MONTAGEM DA BARRA DE BUMPER (g.18, g.19, g.20)
Montagem: alinhe a barra do pára-choques e insira-a nos dois lados, você ouvirá um clique quando estiver corretamente trancada.
Desmontagem: pressione o botão "A" em ambas as extremidades da barra do amortecedor e puxe-o para fora ao mesmo tempo, para removê-lo. Para abri-lo
somente de um lado: pressione o botão A em um dos lados da barra do para-choque e puxe-o para abri-lo como um portão.
MONTAGEM DO CANOPY (g.21, g.22)
Montagem: Insira os clipes de plástico dentro das respectivas guias localizadas em ambos os lados do carrinho. Você ouvirá um clique quando estiver bloqueado
corretamente no lugar. Seguro no lado com o ZIP. Desmontagem: Abra o ZIP ao lado, pressione o botão "A" e levante para remover o dossel.
MONTAGEM DO FOOTMUFF (g. 23) Fixe o ZIP ao lado, xe o velcro como mostrado na gura.
AJUSTE DO ASSENTO (g.24)
O assento pode ser ajustado em diferentes posições. Levante a alavanca de ajuste "A" localizada na parte traseira do encosto e recline o assento para a posição
desejada. Solte a alavanca e verique se ela está travada corretamente.
ARNÊS DE SEGURANÇA (g. 25)
Coloque os freios antes de sentar seu lho no carrinho. Liberando a vela: Pressione o botão "A" e retire as partes. Coloque seu lho no carrinho de bebê e ajuste
o cinto para ajustá-lo. Fixação da vela: Insira a parte "a" na parte "b": um clique indicará a xação correta.
Sempre aperte o sistema de retenção corretamente.
AJUSTE DO FOOTREST (g.26) Pressione os botões "A" e ajuste o apoio para os pés para a posição desejada.
AJUSTANDO O CANOPY (g.27)
Desdobre o dossel conforme necessário para proteger seu lho do sol.
Atenção: as crianças têm pele sensível, NUNCA deixe o seu lho diretamente exposto ao sol, assegure-se sempre de que o dossel está ajustado corretamente.
PORTUGAL
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
FREIO DE ESTACIONAMENTO (g.28, g.29)
Acionando o freio: Pressione a alavanca do freio como mostrado na gura e empurre o carrinho levemente para a frente para garantir que o freio esteja
encaixado corretamente. Desengatar o freio: Pressione a alavanca do freio como mostrado na gura para desengatar o freio.
COLOCAR A TAMPA DA CHUVA DE DESCANSO (g.30) Coloque a cobertura de chuva na cobertura e xe-a à estrutura.
MUDANDO O ASSENTO NA VERSÃO PRAM (da g.31 a g.36)
ATENÇÃO: O produto na versão para carrinho de bebê é adequado para um bebê que não consegue sentar-se e virar sozinho, puxando-se sobre as mãos e
joelhos. Peso máximo da criança 9 kg.
Solte a vela "А" e "B" localizadas sob o assento (g. 32). Recline o encosto, pressionando o botão no meio do dispositivo de ajuste "D" e deslizando-o para baixo
(veja como reclinar o encosto na seção "STROLLER VERSION SEAT").
Ajuste o chassi do assento horizontalmente, consulte a seção "AJUSTANDO O ASSENTO" (g.31). Ajuste o apoio para os pés horizontalmente, consulte a seção
"AJUSTANDO A PARTE SUPERIOR" (g.31 A).
ATENÇÃO: O carrinho só deve ser usado na posição horizontal (g. 34). Nunca incline o carrinho.
Para bebês desde o nascimento até cerca de 6 meses de idade, o carrinho deve ser usado na conguração do carrinho. Quando o assento estiver na conguração
de carrinho de bebê, ele deve ser xado ao carrinho de bebê de frente para o pai (g.31). NÃO remova o carrinho do carrinho de bebê com o bebê no interior. O
assento, mesmo na versão de transporte, deve sempre ser usado APENAS no chassi. O pára-choques nunca deve ser utilizado como manípulo para levantar o
produto com a criança no interior (g.35). Não use o dossel para levantar o produto com a criança dentro (g.36).
DOBRADO DO CARRINHO (da g.37 à g.43)
Antes de dobrar o carrinho, certique-se de que:
• O encosto é ajustado para a posição vertical.
• A copa é fechada novamente.
• As rodas dianteiras estão no modo giratório.
Empurre o carrinho para a frente para direcionar as rodas dianteiras longitudinalmente. Mova o botão "A" para a direita, como mostrado na gura, enquanto
pressiona o botão "B" ao mesmo tempo. Dobre o guiador para baixo. Traga o chassi da roda dianteira para trás. Dobre o apoio para os pés.
Certique-se de que está fechado corretamente.
ABRINDO O CARRINHO (da g.43 a g.48)
Coloque o carrinho conforme mostrado na gura. Levante a alavanca de fechamento "A" (lado direito), como mostrado na gura (g. 44), enquanto levanta o
guidão para cima até que o carrinho abra completamente. Antes de usar o carrinho, verique se ele está aberto corretamente e se os mecanismos estão
bloqueado (g. 48).
SE DESEJAR, VOCÊ PODE USAR O ASSENTO DO CARRO ALLURE (GRUPO O +) COM O CARRINHO DE SEGURANÇA SIGA AS INSTRUÇÕES ABAIXO.
Remova o assento do chassi, consulte o parágrafo "Montagem do assento".
USANDO O ACESSÓRIO PARA ASSENTOS DE VEÍCULOS (g. 49)
IMPORTANTE: o acessório do assento do carro só deve ser colocado no chassi de frente para o pai.
Engate o freio de estacionamento do carrinho. Remova o assento do carrinho. Colocação dos adaptadores (da g. 50 à g.53). Insira os adaptadores no lado do
assento do carro, veja g.51, g.52, g.53. Certique-se de que os adaptadores estejam corretamente inseridos e presos ao assento do carro.
Removendo os adaptadores (g.54, g.55) Para remover os adaptadores, pressione o botão vermelho "A" na parte superior do assento do carro enquanto retira
o adaptador dele. Fixação do assento do carro no chassi do carrinho (g. 56). Posicione o assento do carro com os adaptadores inseridos de frente para o pai e,
depois de ter alinhado os sistemas de xação, pressione para baixo até ouvir um clique, indicando a xação correta.
IMPORTANTE: Certique-se de que ambos os lados estejam bem xados; o assento do carro não deve se soltar do chassi do carrinho, se for levantado para cima.
Liberando o assento do carro do chassi do carrinho (g. 56 - g. 57) Coloque a alavanca do assento do carro na posição vertical, pressionando os botões
vermelhos na lateral. Consulte o manual fornecido com o assento do carro. Segure o manípulo do assento do carro com uma mão e, com o outro, levante
alternativamente as alavancas "A" e remova o assento do carro, levantando-o pelo manípulo.
CUIDADO E LIMPEZA
Peças de tecido:
Os tecidos do produto devem ser limpos com água morna e sabão neutro.
Peças de plástico e metal:
1. As partes de plástico e metal devem ser limpas com um pano macio e úmido e secas com um pano macio e seco.
2. Não deixe o produto exposto ao efeito prejudicial de fatores externos - luz solar direta, chuva, neve ou vento. Isso pode levar a danos
das peças de metal e plástico e desbotamento dos tecidos do berço.
3. Quando você não estiver usando o produto, armazene-o em um local seco e bem ventilado, não em locais úmidos e com muita poeira ou muito baixo.
temperatura ambiente.
ITALIANO
GRAZIE PER SCEGLIERE IL NOSTRO PRODOTTO. PRIMA DI USARE QUESTO PASSEGGINO PER BAMBINI, LEGGERE LE SEGUENTI ISTRUZIONI
ATTENTAMENTE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER UN RIFERIMENTO FUTURO.
AVVERTENZE
• Questo passeggino non è adatto a bambini sotto i 6 mesi o bambini con un peso superiore ai 15 кg.
• Assicurarsi che tutti i dispositivi e gli accessori (sedile del passeggino, seggiolino auto) siano correttamente fissati prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare il sedile separatamente come navicella. Il sedile deve sempre essere usato fissato al telaio.
Utilizzare solo la versione per passeggino o il seggiolino Allure (Gruppo O +) con il passeggino, per bambini di età inferiore ai 6 mesi. La navicella è
adatta solo per un bambino che non può stare seduto senza aiuto.
• Assicurarsi che gli utenti siano a conoscenza dell'esatta funzione del passeggino.
• Il montaggio e le regolazioni del passeggino devono essere effettuati solo da adulti.
• Se si utilizzano apparecchiature complementari, assicurarsi che sia correttamente allacciato.
• Non lasciare mai il bambino nel passeggino da solo o incustodito.
• Assicurare sempre il bambino con le cinture appropriate.
• Regolare le cinghie ad ogni utilizzo.
• Usare sempre il cinturino sul cavallo in combinazione con la cintura.
• Assicurarsi che i bambini siano lontani prima di effettuare qualsiasi regolazione.
• Non eseguire alcuna operazione di chiusura o apertura del passeggino con un bambino al suo interno.
• Non trasportare più di un bambino alla volta.
• Assicurarsi che i freni siano bloccati da entrambi i lati quando si parcheggia il passeggino.
• Prestare attenzione quando ci si sposta su o giù da qualsiasi piattaforma.
• Il freno non garantisce una tenuta ottimale in pendii ripidi. Quindi non lasciare mai il passeggino su un terreno in pendenza con un bambino seduto o
sdraiato nel passeggino.
• Non utilizzare se una parte è rotta, lacerata o mancante.
• Qualsiasi carico collegato al manico influisce sulla stabilità del passeggino.
• Non utilizzare componenti, accessori o pezzi di ricambio non forniti dal fornitore.
• Il sovraccarico o il trasporto di oggetti troppo alti o troppo larghi può portare a circostanze impreviste.
• Estrarre il bambino e chiudere / chiudere il passeggino quando si sale su / giù per molte scale, scale mobili o pendenze ripide. ATTENZIONE: non usare il
passeggino diversamente da come è stato progettato.
• Non lasciare che i bambini giochino incustoditi vicino al passeggino.
Tieni il passeggino mentre viaggi con mezzi pubblici su strade o ferrovie. Anche quando vengono attivate le pause, i movimenti del veicolo possono
causare movimenti imprevisti del passeggino.
• Se lasci il passeggino per una lunga esposizione al sole, attendi fino a quando non si è raffreddato prima di mettere il bambino al suo interno. Non
lasciare mai la tettoia sollevata con il coperchio antipioggia fissato all'interno, in un ambiente riscaldato o vicino a una fonte di calore. C'è il rischio che il
bambino soffra di calore eccessivo.
• L'esposizione prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore di tessuti e materiali.
• Conservare il passeggino in un ambiente asciutto.
• I neonati e i bambini piccoli possono soffocare e morire se i loro volti sono dentro o accanto a un sacchetto di plastica. Scartare immediatamente i
sacchetti di plastica. Tenere i sacchetti di plastica lontano da bambini, neonati, letti per bambini, box o carrozze.
• Evitare di inserire le dita nei meccanismi.
• Prestare attenzione al traffico quando si attraversano le strade.
• Assicurarsi che tutte le viti siano serrate.
• Non stare sugli assi tra le ruote. Questo non è sicuro e potrebbe danneggiare il passeggino.
• Non aggiungere un materasso più spesso di 15 mm.
• Non cambiare la posizione del seggiolino mentre un bambino è seduto. Impedire al bambino di cadere e di essere ferito.
• Questo passeggino è progettato come passeggino. Pertanto non consigliamo di correre, pattinare o altre attività simili con questo passeggino.
Tenere il passeggino lontano da fiamme libere e altre fonti di calore, come stufe elettriche oa gas, ecc.
• NON MUOVERE O SOLLEVARE IL PASSEGGINO QUANDO UN BAMBINO SEDUCE NEL PASSEGGINO. Anche il passeggino non è occupato, può causare
brontolare.
• NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCONTRATO. Potrebbe essere pericoloso lasciare il bambino incustodito.
• NON LASCIARE MAI CHE UN BAMBINO SIA IN PIEDI SUL PASSEGGINO. Il passeggino è destinato esclusivamente alla guida di un bambino.
• NON APPOGGIARE MAI LE MERCI SUL MANUBRIO O LA COPERTURA DEL SOLE. In caso contrario, la forma della cappottina del sole cambierà e sbilancia.
• PER FAVORE FISSARE LE CINTURE DI SICUREZZA IN QUALSIASI MOMENTO
Il manubrio anteriore non è in grado di stabilire un bambino in modo efficace. Il modo migliore è allacciare la cintura di sicurezza e lasciare 2 dita di
larghezza.
ITALIANO
COME APRIRE IL PASSEGGINO (g.1, g.2)
Spostare la leva di chiusura "a": come mostrato in gura (g.1). Sollevare il manubrio no a quando lo chassis si apre completamente. Un clic indicherà
che è stato ssato. Prima di usare il passeggino, assicurarsi che sia aperto correttamente e che i meccanismi siano correttamente bloccati (g.2).
MONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI (g.3, g.4, g.5, g.6)
Posizionare la ruota posteriore sul telaio, no a quando non è completamente bloccata. Assicurarsi, da entrambi i lati del telaio, che l'unità ruota sia
correttamente bloccata.
Il supporto ruota è correttamente montato quando i perni metallici si bloccano nei fori sui tubi del telaio (g.4). Montare le ruote posteriori sull'asse
nella direzione indicata dalla freccia. Premere il pulsante "A" mentre si tira la ruota per rimuoverla dall'asse (g.6).
REGOLAZIONE DELL'AMMORTIZZATORE, RUOTE POSTERIORI (g.7)
Per una sospensione più morbida, spostare la leva "A" verso la parte posteriore. Per una sospensione più dura, spostare la leva "A" verso la parte
anteriore e accertarsi che la levetta "A" sia regolata sulla stessa posizione su entrambi i lati.
MONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI (g.8, g.9, g.10)
Posizionare il perno della ruota all'interno della boccola al centro del supporto della ruota. Premere il pulsante "A" verso il basso per disabilitare il
movimento di rotazione. Premere nuovamente il pulsante "A" (si aprirà il pulsante) per attivare il movimento di rotazione. Premere il pulsante "B" sul
lato esterno per rimuovere le ruote.
CONFIGURAZIONE PASSEGGINO
SEDILE VERSIONE PASSEGGINO (g.11, g.12, g.13)
Assicurarsi che i pulsanti automatici o il velcro (a seconda della versione acquistata) siano correttamente ssati, come mostrato nella gura. Il tessuto
deve avvolgere la staa metallica. Allacciare la cintura "A" e la cintura "B" sulla parte inferiore del poggiapiedi. Per sollevare lo schienale, tenere la
cinghia di regolazione "C" con una mano e, con l'altra, far scorrere il dispositivo di regolazione "D" verso lo schienale. Per reclinare lo schienale, premere
il pulsante al centro del dispositivo di regolazione "D" e farlo scorrere verso il basso.
MONTAGGIO DEL SEDILE (g.14, g.15)
Allineare i connettori del sedile con gli adattatori e premere verso il basso. Un clic indicherà il corretto ssaggio. Prima dell'uso, assicurarsi sempre che
l'accessorio sia completamente ssato su entrambi i lati. Quando il sedile è sollevato verso l'alto, non deve staccarsi. Sollevare la leva "A" sull'adattatore
su entrambi i lati per rimuovere il sedile dal telaio (g.15).
SEDILE REVERSIBILE (g.15, g.16, g.17)
Sollevare la leva "A" su entrambi i lati e rimuovere il sedile Posizionare il sedile rivolto in avanti o di fronte al genitore Riposizionare il sedile sul telaio del
passeggino, vedere "montaggio del sedile" per il corretto assemblaggio.
MONTAGGIO BARRA PARAURTI (g.18, g.19, g.20)
Assemblaggio: allinea la barra del paraurti e inseriscila in posizione su entrambi i lati, sentirai un clic quando è bloccato correttamente.
Smontaggio: premere il pulsante "A" su entrambe le estremità della barra del paraurti e tirarlo verso l'esterno allo stesso tempo, per rimuoverlo. Per
aprirlo solo da un lato: premere il pulsante A su un lato della barra del paraurti e tirare per aprirlo come un cancello.
MONTAGGIO DELLA COPPIA (g.21, g.22)
Montaggio: inserire le clip di plastica all'interno delle rispettive guide poste su entrambi i lati del passeggino. Sentirai un clic quando sono bloccati
correttamente sul posto. Sicuro sul lato con lo ZIP. Smontaggio: aprire lo ZIP sul lato, premere il pulsante "A" e sollevare per rimuovere la copertura.
MONTAGGIO DEL FOOTMUFF (gura 23) Fissare lo ZIP sul lato, ssare il velcro come mostrato nella gura.
REGOLAZIONE DEL SEDILE (g.24)
Il sedile può essere regolato in diverse posizioni. Sollevare la leva di regolazione "A" situata sul retro dello schienale e reclinare il sedile nella posizione
desiderata. Rilasciare la leva e assicurarsi che si blocchi correttamente.
IMBRAGATURA DI SICUREZZA (g.25)
Metti i freni su prima di sedere tuo glio nel passeggino. Rilascio della bbia: Premere il pulsante "A" ed estrarre le parti. Metti il bambino nel
passeggino e regola l'imbracatura per adattarlo. Chiusura della bbia: inserire la parte "a" nella parte "b": un clic indicherà il ssaggio corretto.
Allacciare sempre il sistema di ritenuta correttamente.
ITALIANO
FRENO DI STAZIONAMENTO (g.28, g.29)
Inserimento del freno: premere la leva del freno come mostrato nella gura e spingere leggermente il passeggino in avanti per assicurarsi che il freno sia
inserito correttamente. Disinnesto del freno: premere la leva del freno come mostrato in gura per disinnestare il freno.
MONTAGGIO DELLA COPERTURA DELLA PIOGGIA DEL PASSEGGINO (g.30) Montare la copertura antipioggia sul tettuccio e ssarla al telaio.
SOSTITUZIONE DEL SEDILE NELLA VERSIONE PRAM (da g.31 a g.36)
ATTENZIONE: il prodotto nella versione carrozzina è adatto per un bambino che non è in grado di sedersi e girarsi da solo e tirarsi su mani e ginocchia.
Peso massimo del bambino 9 kg.
Rilasciare la bbia "А" e "B" situata sotto il sedile (gura 32). Reclinare lo schienale, premendo il pulsante al centro del dispositivo di regolazione "D" e
facendolo scorrere verso il basso (vedere come reclinare lo schienale nella sezione "SEDILE VERSIONE PASSEGGINO".
Regolare il telaio del sedile orizzontalmente, vedere la sezione "REGOLAZIONE DEL SEDILE" (g.31). Regolare il poggiapiedi orizzontalmente, vedere la
sezione "REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI" (g.31 A).
ATTENZIONE: la carrozzina deve essere utilizzata solo in posizione orizzontale (gura 34). Non inclinare mai la carrozzina.
Per i bambini dalla nascita a circa 6 mesi di età, il passeggino deve essere utilizzato nella congurazione della carrozzina. Quando il sedile è in
congurazione carrozzina, deve essere ssato al passeggino di fronte al genitore (g.31). NON rimuovere la carrozzina dal passeggino con il bambino
all'interno. Il sedile, anche nella versione con navicella, deve essere sempre usato SOLO sul telaio. La barra del paraurti non deve mai essere utilizzata
come maniglia per sollevare il prodotto con il bambino all'interno (g.35). Non usare il tettuccio per sollevare il prodotto con il bambino all'interno
(g.36).
RIPIEGARE IL PASSEGGINO (da g.37 a g.43)
Prima di piegare il passeggino, assicurarsi che:
• Lo schienale è regolato in posizione verticale.
• La vela è chiusa di nuovo.
• Le ruote anteriori sono in modalità girevole.
Spingere in avanti il passeggino per dirigere le ruote anteriori longitudinalmente. Spostare il pulsante "A" a destra, come mostrato nella gura, tenendo
contemporaneamente premuto il pulsante "B". Piegare il manubrio verso il basso. Portare il telaio della ruota anteriore verso la parte posteriore. Piegare
il poggiapiedi.
Assicurati che sia chiuso correttamente.
APERTURA DEL PASSEGGINO (da g.43 a g.48)
Posiziona il passeggino come mostrato nella gura. Sollevare la leva di chiusura "A" (lato destro), come mostrato nella gura (g.44), sollevando il
manubrio verso l'alto no a quando il passeggino si apre completamente Prima di utilizzare il passeggino, assicurarsi che sia aperto correttamente e che
i meccanismi siano correttamente bloccato (g.48).
SE DESIDERIA, PUOI USARE IL SEDILE AUTO ALLURE (GRUPPO O +) CON IL PASSEGGINO APPENA STRETTAMENTE SEGUENDO LE ISTRUZIONI.
Rimuovere il sedile dal telaio, vedere il paragrafo "Montaggio del sedile".
UTILIZZARE L'ACCESSORIO SEDILE AUTO (g.49)
IMPORTANTE: l'accessorio del seggiolino auto deve essere montato solo sul telaio rivolto verso il genitore.
Inserire il freno di stazionamento del passeggino. Rimuovere il sedile del passeggino. Montaggio degli adattatori (da g. 50 a g.53). Inserire gli
adattatori sul lato del sedile dell'auto, vedere g.51, g.52, g.53. Assicurarsi che gli adattatori siano correttamente inseriti e ssati al seggiolino.
Rimozione degli adattatori (g.54, g.55) Per rimuovere gli adattatori, premere il pulsante rosso "A" sulla parte superiore del seggiolino mentre si
rimuove l'adattatore da esso. Fissare il seggiolino auto al telaio del passeggino (gura 56). Posizionare il seggiolino auto con gli adattatori inseriti rivolti
verso il genitore e, dopo aver allineato i sistemi di ssaggio, premere verso il basso no a sentire uno scatto, indicando il corretto ssaggio.
IMPORTANTE: assicurarsi che entrambi i lati siano ssati correttamente; il seggiolino non deve staccarsi dal telaio del passeggino se sollevato verso l'alto.
Rilascio del seggiolino dal telaio del passeggino (gura 56 - gura 57) Mettere la maniglia del sedile della vettura in posizione verticale, premendo i
pulsanti rossi sul lato. Vedere il manuale in dotazione con il seggiolino auto. Aerrare la maniglia del sedile della macchina con una mano e, con l'altra,
sollevare alternativamente le leve "A" e rimuovere il seggiolino, sollevandolo per la maniglia.
CURA E PULIZIA
Parti in tessuto:
I tessuti del prodotto devono essere puliti con acqua tiepida e sapone neutro.
Parti in plastica e metallo:
1. Le parti in plastica e metallo devono essere pulite con un panno morbido inumidito e asciugate con un panno morbido e asciutto.
2. Non lasciare esposto il prodotto all'azione nociva di fattori esterni: luce solare diretta, pioggia, neve o vento. Ciò potrebbe causare danni
delle parti in metallo e plastica e sbiadimento dei tessuti del presepe.
3. Quando non si utilizza il prodotto, conservarlo in un luogo asciutto e ben ventilato, non in ambienti polverosi e umidi con altissime o molto basse
temperature della stanza.
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. VOR VERWENDUNG DIESES BABYSTROLLERS LESEN SIE BITTE DIE FOLGENDEN
ANWEISUNGEN
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNGEN
• Dieser Kinderwagen ist nicht für Kinder unter 6 Monaten oder Kinder mit einem Gewicht über 15 kg geeignet.
• Stellen Sie sicher, dass alle Geräte und Zubehörteile (Kinderwagensitz, Autositz) ordnungsgemäß befestigt sind, bevor Sie das Produkt verwenden.
Verwenden Sie den Sitz nicht separat als Tragetasche. Der Sitz muss immer am Fahrgestell befestigt sein.
Verwenden Sie für Kinder unter 6 Monaten nur die Kinderwagenversion oder den Allure-Autositz (Gruppe O +) mit dem Kinderwagen. Die Babywanne ist
nur für ein Kind geeignet, das nicht alleine sitzen kann.
• Stellen Sie sicher, dass die Benutzer über die genaue Funktion des Kinderwagens informiert sind.
• Montage und Einstellungen des Kinderwagens dürfen nur von Erwachsenen vorgenommen werden.
Wenn Sie zusätzliche Geräte verwenden, stellen Sie sicher, dass diese korrekt befestigt sind.
• Lassen Sie das Kind niemals alleine oder unbeaufsichtigt im Kinderwagen.
• Sichern Sie das Kind immer mit den richtigen Gurten.
• Stellen Sie die Riemen bei jedem Gebrauch ein.
Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Kombination mit dem Hüftgurt.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder fern sind, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
• Schließen oder öffnen Sie den Kinderwagen auf keinen Fall, wenn sich ein Kind darin befindet.
Transportieren Sie nicht mehr als ein Kind gleichzeitig.
• Achten Sie beim Abstellen des Kinderwagens darauf, dass die Bremsen von beiden Seiten blockiert sind.
• Achten Sie beim Auf- und Abbewegen von Plattformen darauf.
• Die Bremse garantiert keinen optimalen Halt in steilen Hängen. Lassen Sie den Kinderwagen daher niemals auf abschüssigem Untergrund liegen, wenn
ein Kind im Kinderwagen sitzt oder liegt.
• Nicht verwenden, wenn ein Teil gebrochen ist, zerrissen ist oder fehlt.
• Jede am Griff angebrachte Last beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens.
Verwenden Sie keine Komponenten, Zubehörteile oder Ersatzteile, die nicht vom Lieferanten geliefert wurden.
• Überladen oder Tragen von zu hohen und zu breiten Gegenständen kann zu unerwarteten Umständen führen.
• Nehmen Sie das Kind heraus und klappen / schließen Sie den Kinderwagen, wenn Sie viele Treppen, Rolltreppen oder steile Hänge hinauf- /
hinuntersteigen. WARNUNG: Verwenden Sie den Kinderwagen nicht anders als vorgesehen.
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Kinderwagens spielen.
• Halten Sie Ihren Kinderwagen während der Fahrt mit öffentlichen Verkehrsmitteln auf Straßen oder Schienen. Selbst wenn die Pausen aktiviert sind,
können die Bewegungen des Fahrzeugs unerwartete Bewegungen des Kinderwagens verursachen.
Wenn Sie den Kinderwagen längere Zeit der Sonne aussetzen, warten Sie, bis er abgekühlt ist, bevor Sie das Kind hineinlegen. Lassen Sie den Baldachin
niemals angehoben, wenn der Regenschutz im Inneren, in einer beheizten Umgebung oder in der Nähe einer Wärmequelle befestigt ist. Es besteht die
Gefahr, dass das Kind übermäßig heiß wird.
• Lange Sonneneinstrahlung kann zu Farbveränderungen bei Stoffen und Materialien führen.
• Lagern Sie den Kinderwagen an einem trockenen Ort.
• Säuglinge und Kleinkinder können ersticken und sterben, wenn sich ihr Gesicht in oder neben einer Plastiktüte befindet. Entsorgen Sie die Plastiktüten
sofort. Halten Sie die Plastiktüten von Kindern, Säuglingen, Kinderbetten, Laufgittern oder Kutschen fern.
• Stecken Sie keine Finger in die Mechanismen.
• Achten Sie beim Überqueren der Straßen auf den Verkehr.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest angezogen sind.
• Stellen Sie sich nicht auf die Achsen zwischen den Rädern. Dies ist unsicher und kann den Kinderwagen beschädigen.
• Fügen Sie keine Matratze mit einer Dicke von mehr als 15 mm hinzu.
• Ändern Sie die Position des Sitzes nicht, während ein Kind sitzt. Verhindern Sie, dass das Kind fällt und verletzt wird.
• Dieser Kinderwagen ist als Kinderwagen konzipiert. Wir empfehlen daher nicht, mit diesem Kinderwagen zu laufen, Inlineskaten zu fahren oder andere
Aktivitäten dieser Art auszuführen.
• Halten Sie den Kinderwagen von offenen Flammen und anderen Wärmequellen wie Elektro- oder Gasheizungen usw. fern.
• BEWEGEN ODER HEBEN SIE DEN KINDERWAGEN NICHT, WENN EIN KIND IM KINDERWAGEN SITZT. Auch wenn der Kinderwagen nicht besetzt ist, kann es zu
Stolpern kommen.
• Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt. Es kann gefährlich sein, Ihr Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
• LASSEN SIE NIEMALS EIN KIND AUF DEM KINDERWAGEN STEHEN. Der Kinderwagen ist nur für die Beförderung eines Kindes vorgesehen.
• HÄNGEN SIE DIE WAREN NIEMALS AN DEN LENKER ODER DEN SONNENHAUBEN. Andernfalls verändert sich die Form des Sonnenschutzdaches und gerät
aus dem Gleichgewicht.
• BITTE SPANNEN SIE DIE SITZGURTE ZU JEDER ZEIT AN
Der vordere Lenker kann ein Kind nicht effektiv belasten. Der beste Weg ist, den Sicherheitsgurt anzulegen und 2 Finger Platz zu lassen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

KikkaBoo ALLURE Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch