Philips AJ3400/12 Stručná príručka spustenia

Typ
Stručná príručka spustenia
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Specifications are subject to change without notice
2014 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
This product was brought to the market by WOOX
Innovations Limited or one of its affiliates, further referred to in
this document as WOOX Innovations, and is the manufacturer
of the product. WOOX Innovations is the warrantor in relation
to the product with which this booklet was packaged. Philips
and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of
Koninklijke Philips N.V.
AJ3400_12_Short UM_V4.0
Короткий посібник
AJ3400/12
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kurzanleitung
Kort brugervejledning
EN
CS
DE
DA
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
ES
EL
FI
FR
Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы
KK
Rövid használati útmutató
Manuale dell'utente breve
HU
IT
Korte gebruikershandleiding
Krótka instrukcja obsługi
PL
NL
Manual do utilizador resumido
Краткое руководство пользователя
Stručný návod na používanie
Kortfattad användarhandbok
RU
PT
SK
SV
UK
Short User manual
2 X1.5V R3/UM4/AAA CELL
EN
Before using your product, read all accompanying safety information.
CS
ed použitím výrobku si přečtěte přibalené bezpečnostní informace
DA
r du bruger produktet, skal du læse alle medlgende sikkerhedsoplysninger.
DE
Lesen Sie vor der ersten Verwendung Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε όλες τις συνοδευτικές πληροφορίες
ασφαλείας.
ES
Antes de utilizar el producto, lea toda la información de seguridad que se adjunta;
FI
Lue kaikki turvallisuustiedot ennen tuotteen käytä
FR
Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les informations sur la sécurité fournies.
HU
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz tartozó összes biztongi tudnivat
IT
Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative informazioni sulla sicurezza
NL
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het product gebruikt.
PL
Przed rozpocciem użytkowania produktu należy przeczytać wszystkie dołączone informacje
dotyczące bezpieczeństwa
PT
Antes de utilizar o seu produto, leia todas as informações de segurança que o acompanham
RU
Перед использованием устройства необходимо ознакомиться со всеми прилагаемыми
инструкциями по безопасности
SK
Pred používaním výrobku si prečítajte všetky pribalené bezpečnostné inforcie
SV
Innan du använder produkten bör du läsa all medföljande säkerhetsinformation
UK
Перед використанням пристрою прочитайте усю інформацію з техніки безпеки, що
додається.
KK
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша қауіпсіздік ақпаратын оқыңыз.
EN
Batteries are only used for alarm and time backup.
CS
Baterie se používají pouze pro zálohování budíku a času.
DA
Batterierne bruges til backup af alarm og klokkeslæt.
DE
Batterien werden nur zur Weckzeit- und Uhrzeitsicherung verwendet.
EL
Οι μπαταρίες χρησιμοποιούνται μόνο για τη διατήρηση της ώρας και της αφύπνισης σε
περίπτωση διακοπής ρεύματος.
ES
Las pilas solo se utilizan para la hora y la alarma de respaldo.
FI
Akkuja tai paristoja käytetään vain hälytyksen ja kellonajan varmistukseen.
FR
Les piles sont utilisées uniquement pour la sauvegarde d’alarme et d’heure.
HU
Az akkumulátor csak az ébresztés és az óra tartaléktáplálására szolgál.
IT
Le batterie vengono utilizzate solo per il backup della sveglia e dell’ora.
NL
Batterijen worden uitsluitend gebruikt voor het alarm en voor back-up van de tijd.
PL
Baterie służą jedynie do podtrzymania działania budzika i zegara.
PT
As pilhas são utilizadas apenas como reserva para o alarme e as horas.
RU
Батареи используются только в качестве резервного источника питания для будильника и часов.
SK
Batérie slúžia iba na zálohovanie budíka a času.
SV
Batterier används bara för säkerhetskopiering av larm och tid.
UK
Батареї використовуються лише для резервного збереження налаштувань будильника і часу.
KK
Батареялар тек оятар мен уақытты сақтау үшін пайдаланылады.
2 sec
2
RADIO
ON/OFF
1
TUNING
2 secTUNING
3
4
- VOLUME +
1
2 sec
2
3
4
PRESET/
SET TIME
PRESET/
SET TIME
HOUR
MIN
EN
1 In clock mode, press and hold PRESET/SET TIME for 2 seconds.
2 Press HOUR to set the hour.
3 Press MIN to set the minute.
4 Press PRESET/SET TIME to conrm.
CS
1 V pohotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítko PRESET/SET TIME na
2 sekundy.
2 Stisknutím tlačítka HOUR nastavte hodiny.
3 Stisknutím tlačítka MIN nastavte minuty.
4 Stisknutím tlačítka PRESET/SET TIME potvrďte výběr.
DA
1 I urtilstand skal du trykke og holde PRESET/SET TIME nede i 2 sekunder.
2 Tryk på TIME for at indstille timetallet.
3 Tryk på MIN for at indstille minuttallet.
4 Tryk på PRESET/SET TIME for at bekræfte.
DE
1 Halten Sie im Uhrmodus die Taste PRESET/SET TIME 2 Sekunden lang
gedrückt.
2 Drücken Sie die Taste HOUR, um die Stunden einzustellen.
3 Drücken Sie die Taste MIN, um die Minuten einzustellen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung auf PRESET/SET TIME.
EL
1 Στην κατάσταση ρολογιού, πατήστε PRESET/SET TIME για 2 δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε HOUR για να ρυθμίσετε την ώρα.
3 Πατήστε MIN για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
4 Πατήστε PRESET/SET TIME για επιβεβαίωση.
ES
1 En el modo de reloj, mantenga pulsado PRESET/SET TIME durante 2
segundos.
2 Pulse HOUR para ajustar la hora.
3 Pulse MIN para ajustar los minutos.
4 Pulse PRESET/SET TIME para conrmar.
EN
Tune to a FM radio station
In FM mode, press and hold
for over 2 seconds to tune to a station
with strong reception automatically.
CS
Naladění rádiové stanice FM
Stisknutím a podržením tlačítka
na více než 2 sekundy v režimu FM
naladíte automaticky stanici se silným příjmem.
DA
Indstilling til en FM-radiostation.
I FM-tilstand skal du trykke og holde nede i mere end 2 sekunder
for automatisk at nde en station med stærkt signal.
DE
Einstellen eines UKW-Radiosenders
Halten Sie im UKW-Modus mehr als 2 Sekunden lang gedrückt, um
automatisch einen Sender mit starkem Empfang einzustellen.
EL
Συντονισμός ραδιοφωνικού σταθμού FM
Στη λειτουργία συντονισμού, πατήστε για περισσότερα από 2
δευτερόλεπτα, για να συντονιστείτε αυτόματα σε ένα σταθμό με ισχυρό σήμα
λήψης.
ES
Sintonización de una emisora de radio FM/MW
En el modo FM, mantenga pulsado durante más de 2 segundos para
sintonizar una emisora con recepción fuerte automáticamente.
FI
FM-radioasemien virittäminen
Viritä radioasema, jonka signaali on vahva, painamalla FM-tilassa
-painiketta yli 2 sekunnin ajan.
FR
Réglage d’une station de radio FM
En mode FM, maintenez enfoncé pendant plus de 2 secondes pour
sélectionner automatiquement une station présentant un signal fort.
HU
FM-rádióállomásra hangolás
Az FM módban több mint 2 másodpercig tartsa nyomva a gombot
egy megfelelő erősséggel fogható rádióállomás automatikus behangolásához.
EN
Select a preset radio station
In FM mode, press PRESET repeatedly to select a preset station.
CS
Výběr předvolby rádiové stanice
Opakovaným stisknutím tlačítka PRESET v režimu FM vyberte předvolbu stanice.
DA
Valg af en forudindstillet radiostation
Tryk gentagne gange på PRESET i FM-tilstand for at vælge en forudindstillet station.
DE
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
Drücken Sie im UKW-Modus wiederholt PRESET, um einen voreingestellten Radiosender auszuwählen.
EL
Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Στη λειτουργία FM, πατήστε επανειλημμένα PRESET για να επιλέξετε έναν αποθηκευμένο ραδιοφωνικό σταθμό.
ES
Selección de una emisora de radio presintonizada
En el modo FM, pulse PRESET varias veces para seleccionar una emisora presintonizada.
FI
Pikavalinta-aseman valitseminen
Valitse esiasetettu asema painamalla PRESET-painiketta toistuvasti FM-tilassa.
FR
Sélection d’une station de radio présélectionnée
En mode FM, appuyez plusieurs fois sur PRESET pour sélectionner une station présélectionnée.
HU
Tárolt rádióállomás kiválasztása
FM módban a PRESET gomb többszöri megnyomásával válasszon ki egy előre beállított állomást.
IT
Selezione di una stazione radio preimpostata
In modalità FM, premere più volte PRESET per selezionare una stazione radio preimpostata.
NL
Een voorkeuzezender selecteren
Druk in de FM-modus herhaaldelijk op PRESET om een voorkeuzezender te selecteren.
PL
Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
W trybie FM naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET, aby wybrać zaprogramowaną stację radiową.
PT
Seleccionar uma estação de rádio programada
No modo FM, prima PRESET repetidamente para seleccionar uma estação programada.
RU
Выбор сохраненной радиостанции
В режиме FM последовательно нажимайте кнопку PRESET для выбора сохраненной радиостанции.
SK
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
V režime FM opakovaným stlačením tlačidla PRESET vyberte predvoľbu stanice.
SV
Välj en förinställd radiokanal.
Tryck på PRESET upprepade gånger i FM-läge för att välja en förinställd kanal.
UK
Вибір попередньо встановленої радіостанції
Щоб вибрати попередньо встановлену станцію, у режимі FM кілька разів натисніть PRESET.
KK
Алдан ала орнатылған радио станцияны таңдау
Алдын ала орнатылған станцияны таңдау үшін FM режимінде PRESET түймесін қайталап басыңыз.
EN
Program radio stations
1 Tune to a radio station.
2 Press and hold PRESET for 2 seconds.
» The preset number begins to blink.
3 Press to select a number.
4 Press PRESET again to conrm.
5 Repeat step 1 to 4 to store other stations.
CS
Naprogramování rádiových stanic
1 Naladění rádiové stanice.
2 Stiskněte tlačítko PRESET a přidržte po 2 sekundy.
» Začne blikat číslo předvolby.
3 Stisknutím tlačítka vyberte číslo.
4 Potvrďte opětovným stiskem tlačítka PRESET.
5 Opakováním kroku 1 až 4 uložíte další stanice.
DA Programmér radiostationer
1 Find en radiostation.
2 Tryk på PRESET, og hold den nede i 2 sekunder.
» Det forudindstillede nummer begynder at blinke.
3 Tryk på for at vælge et nummer.
4 Tryk på PRESET igen for at bekræfte.
5 Gentag trin 1 til 4 for at lagre andre stationer.
DE Programmieren von Radiosendern
1 Einstellen eines Radiosenders
2 Halten Sie die Taste PRESET 2 Sekunden lang gedrückt.
» Die voreingestellte Nummer blinkt.
3 Drücken Sie , um eine Nummer auszuwählen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung erneut die Taste PRESET.
5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere Sender
zu speichern.
1
2 sec
2
3
4
PRESET/
SET TIME
PRESET/
SET TIME
PRESET/
SET TIME
6
6
6
EL Προγραμματισμός ραδιοφωνικών σταθμών
1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό.
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το PRESET για 2
δευτερόλεπτα.
» Ο προρυθμισμένος αριθμός αρχίζει να αναβοσβήνει.
3 Πατήστε για να επιλέξετε έναν αριθμό.
4 Πατήστε ξανά PRESET για επιβεβαίωση.
5 Επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 4 για να αποθηκεύσετε
άλλους σταθμούς.
ES Programación de las emisoras de radio
1 Sintoniza una emisora de radio.
2 Mantenga pulsado PRESET durante 2 segundos.
» El número de presintonía empezará a parpadear.
3 Pulse para seleccionar un número.
4 Vuelva a pulsar PRESET para conrmar.
5 Repita del paso número 1 al 4 para almacenar otras
emisoras.
FI Radioasemien ohjelmointi
1 Radioaseman virittäminen.
2 Paina PRESET-painiketta 2 sekuntia.
» Pikavalintanumero alkaa vilkkua.
3 Valitse numero -painikkeella.
4 Vahvista painamalla uudelleen PRESET-painiketta.
5 Tallenna toinen asema toistamalla vaiheet 1–4.
FR Programmation des stations de radio
1 Permet de régler une station de radio de votre choix.
2 Maintenez le bouton PRESET enfoncé pendant
2 secondes.
» Le numéro de présélection se met à clignoter.
3 Appuyez sur pour sélectionner un numéro.
4 Appuyez de nouveau sur PRESET pour conrmer.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres
stations.
FI
1 Kun laite on kellotilassa, paina PRESET/SET TIME -painiketta 2 sekunnin ajan.
2 Määritä tunti HOUR (Tunnit)-painikkeilla.
3 Määritä minuutit MIN-painikkeilla.
4 Vahvista painamalla PRESET/SET TIME-painiketta.
FR
1 En mode horloge, maintenez le bouton PRESET/SET TIME pendant
2 secondes.
2 Appuyez sur HOUR pour régler l’heure.
3 Appuyez sur MIN pour régler les minutes.
4 Appuyez sur PRESET/SET TIME pour conrmer.
HU
1 Óra üzemmódban tartsa 2 másodpercig lenyomva a PRESET/SET TIME
gombot.
2 Nyomja meg a ÓRA gombot az óra beállításához.
3 Nyomja meg a MIN (perc) gombot a perc beállításához.
4 Jóváhagyáshoz nyomja meg a PRESET/SET TIME gombot.
IT
1 In modalità orologio, tenere premuto PRESET/SET TIME per 2 secondi.
2 Premere HOUR per impostare l’ora.
3 Premere MIN per impostare i minuti.
4 Premere PRESET/SET TIME per confermare.
NL
1 Houd in de klokmodus PRESET/SET TIME 2 seconden ingedrukt.
2 Druk op UUR om het uur in te stellen.
3 Druk op MIN om de minuten in te stellen.
4 Druk op PRESET/SET TIME om te bevestigen.
PL
1 W trybie zegara naciśnij i przytrzymaj przycisk PRESET/SET TIME przez
2 sekundy.
2 Naciśnij przycisk HOUR, aby ustawić godzinę.
3 Naciśnij przycisk MIN, aby ustawić minutę.
4 Naciśnij przycisk PRESET/SET TIME, aby zatwierdzić.
HU Rádióállomások beprogramozása
1 Hangoljon be egy rádióállomást.
2 Tartsa lenyomva a PRESET gombot 2 másodpercig.
» Az előre beállított programszám villogni kezd.
3 Nyomja meg a gombot egy szám
kiválasztásához.
4 Megerősítéshez nyomja meg az PRESET gombot még
egyszer.
5 Más állomások tárolásához ismételje meg az 1-4.
lépéseket.
IT
Programmazione delle stazioni radio
1 Consentono di sintonizzarsi su una stazione radio.
2 Tenere premuto PRESET per circa 2 secondi.
» Il numero preimpostato inizia a lampeggiare.
3 Premere per selezionare un numero.
4 Premere nuovamente PRESET per confermare.
5 Ripetere i passaggi da 1 a 4 per memorizzare altre
stazioni.
NL
Radiostations programmeren
1 Hiermee stemt u af op een radiozender.
2 Houd PRESET 2 seconden ingedrukt.
» Het voorkeuzenummer gaat knipperen.
3 Druk op om een nummer te selecteren.
4 Druk nogmaals op PRESET om te bevestigen.
5 Herhaal stap 1 t/m 4 als u nog meer zenders wilt opslaan.
PL
Programowanie stacji radiowych
1 Dostrój stację radiową.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk PRESET przez 2 sekundy.
» Zaprogramowany numer stacji zacznie migać.
3 Za pomocą przycisków wybierz numer stacji.
4 Ponownie naciśnij przycisk PRESET, aby zatwierdzić.
5 Powtórz czynności 1–4, aby zapisać inne stacje.
PT
Programar estações de rádio
1 Sintonizar uma estação de rádio.
2 Mantenha PRESET premido durante 2 segundos.
» O número de programação ca intermitente.
3 Prima para seleccionar um número.
4 Prima novamente PRESET para conrmar.
5 Repita os passos 1 a 4 para memorizar as outras
estações.
RU
Программирование радиостанций
1 Настройка радиостанции.
2 Нажмите и удерживайте кнопку PRESET в течение
2 секунд.
» Начнет мигать номер радиостанции.
3 Нажмите для выбора номера
радиостанции.
4 Нажмите PRESET еще раз для подтверждения.
5 Для сохранения других станций повторите шаги с
1 по 4.
SK
Programovanie rozhlasových staníc
1 Nalaďte rozhlasovú stanicu.
2 Stlačte a na 2 sekundy podržte tlačidlo PRESET.
» Číslo predvoľby začne blikať.
3 Stlačením tlačidla vyberte číslo.
4 Výber potvrdíte opätovným stlačením tlačidla PRESET.
5 Ak chcete uložiť ďalšie stanice, zopakujte kroky 1 až 4.
SV
Programmera radiokanaler
1 Ställ in en radiokanal.
2 Håll PRESET intryckt i 2 sekunder.
» Snabbvalsnumret börjar blinka.
3 Välj ett nummer genom att trycka på .
4 Bekräfta genom att trycka på PRESET igen.
5 Repetera steg 1 till 4 för att lagra andra kanaler.
PT
1 No modo do relógio, mantenha PRESET/SET TIME premido durante 2
segundos.
2 Prima HOUR para acertar a hora.
3 Prima MIN para acertar os minutos.
4 Prima PRESET/SET TIME para conrmar.
RU
1 В режиме часов нажмите и удерживайте кнопку PRESET/SET TIME в
течение 2 секунд.
2 Нажмите HOUR, чтобы установить значение часов.
3 Нажмите MIN, чтобы установить значение минут.
4 Нажмите кнопку PRESET/SET TIME для подтверждения.
SK
1 V režime hodín stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo PRESET/SET TIME.
2 Stlačením tlačidla HOUR nastavte hodinu.
3 Stlačením tlačidla MIN nastavte minúty.
4 Stlačením tlačidla PRESET/SET TIME nastavenie potvrďte.
SV
1 Håll PRESET/SET TIME intryckt i två sekunder i klockläge.
2 Tryck på HOUR för att ställa in timmarna.
3 Tryck på MIN för att ställa in minuterna.
4 Bekräfta genom att trycka på PRESET/SET TIME.
UK
1 У режимі годинника натисніть та утримуйте PRESET/SET TIME протягом
2 секунд.
2 Щоб встановити годину, натисніть HOUR.
3 Щоб налаштувати хвилини, натисніть MIN.
4 Для підтвердження натисніть PRESET/SET TIME.
KK
1 Сағат режимінде PRESET/SET TIME түймесін 2 секунд басып тұрыңыз.
2 Сағатты орнату үшін САҒАТ түймесін басыңыз.
3 Минутты орнату үшін МИН түймесін басыңыз.
4 Растау үшін PRESET/SET TIME түймесін басыңыз.
UK
Програмування радіостанцій
1 Налаштуйте радіостанцію.
2 Натисніть та утримуйте PRESET протягом 2 секунд.
» Почне блимати попередньо встановлений номер.
3 Щоб вибрати номер, натисніть .
4 Щоб підтвердити, знову натисніть PRESET.
5 Щоб зберегти інші станції, повторіть кроки 1-4.
KK
Радио станцияларды бағдарламау
1 Радиостансаны реттеу.
2 PRESET түймесін 2 секунд басып тұрыңыз.
» TАлдын ала орнатылған сан жыпылықтай бастайды.
3 Бір нөмірді таңдау үшін түймесін басыңыз.
4 Растау үшін қайтадан PRESET түймесін басыңыз.
5 Басқа станцияларды сақтау үшін 1-4-қадамдарды
қайталаңыз.
IT
Sintonizzazione su una stazione radio FM
In modalità FM, tenere premuto per oltre 2 secondi per sintonizzarsi
automaticamente su una stazione con una ricezione forte.
NL
Afstemmen op een FM-radiozender
Houd in de FM-modus meer dan 2 seconden ingedrukt om
automatisch af te stemmen op een radiozender met een sterk signaal.
PL
Strojenie do stacji radiowej FM
W trybie FM naciśnij i przytrzymaj przycisk przez ponad 2 sekundy,
aby automatycznie dostroić radio do stacji o silnym sygnale.
PT
Sintonizar uma estação de rádio FM
No modo FM, mantenha premido durante mais de 2 segundos para
sintonizar automaticamente uma estação com uma recepção forte.
RU
Настройка радиостанции FM
В режиме FM нажмите и удерживайте кнопку не менее 2 секунд,
чтобы автоматически настроить радиостанцию с сильным сигналом.
SK
Naladenie rozhlasovej stanice v pásme FM
V režime FM stlačte a podržte tlačidlo na minimálne 2 sekundy, čím
automaticky naladíte stanicu so silným signálom.
SV
Ställa in en FM-radiokanal
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder i FM-läge om du vill ställa in en
kanal med stark mottagning automatiskt.
UK
Налаштування радіостанції FM
У режимі FM натисніть та утримуйте понад 2 секунди, щоб
автоматично налаштувати станцію з хорошим прийомом сигналу.
KK
FM радио станциясына реттеу
Қабылдауы күшті станцияға автоматты түрде реттеу үшін FM режимінде
түймесін 2 секундтан артық басып тұрыңыз.
Italiano
Potenza totale in uscita 0,4 W RMS
Gamma di sintonizzazione 87,5-108 MHz
Griglia di sintonizzazione 100 KHz
Sensibilità - Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB < 22 dBf
Distorsione totale armonica < 2%
Rapporto segnale/rumore > 50 dBA
Alimentazione CA (alimentatore) Marca: Philips;
Modello: Y07FF-050-0500G;
Ingresso: 100-240 V~, 50/60 Hz; 0,25 A;
Uscita: 5,0 V
500 mA
Consumo energetico durante il funzionamento 1,2 W
Consumo energetico in standby <1 W
Dimensioni: Unità principale (L x A x P) 191 x 103 x 69,5 mm
Peso: -Unità principale 0,33 kg
Magyar
Kimeneti összteljesítmény 0,4 W RMS
Hangolási tartomány 87,5-108 MHz
Lépésköz 100 KHz
Érzékenység - Mono, 26 dB H/Z arány < 22 dBf
Teljes harmonikus torzítás <2%
Jel-zaj arány >50 dBA
Tápfeszültség (hálózati adapter) Márkanév: Philips;
Típus: Y07FF-050-0500G;
Bemenet: 100-240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A;
Kimenet: 5,0 V
500 mA
Teljesítményfelvétel 1,2 W
Teljesítményfelvétel készenléti üzemmódban <1 W
Méretek: Főegység (sz x ma x mé) 191 x 103 x 69,5 mm
Tömeg: -Főegység 0,33 kg
Українська
Загальна вихідна потужність 0,4 Вт RMS
Діапазон налаштування 87,5-108 МГц
Налаштування частоти 100 кГц
Чутливість– Моно, співвідношення "сигнал-шум" 26 дБ <22 дБф
Повне гармонійне викривлення <2%
Співвідношення "сигнал-шум"
>50 дБ (A)
Мережа змінного струму (адаптер джерела живлення) Назва торгової марки: Philips
Модель: Y07FF-050-0500G;
Вхід: 100-240 В змінного
струму, 50/60 Гц; 0,25 А;
Вихід: 5,0 В 500 mA
Споживання електроенергії під час експлуатації 1,2 Вт
Споживання електроенергії в режимі очікування <1 Вт
Розміри: головний блок (Ш x В x Г) 191 x 103 x 69,5 мм
Вага: головний блок 0,33 кг
Nederlands
Totaal uitgangsvermogen 0,4 W RMS
Frequentiebereik
87,5 - 108 MHz
Frequentierooster 100 kHz
Gevoeligheid– mono, signaal-ruisverhouding 26 dB < 22 dBf
Harmonische vervorming < 2%
Signaal-ruisverhouding >50 dBA
Netspanning (voedingsadapter) Merknaam: Philips;
Model: Y07FF-050-0500G;
Ingangsvermogen: 100 - 240 V~, 50/60
Hz, 0,25 A;
Uitgangsvermogen: 5,0 V
500 mA
Stroomverbruik in werking 1,2 W
Stroomverbruik in stand-by < 1 W
Afmetingen: Hoofdunit (b x h x d) 191 x 103 x 69,5 mm
Gewicht: - Apparaat 0,33 kg
Polski
Całkowita moc wyjściowa 0,4 W RMS
Zakres strojenia 87,5–108 MHz
Siatka strojenia 100 kHz
Czułość– mono, 26 dB; odstęp sygnału od szumu < 22 dBf
Całkowite zniekształcenia harmoniczne < 2%
Odstęp sygnału od szumu
> 50 dBA
Zasilanie prądem przemiennym (zasilacz sieciowy) Marka: PHILIPS;
Model: Y07FF-050-0500G;
Napięcie wejściowe: 100–240 V~,
50/60 Hz, 0,25 A;
Napięcie wyjściowe: 5,0 V
500 mA
Pobór mocy podczas pracy
1,2 W
Pobór mocy w trybie gotowości < 1 W
Wymiary: Jednostka centralna (szer. x wys. x głęb.) 191 x 103 x 69,5 mm
Waga: – jednostka centralna 0,33 kg
Português
Potência de saída total 0,4 W RMS
Gama de sintonização 87,5-108 MHz
Grelha de sintonização 100 KHz
Sensibilidade– Mono, relação S/R 26 dB <22 dBf
Distorção harmónica total <2%
Relação sinal/ruído >50 dBA
Alimentação de CA (transformador) Nome da marca: Philips;
Modelo: Y07FF-050-0500G;
Entrada: 100-240 V~, 50/60 Hz; 0,25 A;
Saída: 5 V 500 mA
Consumo de energia em funcionamento 1,2 W
Consumo de energia em modo de espera <1 W
Dimensões: Unidade principal (L x A x P) 191 x 103 x 69,5 mm
Peso: -Unidade principal 0,33 kg
Русский
Общая выходная мощность 0,4 Вт (среднеквадр.)
Частотный диапазон 87,5–108 МГц
Шкала настройки 100 кГц
Чувствительность- Моно, отношение сигнал/шум
26 дБ
< 22 дБ
Коэффициент нелинейных искажений < 2 %
Отношение сигнал/шум > 50 дБА
Питание перем. тока (адаптер питания) Наименование бренда: Philips;
Модель: Y07FF-050-0500G;
Вход: 100–240 В~, 50/60 Гц,
0,25 А;
Выход: 5,0 В 500 mA
Энергопотребление во время работы 1,2 Вт
Энергопотребление в режиме ожидания < 1 Вт
Размеры Основное устройство (Ш x В x Г)
191 x 103 x 69,5 мм
Вес: - Основное устройство
0,33 кг
Svenska
Total uteffekt 0,4 W RMS
Mottagningsområde 87,5–108 MHz
Inställningsområde 100 KHz
Känslighet– Mono, 26 dB S/N-förhållande < 22 dBf
Total harmonisk distorsion
< 2 %
Signal/brusförhållande >50 dBA
Nätström (nätadapter) Märke: Philips;
Modell: Y07FF-050-0500G;
Ineffekt: 100–240 V ~, 50/60 Hz, 0,25 A;
Uteffekt: 5,0 V 500 mA
Effektförbrukning vid användning 1,2 W
Effektförbrukning i standbyläge < 1 W
Mått: Huvudenhet (B x H x D) 191 x 103 x 69,5mm
Vikt: –Huvudenhet 0,33 kg
Slovensky
Celkový výstupný výkon 0,4 W RMS
Rozsah ladenia 87,5 – 108 MHz
Ladiaca mriežka 100 KHz
Citlivosť
– Mono, odstup signálu od šumu 26 dB < 22 dBf
Celkové harmonické skreslenie < 2 %
Odstup signálu od šumu > 50 dBA
Sieťové napájanie (napájací adaptér) Názov značky: Philips,
Model: Y07FF-050-0500G;
Vstup: 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A;
Výstup: 5,0 V 500 mA
Prevádzková spotreba energie 1,2 W
Spotreba energie v pohotovostnom režime < 1 W
Rozmery: Hlavná jednotka (Š x V x H)
191 x 103 x 69,5 mm
Hmotnosť: - Hlavná jednotka 0,33 kg
User Manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
EN
To get the detailed instructions for use, visit www.philips.com/support.
CS
Chcete-li získat podrobný návod k použi, navštivte web www.philips.com/support.
DA
Du kan nde en detaljeret brugervejledning på www.philips.com/support.
DE
Ausführliche Anweisungen zum Gebrauch erhalten Sie auf www.philips.com/support.
EL
Για να λάβετε τις λεπτομερείς οδηγίες χρήσης, επισκεφθείτε την τοποθεσία
www.philips.com/support.
ES
Para obtener instrucciones detalladas para su uso, visite www.philips.com/support.
FI
Yksityiskohtaisia käyttöohjeita on osoitteessa www.philips.com/support.
FR
Pour obtenir les instructions d’utilisation détailes, rendez-vous sur www.philips.com/
support.
HU
Részletes használati útmutatót a www.philips.com/support oldalon talál.
IT
Per istruzioni dettagliate sull’utilizzo, visitare il sito Web www.philips.com/
support.
NL
Ga voor gedetailleerde instructies over het gebruik naar www.philips.com/support.
PL
Aby uzyskać szczegółowe instrukcje na temat użytkowania produktu, wejdź na
stronę www.philips.com/support.
PT
Para obter instruções detalhadas relativas à utilizão, visite www.philips.com/support.
RU
Более подробные сведения см. по адресу www.philips.com/support.
SK
Podrobné pokyny na používanie nájdete na lokalite www.philips.com/support.
SV
Detaljerade instruktioner för användning fnns på www.philips.com/support.
UK
Детальні інструкції з використання шукайте на веб-сайті www.philips.com/support.
KK
Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін www.philips.com/support
торабына кіріңіз.
Čeština
Celkový výstupní výkon 0,4 W RMS
Rozsah ladění 87,5 až 108 MHz
Krok ladění 100 kHz
Citlivost– Mono, odstup signál/šum 26 dB <22 dBf
Celkové harmonické zkreslení <2 %
Odstup signál/šum >50 dBA
Napájení střídavým proudem (napájecí adaptér) Název značky: Philips;
Model: Y07FF-050-0500G
Vstup: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A
Výstup: 5,0 V 500 mA
Spotřeba elektrické energie při provozu 1,2 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu <1 W
Rozměry: Hlavní jednotka (Š x V x H) 191 x 103 x 69,5 mm
Hmotnost: – Hlavní jednotka 0,33 kg
Dansk
Samlet udgangseffekt 0,4 W RMS
Indstillingsområde 87,5 - 108 MHz
Indstilling af gitter 100 kHz
Sensitivitet– Mono, 26 dB S/N ratio <22 dBf
Samlet harmonisk forvrængning < 2 %
Signal-/støjforhold > 50 dBA
Vekselstrøm (strømadapter) Varemærkenavn: PHILIPS;
Model: Y07FF-050-0500G;
Indgang: 100-240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A;
Udgang: 5,0 V
500 mA
Strømforbrug ved drift 1,2 W
Strømforbrug ved standby <1 W
Mål: Hovedenhed (B x H x D) 191 x 103 x 69,5 mm
Vægt: -Hovedenhed 0,33 kg
English
Total Output Power 0.4W RMS
Tuning range 87.5-108 MHz
Tuning grid 50 KHz
Sensitivity- Mono, 26 dB S/N Ratio <22 dBf
Total Harmonic Distortion <2%
Signal to Noise Ratio >50 dBA
AC power (power adapter) Brand name: Philips;
Model: Y07FF-050-0500G;
Input: 100-240 V~, 50/60 Hz; 0.25 A;
Output: 5.0 V
500 mA
Operation Power Consumption 1.2 W
Standby Power Consumption <1 W
Dimensions: Main Unit (W x H x D) 191 x 103 x 69.5 mm
Weight: -Main Unit 0.33 kg
Deutsch
Gesamtausgangsleistung 0,4W RMS
Empfangsbereich 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 100 KHz
Empndlichkeit – Mono, 26 dB S/N Ratio < 22 dBf
Klirrfaktor <2 %
Signal/Rausch-Verhältnis > 50 dBA
Netzspannung (Netzteil) Markenname: Philips;
Modell: Y07FF-050-0500G;
Eingangsleistung: 100 bis 240 V~, 50/60 Hz,
0,25 A;
Ausgangsleistung: 5,0 V 500 mA
Betriebs-Stromverbrauch 1,2 W
Standby-Stromverbrauch < 1 W
Abmessungen: Hauptgerät (B x H x T) 191 x 103 x 69,5 mm
Gewicht: -Hauptgerät 0,33 kg
Ελληνικά
Συνολική ισχύς εξόδου 0,4W RMS
Εύρος συντονισμού 87,5-108 MHz
Βήμα συντονισμού 100 KHz
Ευαισθησία – Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 26 dB <22 dBf
Συνολική αρμονική παραμόρφωση <2%
Λόγος σήματος προς θόρυβο >50 dBA
Ρεύμα AC (τροφοδοτικό) Επωνυμία: PHILIPS,
Μοντέλο: Y07FF-050-0500G
Είσοδος: 100-240 V~
50/60 Hz, 0,25 A
Έξοδος: 5,0 V 500 mA
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 1,2 W
Κατανάλωση ενέργειας σε αναμονή <1 W
Διαστάσεις: Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 191 x 103 x 69,5 χιλ.
Βάρος: - Κύρια μονάδα 0,33 κιλά
Español
Potencia de salida total 0,4 W RMS
Rango de sintonización 87,5 - 108 MHz
Intervalo de sintonización 100 KHz
Sensibilidad - Mono, relación S/R 26 dB <22 dBf
Distorsión armónica total <2%
Relación señal/ruido
>50 dBA
Alimentación de CA (adaptador de alimentación) Nombre de la marca: Philips;
Modelo: Y07FF-050-0500G;
Entrada: 100-240 V~, 50/60 Hz;
0,25 A;
Salida: 5 V 500 mA
Consumo de energía en funcionamiento 1,2 W
Consumo en modo de espera <1 W
Dimensiones: Unidad principal (ancho x alto x profundo) 191 x 103 x 69,5 mm
Peso: -Unidad principal 0,33 kg
Suomi
Kokonaislähtöteho 0,4W RMS
Viritysalue 87,5-108 MHz
Virityskaavio 100 KHz
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde < 22 dBf
Harmoninen kokonaishäiriö alle 2 %
Signaali–kohina-suhde >50 dBA
Virta (verkkolaite) Merkki: Philips
Malli: Y07FF-050-0500G
Tulo: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A
Lähtö: 5,0 V 500 mA
Virrankulutus käytössä 1,2 W
Virrankulutus valmiustilassa
< 1 W
Mitat: Päälaite (L x K x S) 191 x 103 x 69,5 mm
Paino: - Päälaite 0,33 kg
Français
Puissance de sortie totale 0,4 W RMS
Gamme de fréquences 87,5-108 MHz
Grille de syntonisation 100 kHz
Sensibilité - Mono, rapport signal/bruit 26 dB < 22 dBf
Distorsion harmonique totale < 2 %
Rapport signal/bruit > 50 dBA
Alimentation secteur (adaptateur secteur)
Marque : Philips ;
Modèle : Y07FF-050-0500G ;
Entrée : 100-240 V~, 50/60 Hz ;
0,25 A ;
Sortie : 5,0 V 500 mA
Consommation électrique en mode de fonctionnement 1,2 W
Consommation électrique en mode veille < 1 W
Dimensions : Unité principale (l x H x P) 191 x 103 x 69,5 mm
Poids : - Unité principale 0,33 kg
Казакша
Жалпы шығыс қуат 0,4 Вт RMS
Реттеу ауқымы 87.5-108 МГц
Реттеу торы 100 кГц
Сезімталдық- Моно, 26 дБ С/Ш қатынасы <22 дБф
Гармоникалық мазмұн <2%
Сигнал-шу арақатынасы >50 дБА
АТ қуаты (қуат адаптері) Бренд атауы: Philips;
Үлгі: Y07FF-050-0500G;
Кіріс: 100-240 В~, 50/60 Гц,
0,25 A;
Шығыс: 5,0 В
500 mA
Жұмыс үшін қуат тұтынуы 1,2 Вт
Күту режимінде қуат тұтынуы <1 Вт
Өлшемдері: Негізгі құрылғы (Е x Б x Т) 191 x 103 x 69,5 мм
Салмағы: -Негізгі құрылғы 0,33 кг
120 90 60 30 15
OFF
SLEEP
BRIGHTNESS
EN
Press SLEEP repeatedly to select the sleep timer period.
CS
Opakovaným stisknutím tlačítka SLEEP vyberte časovač vypnutí.
DA
Tryk gentagne gange på SLEEP for at vælge tidsrummet for sleep-timer.
DE
Drücken Sie wiederholt SLEEP, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
EL
Πατήστε επανειλημμένα SLEEP για να επιλέξετε το χρονικό διάστημα του χρονοδιακόπτη
απενεργοποίησης.
ES
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión.
FI
Valitse uniajastimen jakso paina SLEEP-painiketta toistuvasti.
FR
Appuyez sur SLEEP à plusieurs reprises pour sélectionner la période d’arrêt programmé.
HU
Nyomja meg többször a SLEEP gombot az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához.
IT
Premere ripetutamente SLEEP per selezionare la durata dello spegnimento automatico.
NL
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de sleeptimer te kiezen.
PL
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, aby ustawić wyłącznik czasowy.
PT
Prima SLEEP repetidamente para seleccionar o período de tempo do temporizador.
RU
Последовательно нажимайте SLEEP для выбора периода работы таймера отключения.
SK
Opakovaným stlačením tlačidla SLEEP vyberte čas do automatického vypnutia.
SV
Tryck upprepade gånger på SLEEP för att välja insomningstimerperiod.
UK
Щоб вибрати період часу для таймера вимкнення, кілька разів натисніть SLEEP.
KK
Ұйқы таймерінің мерзімін таңдау үшін SLEEP түймесін қайталап басыңыз.
EN
Press BRIGHTNESS repeatedly to adjust display brightness.
CS
Opakovaným stisknutím tlačítka BRIGHTNESS upravte jas displeje.
DA
Tryk gentagne gange på BRIGHTNESS for at justere lysstyrken på skærmen.
DE
Drücken Sie wiederholt BRIGHTNESS, um die Display-Helligkeit einzustellen.
EL
Πατήστε επανειλημμένα BRIGHTNESS για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα της οθόνης.
ES
Pulse BRIGHTNESS varias veces para ajustar el brillo de la pantalla.
FI
Säädä näytön kirkkautta painamalla BRIGHTNESS-painiketta toistuvasti.
FR
Appuyez plusieurs fois sur BRIGHTNESS pour régler la luminosité.
HU
A BRIGHTNESS gomb többszöri megnyomásával beállíthatja a kijelző fényerejét.
IT
Premere BRIGHTNESS più volte per regolare la luminosità del display.
NL
Druk herhaaldelijk op BRIGHTNESS om de beeldschermhelderheid in te stellen.
PL
Naciśnij kilkakrotnie przycisk BRIGHTNESS, aby wyregulować jasność wyświetlacza.
PT
Prima BRIGHTNESS repetidamente para ajustar o brilho do visor.
RU
Чтобы настроить яркость, последовательно нажимайте кнопку BRIGHTNESS.
SK
Opakovaným stláčaním tlačidla BRIGHTNESS upravte nastavenie jasu displeja.
SV
Tryck på BRIGHTNESS upprepade gånger för att justera skärmens ljusstyrka.
UK
Кілька разів натисніть BRIGHTNESS, щоб налаштувати яскравість дисплея.
KK
Дисплей жарықтығын реттеу үшін BRIGHTNESS түймесін қайталап басыңыз.
2 sec
AL1
1
HOUR
2
MIN
3
AL1
4
EN
Set alarm
1 Press and hold AL1 (or AL2) for 2 seconds.
2 Press HOUR to set the hour.
3 Press MIN to set the minute.
4 Press AL1 (or AL2) to conrm.
To stop an alarm, press AL1 (or AL2) when it rings.
CS
Nastavení budíku
1 Stiskněte a podržte tlačítko AL1 (nebo AL2) na 2 sekundy.
2 Stisknutím tlačítka HOUR nastavte hodiny.
3 Stisknutím tlačítka MIN nastavte minuty.
4 Stisknutím tlačítka AL1 (nebo AL2) potvrďte nastavení.
Chcete-li přerušit budík, stiskněte během vyzvánění tlačítko
AL1 ( nebo AL2 ).
DA Indstil alarm
1 Tryk på AL1 (eller AL2), og hold nede i 2 sekunder.
2 Tryk på TIME for at indstille timetallet.
3 Tryk på MIN for at indstille minuttallet.
4 Tryk på AL1 (eller AL2) for at bekræfte.
For at stoppe en alarm skal du trykke på AL1 (eller AL2),
når den ringer.
DE Einstellen des Alarms
1 Halten Sie AL1 (oder AL2) 2 Sekunden lang gedrückt.
2 Drücken Sie die Taste HOUR, um die Stunden einzustellen.
3 Drücken Sie die Taste MIN, um die Minuten einzustellen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung AL1 (oder AL2).
Um einen Alarm zu stoppen, drücken Sie AL1 (oder AL2),
wenn er ertönt.
EL Ρύθμιση αφύπνισης
1 Πατήστε το AL1 (ή το AL2) για 2 δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε HOUR για να ρυθμίσετε την ώρα.
3 Πατήστε MIN για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
4 Πατήστε AL1AL2) για επιβεβαίωση.
Για να διακόψετε μια αφύπνιση, πατήστε AL1 (ή AL2)
όταν χτυπάει.
ES Conguración de la alarma
1 Mantenga pulsado AL1 (o AL2) durante 2 segundos.
2 Pulse HOUR para ajustar la hora.
3 Pulse MIN para ajustar los minutos.
4 Pulse AL1 (o AL2 ) para conrmar.
Para detener una alarma, pulse AL1 (o AL2) cuando suene.
FI Herätyksen asettaminen
1 Paina AL1- (tai AL2) -painiketta 2 sekuntia.
2 Määritä tunti HOUR (Tunnit)-painikkeilla.
3 Määritä minuutit MIN-painikkeilla.
4 Vahvista painamalla AL1- tai AL2-painiketta.
Hiljennä hälytys sen soidessa painamalla AL1- (tai AL2)
-painiketta.
FR Réglage de l’alarme
1 Maintenez le bouton AL1 (ou AL2) enfoncé pendant
2 secondes.
2 Appuyez sur HOUR pour régler l’heure.
3 Appuyez sur MIN pour régler les minutes.
4 Appuyez sur AL1 (ou AL2) pour conrmer.
Pour arrêter une alarme, appuyez sur AL1 (ou AL2) lors de
la sonnerie.
HU Ébresztés beállítása
1 Tartsa lenyomva a AL1 (vagy AL2) gombot 2 másodpercig.
2 Nyomja meg a ÓRA gombot az óra beállításához.
3 Nyomja meg a MIN (perc) gombot a perc beállításához.
4 Nyomja meg a AL1 (vagy a AL2) gombot a jóváhagyáshoz.
Ha szól az ébresztő, a leállításához nyomja meg a AL1 ( vagy
AL2 ) gombot.
IT
Impostazione della sveglia
1 Tenere premuto AL1 (o AL2) per 2 secondi.
2 Premere HOUR per impostare l’ora.
3 Premere MIN per impostare i minuti.
4 Premere AL1 (o AL2) per confermare.
Per spegnere la sveglia, premere AL1 (o AL2) quando suona.
NL
Het alarm instellen
1 Houd AL1 (of AL2) 2 seconden ingedrukt.
2 Druk op UUR om het uur in te stellen.
3 Druk op MIN om de minuten in te stellen.
4 Druk ter bevestiging op AL1 (of AL2).
Om een alarm te stoppen drukt u op AL1 (of AL2)
wanneer het afgaat.
PL
Ustawianie budzika
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk AL1 (lub AL2) przez
2 sekundy.
2 Naciśnij przycisk HOUR, aby ustawić godzinę.
3 Naciśnij przycisk MIN, aby ustawić minutę.
4 Naciśnij przycisk AL1 (lub AL2), aby potwierdzić.
Aby wyłączyć budzik, gdy zadzwoni, naciśnij przycisk AL1
(lub AL2).
PT
Denir o alarme
1 Mantenha AL1 (ou AL2) premido durante 2 segundos.
2 Prima HOUR para acertar a hora.
3 Prima MIN para acertar os minutos.
4 Prima AL1 (ou AL2) para conrmar.
Para parar um alarme, prima AL1 (ou AL2) quando este
tocar.
RU
Установка будильника
1 Нажмите и удерживайте кнопку AL1 (или AL2) в
течение 2 секунд.
2 Нажмите HOUR, чтобы установить значение часов.
3 Нажмите MIN, чтобы установить значение минут.
4 Для подтверждения нажмите AL1 (или AL2).
Для прекращения сигнала будильника нажмите AL1 (или
AL2), когда он сработает.
SK
Nastavenie budíka
1 Stlačte a 2 sekundy podržte tlačidlo AL1 (alebo tlačidlo
AL2).
2 Stlačením tlačidla HOUR nastavte hodinu.
3 Stlačením tlačidla MIN nastavte minúty.
4 Potvrďte stlačením tlačidla AL1 (alebo tlačidla AL2).
Ak chcete zastaviť budík, stlačte počas zvonenia budíka
tlačidlo AL1 (alebo AL2).
SV
Ställa in larm
1 Håll AL1 (eller AL2) intryckt i 2 sekunder.
2 Tryck på HOUR för att ställa in timmarna.
3 Tryck på MIN för att ställa in minuterna.
4 Bekräfta genom att trycka på AL1 (eller AL2).
Tryck på AL1 (eller AL2 ) när larmet ringer för att stänga
av det.
UK
Налаштування будильника
1 Натисніть та утримуйте AL1 (або AL2) протягом
2 секунд.
2 Щоб встановити годину, натисніть HOUR.
3 Щоб налаштувати хвилини, натисніть MIN.
4 Для підтвердження натисніть AL1 (або AL2).
Щоб вимкнути будильник, натисніть AL1 (або AL2), коли
він дзвонитиме.
KK
Оятқышты орнату
1 AL1 (немесе AL2) түймесін 2 секунд басып тұрыңыз.
2 Сағатты орнату үшін САҒАТ түймесін басыңыз.
3 Минутты орнату үшін МИН түймесін басыңыз.
4 Растау үшін AL1/ AL2 түймесін басыңыз.
Оятарды тоқтату үшін шырылдаған кезде AL1 (немесе
AL2) түймесін басыңыз.
AL1FM
AL1
AL1
EN
Select alarm source
Press AL1 (or AL2) repeatedly to select FM radio or buzzer as the alarm source.
CS
Nastavení zdroje budíku
Opakovaným stisknutím tlačítka AL1 ( nebo AL2 ) vyberte rádio FM nebo bzučák
jako zdroj budíku.
DA Indstil alarmkilde
Tryk gentagne gange på AL1 (eller AL2) for at vælge FM-radio eller buzzer som
alarmkilde.
DE Einstellen der Alarmquelle
Drücken Sie wiederholt AL1 (oder AL2 ), um UKW-Radio oder den Summer als
Alarmquelle auszuwählen.
EL Ρύθμιση πηγής αφύπνισης
Πατήστε επανειλημμένα AL1AL2) για να επιλέξετε ως πηγή αφύπνισης το
ραδιόφωνο FM ή τον βομβητή.
ES Ajuste de la fuente de la alarma
Pulse AL1 (o AL2) varias veces para seleccionar la radio FM o el zumbador como
fuente de la alarma.
FI Herätyslähteen valinta
Valitse FM-radio tai summeri herätyslähteeksi painamalla AL1- (tai AL2) -painiketta
toistuvasti.
FR Dénition de la source de l’alarme
Appuyez sur AL1 (ou AL2 ) à plusieurs reprises pour sélectionner la radio FM ou
le buzzer comme source de l’alarme.
HU Ébresztési forrás beállítása
Nyomja le többször a AL1 ( vagy AL2 ) gombot, ha az FM rádiót vagy a berregőt ki
szeretné választani az ébresztés forrásának.
IT
Impostazione della sorgente della sveglia
Premere AL1 (o AL2 ) più volte per selezionare la radio FM o il segnale acustico
come la sorgente della sveglia.
NL
Alarmbron instellen
Druk herhaaldelijk op AL1 (of AL2) om FM-radio of de zoemer als alarmbron te
selecteren.
PL
Ustawianie źródła sygnału budzika
Naciśnij kilkakrotnie przycisk AL1 (lub AL2), aby wybrać radio FM lub brzęczyk jako
źródło sygnału budzika.
PT
Denir fonte do alarme
Prima AL1 (ou AL2) repetidamente para seleccionar a rádio FM ou o sinal sonoro
como fonte de alarme.
RU
Установка источника сигнала будильника
Последовательно нажимайте AL1 (или AL2 ), чтобы выбрать радио FM или
звуковой сигнал в качестве источника сигнала будильника.
SK
Nastavenie zdroja budíka
Opakovaným stlačením tlačidla AL1 (alebo AL2) vyberte ako zdroj budenia FM
rádio alebo pípanie.
SV
Ställ in larmkälla
Tryck på AL1 (eller AL2 ) upprepade gånger för att välja FM-radio eller summer
som larmkälla.
UK
Налаштування джерела сигналу будильника
Натисніть кнопку (AL1 абоAL2 ) кілька разів поспіль, щоб вибрати FM-радіо
або зумер як джерело сигналу будильника.
KK
Оятар көзін орнату
FM радиосын немесе дабылды оятар көзі ретінде таңдау үшін AL1 ( немесе
AL2 ) түймесін қайталап басыңыз.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AJ3400/12 Stručná príručka spustenia

Typ
Stručná príručka spustenia