Brevi Slex Evo Feeding chair Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

212
IT
EN
DE
FR
ES
PT
SI
HU
HR
RU
SE
NL
RO
SK
TR
BG
ZH
CS
AR
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Navodila za uporabo
Használati útmutató
Upute za korištenje
Инструкция по применению
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Instructiuni de utilizare
Návod na použitie
Kullanma Talimatları
Инструкции за употреба
使用说明
Návod k použití
logobre
vi ottanio.pdf 1 05/0
6/20
20
1
7:44:37
VIDEO TUTORIAL
2
A B C1 C2 D
N
O
Q
M8x40 2x
2x
U
P2
P1
IT- ARTICOLI ACQUISTABILI SEPARATAMENTE EN- ITEMS PURCHASABLE SEPARATELY DE-
ARTIKEL SEPARAT ERHÄLTLICH FR- ARTICLES EN VENTE SÉPARÉMENT ES- ARTÍCULO
QUE SE PUEDEN COMPRAR POR SEPARADO PT- ARTIGOS VENDIDOS SEPARADAMENTE
SI- ARTIKLE JE MOGOČE KUPITI LOČENO HU- A TERMÉKEK KÜLÖN IS MEGVÁSÁROLHATÓK
HR- ARTIKLI SE MOGU KUPITI ZASEBNO RU- ИЗДЕЛИЯ, ПРИОБРЕТАЕМЫЕ ОТДЕЛЬНО SE-
SÄLJS SEPARAT NL- APART VERKRIJGBARE ARTIKELEN RO- ARTICOLE ACHIZIŢIONABILE
SEPARAT SK- OSOBITNE DOKÚPITEĽNÉ DIELY TR- EŞYALAR AYRI AYRI SATIN ALINABİLİR BG-
АРТИКУЛИТЕ МОГАТ ДА СЕ ЗАКУПЯТ И ПООТДЕЛНО ZH- 需另外购买的配件 CS- SAMOSTATNĚ
ZAKOUPITELNÉ DÍLY AR-
R
220 222 207 206 223
S V Y Z
PVC
聚氯乙烯
IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- BESTANDTEILE FR- COMPOSANTS ES-
COMPONENTES PT- COMPONENTES SI- SESTAVNI DELI HU- ELEMEI HR- DIJELOVI RU-
КОМПОНЕНТЫ SE- DELAR NL- ONDERDELEN RO- COMPONENTE SK- DIELY TR- PARÇALAR
BG- КОМПОНЕНТИ ZH- 部件 CS- KOMPONENTY AR-
A B C1 C2 D
N
O
F
Q
M8x40 2x
2x
U
P2
P1
3
R
220 222 207 206 223
S V Y Z
PVC
聚氯乙烯
A
B C1
C1
C2
2x
C2
2x
2x
A
1
B
D
=
=
IT- CONFIGURAZIONE SEGGIOLONE: da 6 mesi a 15 kg/36 mesi. EN- CONFIGURATIONS AS A HIGHCHAIR:
from 6 months and up to maximum 15 kgs/36 months. DE- STELLUNG – VERWENDUNG ALS HOCHSTUHL: ab 6 Monaten
und bis höchstens 15 kg / 36 Monaten. FR- CONFIGURATION CHAISE HAUTE: de 6 mois et jusqu’au 15 kg maximum / 36
mois. ES- CONFIGURACION COMO TRONA: desde 6 meses y máximo hasta 15kg / 36 meses. PT- CONFIGURAÇÃO
COMO CADEIRA DE PAPA: desde os 6 meses até ao máximo de 15 Kgs / 36 meses. SI- KONFIGURACIJA KOT
VISOKI STOL ZA HRANJENJE: od 6 mesecev, do največ 15 kg / 36 mesecev. HU- ETETŐSZÉK KONFIGURÁCIÓ:
6 hónapos kortól és maximum 15 kg súlyig / 36 hónapos korig. HR- KONFIGURACIJA KAO HRANILICA: od 6 mjeseci i do
maksimalno 15 kg / 36 mjeseci RU- КОНФИГУРАЦИИ СТУЛЬЧИКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ: от 6 месяцев и до 15 кг / 36
месяцев. SE- ANVÄNDNINGSOMRÅDE; BARNSTOL: från 6 månader till 15kg / 36 månader. NL- AFGEBEELD ALS
EEN HOGE STOEL: vanaf 6 maanden tot max 15 kg / 36 maanden. RO- Congurare pentru scaun de luat masa:
de la 6 luni pana la maximum 15 kg/36 luni. SK- KONFIGURÁCIA - AKO STOLIČKA NA KŔMENIE: od 6 mesiacov do
max. 15 kg / 36 mesiacov. TR- MAMA SANDALYESİ KULLANIM ARALIĞI: 6 aydan maksimum 15 kg / 36 aya kadar. BG-
КОНФИГУРАЦИЯ - КАТО СТОЛ ЗА ХРАНЕНЕ: от 6 месеца до максимум 15 кг. / 36 месеца. ZH- 高脚椅模式: 从
6个月-体重15公斤以內 / 36个月. CS- KONFIGURACE - JAKO JÍDELNÍ ŽIDLIČKA: od 6 měsíců do max. 15 kg /
36 měsíců. AR-
4
N
1
2
PRESS
PRESS
1
O
2b
2a
PRESS
2
C1
C2
+
3
D
5
2b
2a
PRESS
2
1
IT- Attenzione: nell’utilizzo da 6 mesi a 3 anni, lo schienalino deve essere regolato
nella posizione più alta EN- Warning: in the high chiar conguration, use form 6
months to 3 years the backrest has ALWAYS to be in the highest uppright position DE-
Warnung: Bei der Benutzung des Hochstuhls (Beutzung: ab 6 Monaten bis 3 Jahren)
soll die Rueckenlehne IMMER in der hoechsten Position sein FR- Important: En
utilisation de 6 mois à 3 ans, le dossier doit toujours étre réglé dans la position la plus
haute ES- Atención: En la conguración trona (Utilizo: desde los 6 meses hasta
los 3 años), el respaldar debe estar SIEMPRE en la posición más alta PT- Aviso:
na versão cadeira de mesa (Utilização: dos 6 meses até aos 3 anos), o encosto tem
que estar SEMPRE na posição mais alta SI- Pozor: pri uporabi kot otroški (Uporaba:
od 6. mesecev do 3. let) sedež mora biti hrbtišče VEDNO v najvišjem položaju HU-
Figyelem: a gyermekülés összeszerelésénél (Használható: 6 hónapos kortól 3 éves
korig) a háttámlát MINDIG a legmagasabb helyzetbe kell állítani HR- Upozorenje:
kada se postavi kao sjedalica (Uporaba: od 6 mjeseci do 3 godine), leđni naslon se
UVIJEK mora postaviti u najviši položaj RU- Внимание: в конфигурации сиденья
(от 6 месяцев рождения до 36 месяцев) спинка должна быть ВСЕГДА поднята
вертикально SE- Varning: När produkten används som barnstol, från 6 månader
upp till 3år måste ryggstödet alltid vara i högsta läget NL- Let op: in de configuratie
kinderstoel (vanaf 6 maanden tot 36 maanden) moet de rugleuning ALTIJD in de
hoogste stand geplaatst zijn RO- Atenţie: în conguraţia fotoliului (A se folosi de la
6 luni pana la 3 ani) auto spătarul trebuie să rămână MEREU în poziţia cea mai înaltă.
SK- Upozornenie: ak sa výrobok používa ako stolička na kŕmenie od 6 mesiacov
do 3 rokov, zadné operadlo musí byť VŽDY vo vzpriamenej polohe. TR- Uyarı: çocuk
sandalyesi yapılandırmasında; sırtlık HER ZAMAN dik konumda olmalıdır (6 aylıktan 3
yaşa kadar) BG- Внимание: При употреба като стол за хранене за деца от 6
месеца до 3 години е задължително облегалката ВИНАГИ да бъде в изправено
положение. ZH- 警告:在使用儿童餐椅的模式下(6个月至3岁儿童),
餐椅靠背应保持竖直状态。 CS- Upozornění: pokud budete výrobek používat
jako jídelní židličku od 6 měsíců do 3 let, zadní opěrka musí být VŽDY ve vzpřímené
poloze. AR-
6
!
Q
P1
P1
P2
Q
MAX
最高
7
P1
P1
P2
1
2
PRESS
P2
U
MAX
最高
Q
MAX
最高
8
2 2
1
1
PRESS
PRESS
R
PRESS
1
1
2 2
PRESS
PRESS
Q
PRESS
IT- Regolare la cintura di sicurezza in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN- Adjust the safety harness
according to your babys size, so that they lean correctly on the shoulders DE- Den Sicherheitsgurt entsprechend der Größe des Kindes so
einstellen, das er an den Schultern anliegt FR- Régler le harnais de sécurité en fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer les bretelles
aux épaules ES- Ajuste el cinturón de seguridad según el tamaño del bebé, de manera que se apoyen correctamente en los hombros PT-
Regular o cinto de segurança em função do tamanho da criança, ajustando correctamente nos ombros SI- Nastavite varnostni pas glede
na velikost otroka; pas se mora prilegati ramenom HU- Állítsa be a biztonsági övet a gyermek méretének megfelelően úgy, hogy a gyermek
vállainál legyen HR- Namjestite sigurnosni pojas u skladu s veličinom djeteta tako da mu prianja uz ramena RU- Регулировать ремень
безопасности в зависимости от размера ребенка, он должен плотно прилегать к плечам SE- Justera säkerhetsbältet utifrån barnets
storlek och se till att det löper längs barnets axlar NL- Stel de veiligheidsgordel af naargelang de grootte van uw kind. De gordel moet op
de schouders zijn aangebracht RO- Reglarea centurii de siguranţă în funcţie de talia copilului, făcând-o să adere la spate. SK- Nastavte
bezpečnostné pásy podľa veľkosti dieťaťa tak, aby priliehali na jeho ramená. TR- Emniyet kemerini omuzlara gelecek şekilde bebeğinizin
ölçüsüne göre ayarlayın BG- Пригодете предпазния колан според размерите на детето, така че да придържа раменете. ZH- 根据
儿童的体型大小调节5点式安全带,使安全带正确地倾斜在儿童双肩上。CS- Nastavte bezpečnostní pásy podle velikosti
dítěte tak, aby přiléhaly na jeho ramena. AR-
9
2 2
1
1
PRESS
PRESS
R
IT-
ARTICOLI ACQUISTABILI SEPARATAMENTE
EN-
ITEM PURCHASABLE SEPARATELY
DE-
ARTIKEL SEPARAT ERHÄLTLICH
FR-
ARTICLE EN VENTE SÉPARÉMENT
ES-
ARTÍCULO QUE
SE PUEDE COMPRAR POR SEPARADO
PT-
ARTIGO VENDIDO SEPARADAMENTE
SI-
ARTIKEL
JE MOGOČE KUPITI LOČENO
HU-
A TERMÉK KÜLÖN IS MEGVÁSÁROLHA
HR-
ARTIKL SE
MOŽE KUPITI ZASEBNO
RU-
ИЗДЕЛИЕ, ПРИОБРЕТАЕМОЕ ОТДЕЛЬНО
SE-
SÄLJS SEPARAT
NL-
APART VERKRIJGBAAR ARTIKEL
RO-
ARTICOL ACHIZIŢIONABIL SEPARAT
SK-
OSOBITNE
DOKÚPITEĽNÉ DIELY
TR-
EŞYALAR AYRI AYRI SATIN ALINABİLİR
BG-
АРТИКУЛИТЕ МОГАТ
ДА СЕ ЗАКУПЯТ И ПООТДЕЛНО
ZH-
需另外购买的配件
CS-
SAMOSTATNĚ ZAKOUPITELNÉ
DÍLY
AR-
PRESS
Q
PRESS
10
V
V
U
+
MAX
最高
S S
U
+
MAX
最高
Y
3
1
2
11
Y
3
1
2
12
1
1
2
3
4
2
1
1
1
IT- CONFIGURAZIONE SEDIA: da 15 kg in avanti EN- SEAT CONFIGURATION: from 15 kg onwards
DE- KONFIGURATION ALS STUHL: ab 15 kg FR- CONFIGURATION SIÈGE: 15 kg et plus ES-
CONFIGURACIÓN DE LA SILLA: de 15 kg en adelante PT- CONFIGURAÇÃO DA CADEIRA: a partir
de 15 kg SI- UPORABA KOT STOL: od 15 kg navzgor HU- AZ ÜLÉS KONFIGURÁCIÓJA: 15 kg-tól felfelé
HR- KONFIGURACIJA SJEDALICE: od 15 kg naviše RU- КОНФИГУРАЦИЯ КРЕСЛА: от 15 кг и более
SE- ANVÄNDNINGSOMRÅDE; STOL: från 15kg och uppåt NL- CONFIGURATIE STOEL: vanaf 15 kg RO-
CONFIGURAŢIE SCAUN: pentru minim 15 kg SK- KONFIGURÁCIA SEDADLO: od 15 kg TR- OTURMA
YAPILANDIRMASI: 15 kg’den itibaren BG- КОНФИГУРАЦИЯ СЕДАЛКА: от 15 кг. нагоре ZH- 座椅配
置:15公斤以上 CS- KONFIGURACE SEDADLO: od 15 kg AR-
1
2
PRESS
13
1
1
2
3
4
2
1
1
1
IT- UTILIZZO EN- USE DE- VERWENDEN FR- UTILISATION ES- UTILIZACION PT- UTILIZAÇÃO
SI- UPORABA HU- A HASZNÁLAT MÓDJA HR- UPOTREBA RU- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ SE-
ANVÄNDNING NL- GEBRUIK RO- MODUL DE UTILIZARE SK- SPÔSOB POUŽITIA TR-KULLANIM
BG- УПОТРЕБА ZH- 使用 CS- ZPŮSOB POUŽITÍ AR-
max
1
2
PRESS
1
2
PRESS
14
1
2
3
PRESS
3
1a
1b
PRESS
PULL
F
F
2a
2b
3
PRESS
PRESS
15
1
MAX
PRESS
PRESS
最高
1
2
3
PRESS
IT- SMONTAGGIO EN- DISASSEMBLING DE- DEMONTIEREN FR- DÉMONTAGE ES- DESMONTAJE
PT- DESMONTAGEM SI- DEMONTAŽA HU- SZÉTSZERELÉS HR- RASTAVLJANJE RU- ДЕМОНТАЖ
SE- NER MONTERING NL- DEMONTAGE RO- DEZASAMBLARE SK- DEMONTÁŽ TR- DEMONTAJ
BG- РАЗГЛОБЯВАНЕ ZH- 拆卸 CS- DEMONTÁŽ AR-
4
5
2a
2b
3
PRESS
16
IT- UTILIZZO DELLE RUOTE EN- USING THE WHEELS DE- VERWENDUNG DER RAEDER FR-
UTILISATION DES ROUES ES- UTILIZACIÓN DE LAS RUEDAS PT- UTILIZAÇÃO DAS RODAS
SI- UPORABA KOLES HU- A KEREKEK HASZNÁLATA HR- NAČIN KORIŠTENJA KOTAČA RU-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОЛЕС SE- ANVÄNDNING AV HJULEN NL- GEBRUIK VAN DE WIELEN
RO- FOLOSIREA ROTILOR SK- POUŽITIE KOLIESOK TR- TEKERLEKLERİ KULLANMAK BG-
УПОТРЕБА НА КОЛЕЛАТА ZH- 使用轮子 CS- POUŽITÍ KOLEČEK AR-
1
2
2
17
ITALIANO
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
SEGGIOLONE - SEDIA
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto BREVI
MILANO.
Per ogni funzione deve essere rispettato l’ambito
di applicazione previsto:
SEGGIOLONE: il prodotto è destinato a bambi-
ni in grado di stare seduti da soli e no a 3 anni
o un peso massimo di 15 kg.
SEDIA: da 15 kg in avanti.
Conforme alle norme: EN 14988:2017+A1:2020
ATTENZIONE
Non lasciare mai il bambino incustodito.
UTILIZZARE SEMPRE IL SISTEMA DI
RITENUTA.
Pericolo di caduta : non lasciare che il bambino
si arrampichi sul prodotto.
Non utilizzare il prodotto a meno che tutti i
componenti non siano correttamente aggan-
ciati e regolati.
Prestare attenzione al rischio generato da am-
me libere e altre fonti di forte calore nelle vici-
nanze del prodotto.
Prestare attenzione al rischio di ribaltamento
del prodotto nel caso in cui il bambino si spin-
ga con i piedi contro il tavolo o qualsiasi altra
struttura.
Non utilizzare questo prodotto se una qualsiasi
parte è rotta, strappata o mancante.
Non usare usare questo prodotto no a quando il
bambino non può stare seduto da solo.
Per evitare rischi, allontanare il vostro bambino
durante le operazioni di apertura e di chiusura di
questo prodotto.
Per l’istallazione del prodotto posizionarsi su una supercie ido-
nea: piana ascuitta e pulita. Non utilizzare il prodotto su superci
non piane o in vicinanza di scale o gradini. Tenere i sacchetti di
plastica lontani dalla portata dei bambini per evitare il rischio di
soffocamento. Assicuratevi che oggetti pericolosi quali cavi elettri-
ci, coltelli e bevande calde siano fuori dalla portata del bambino.
Assicuratevi sempre che le chiusure di sicurezza siano bloccate
prima di usare il seggiolone. Le operazioni di montaggio e di in-
stallazione devono essere effettuate da adulti. Il prodotto è solo
per uso domestico.
PRECAUZIONI PER L’USO
Attenzione: nella congurazione seggiolone lo schienale deve
stare SEMPRE nella posizione più alta.
Importante: il cinturino di sicurezza (componente U), deve
SEMPRE essere utilizzato con il rail di sicurezza, componente Q,
montato sulla sedia.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto
per le istruzioni lavaggio. Pulite periodicamente le parti di plastica
con un panno umido. Asciugate le parti in metallo per evitare la
formazione di ruggine.
Usare solo accessori o ricambi raccomandati da BREVI MILANO.
Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non approvati da
BREVI MILANO.
ENGLISH
IMPORTANT! READ
CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
HIGHCHAIR - CHAIR
Dear Customer, thank you for choosing a BREVI MILANO product.
For each function the intended scope of applica-
tion must be respected:
HIGH CHAIR: the product is intended for chil-
dren able to sit up unaided and up to 3 years or
a maximum weight of 15 kg.
SEAT: from 15 kg onwards.
Conforms to safety standard: EN 14988:2017+A1:2020
WARNING
Never leave the child unattended.
ALWAYS USE THE RESTRAINT SY-
STEM.
Falling hazard: Prevent your child from clim-
bing on the product.
Do not use the product unless all components
are correctly tted and adjusted.
Be aware of the risk of open re and other
sources of strong heat in the vicinity of the
product.
Be aware of the risk of tilting when your child
can push its feet against a table or any other
2
18
structure.
Do not use this product if any part is broken, torn
or missing.
Do not use use this product until the child can sit
up unaided.
To avoid injury ensure that the child is kept away
when unfolding and folding this product.
In order to install the product, position it on an adapted surface:
at, dry and clean. Do not use the product un an uneven surface
or next to stairs or steps. Keep the plastic bags out of reach of the
children to avoid any risk of suffocating. Ensure that all hazards
such as electric wires, knives and hot drinks are kept out of the
child’s reach. Always ensure all safety catches are fully engaged
and secure before using highchair. Assembling and installation
should always be made by an adult. The product is for domestic
use only.
PRECAUTIONS FOR USE
Warning: in the highchair conguration the backrest has AL-
WAYS to be in the uppright position.
Important: in the highchair conguration the use of the safety
harness (component U) DOES NOT EXCLUDE the use of the sa-
fety rail (component Q).
GENERAL MAINTENANCE ADVICE
Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc-
tions. Clean the plastic parts periodically with a damp cloth. Dry
the metal parts to prevent rust.
Do not use accessories or replacement parts other than the ones
appproved by BREVI MILANO. The use of accessories not appro-
ved by BREVI MILANO could be dangerous.
DEUTSCH
WICHTIG! BITTE
SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
OCHSTUHL - SITZ
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts
BREVI MILANO.
Wählen Sie die Stellung aufgrund der jeweiligen
Anwendung:
HOCHSTUHL: Diese Produkt ist für Kinder ge-
eingnet, die in der Lage sind selbstständig zu
sitzen und bis zum Alter von 3 Jahren oder bis
maximal 15 kg.
SITZ: ab 15 kg.
Entspricht den Sicherheitsnormen: EN 14988:2017+A1:2020
WARNUNG
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
IMMER DIE SICHERHEITSGURTE BE-
NUTZEN.
Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt klettern
lassen.
Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht alle Tei-
le ordnungsgemäß montiert und justiert sind.
Darauf achten, dass das Produkt nicht in der
Nähe von offenem Feuer und anderen Hitze-
quellen aufgestellt wird.
Es besteht das Risiko, dass das Produkt
umkippen könnte, wenn das Kind die Füße
gegen einen Tisch oder einen anderen Gegen-
stand drückt.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn ein Teil
davon beschädigt, gerissen oder verloren gegan-
gen ist.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht bis das Kind
alleine sitzen kann.
Um Risiken zu vermeiden, halten Sie Ihr Kind wäh-
rend des Öffnens und Schliessens dieses Produ-
ktes fern.
Bei der Montage, das Produkt auf eine geeignete Flaeche stel-
len: eben, getrocknet und sauber. Bitte den Artikel auf ebenen
Flächen und weg von Treppen oder Stufen benutzen. Plastik-
tüten sollen nicht für Ihr Kind erreichbar sein, um die Gafahr der
Erstickung zu vermeiden. Gefährliche Gegenstände wie Kabel,
Messer, oder heiße Getränke sollen nicht für Ihr Kind erreichbar
sein. Bitte immer prüfen dass die Sicherheitslaschen angesch-
nallt sind, bevor der Hochstuhl benutzt wird. Der Zusammenbau
hat durch Erwachsene zu erfolgen. Dieses Produkt ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Warnung: Bei der Benutzung des Hochstuhls soll die Ruecken-
lehne IMMER in der hoechsten Position sein.
Warnung: die Benutzung des Sicherheitsguertels (Bestandteil
U) fuer den Hochstuhl schliesst die Benutzung des Buegels (Be-
standteil Q) nicht aus.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem Eti-
kett zu befolgen. Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten
Tuch reinigen. Nasse Metallteile abtrocknen, um Rostbildung vor-
zubeugen.
Verwenden Sie nur von BREVI MILANO empfohlene Ersatzteile
oder Zubehörteile. Es könnte gefährlich sein, Zubehörteile zu be-
nutzen, die nicht von BREVI MILANO anerkannt sind.
FRANÇAIS
IMPORTANT! À LIRE
ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
CHAISE HAUTE - SIÈGE
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez
en préférant un produit BREVI MILANO.
Pour chaque fonction, il faut respecter le champs
d’application prévu :
CHAISE HAUTE: convient aux enfants qui peu-
vent se tenir seuls en position assise et jusqu’à
15 kg maximum, environ 3 ans.
SIÈGE: 15 kg et plus.
Conforme aux exigences de sécurité. Conforme aux normes: EN
14988:2017+A1:2020
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
TOUJOURS UTILISER LE HARNAIS.
Risque de chute: empêcher l’enfant de grimper
sur le produit.
Ne pas utiliser le produit tant que tous les élé-
ments ne sont pas correctement ajustés et réglés.
Ne p as p lacer l e p roduit à p roximité d ’une
c heminée o u d e t oute s ource d e chaleur
importante pour éviter les risques de brûlure.
Risque de basculement si l’enfant a la possi-
bilité d’appuyer ses pieds contre une table ou
tout autre élément.
Ne pas utiliser le produit si certaines parties sont
cassées, déchirées ou manquantes.
Ne pas utiliser le produit en position chaise haute,
tant que l’enfant ne peut pas tenir seul en position
assise.
Veiller à ce que les enfants se tiennent à distance
du produit lorsque celui-ci est plié ou déplié, pour
éviter toute blessure.
Le produit doit être installé sur une surface appropriée : plane,
sèche et propre. Ne pas utiliser le produit sur des surfaces in-
clinées ou proche des escaliers. Tenir les sacs plastique de
l’emballage hors de portée des enfants en raison du risque d’éto-
uffement. Tenez à l’écart des objets dangereux comme câbles
électriques, couteaux ou liquides chauds, lorsque vous installez
le bébé dans sa chaise. Avant chaque utilisation, s’assurer que
19
FRANÇAIS
IMPORTANT! À LIRE
ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
CHAISE HAUTE - SIÈGE
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez
en préférant un produit BREVI MILANO.
Pour chaque fonction, il faut respecter le champs
d’application prévu :
CHAISE HAUTE: convient aux enfants qui peu-
vent se tenir seuls en position assise et jusqu’à
15 kg maximum, environ 3 ans.
SIÈGE: 15 kg et plus.
Conforme aux exigences de sécurité. Conforme aux normes: EN
14988:2017+A1:2020
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
TOUJOURS UTILISER LE HARNAIS.
Risque de chute: empêcher l’enfant de grimper
sur le produit.
Ne pas utiliser le produit tant que tous les élé-
ments ne sont pas correctement ajustés et réglés.
Ne p as p lacer l e p roduit à p roximité d ’une
c heminée o u d e t oute s ource d e chaleur
importante pour éviter les risques de brûlure.
Risque de basculement si l’enfant a la possi-
bilité d’appuyer ses pieds contre une table ou
tout autre élément.
Ne pas utiliser le produit si certaines parties sont
cassées, déchirées ou manquantes.
Ne pas utiliser le produit en position chaise haute,
tant que l’enfant ne peut pas tenir seul en position
assise.
Veiller à ce que les enfants se tiennent à distance
du produit lorsque celui-ci est plié ou déplié, pour
éviter toute blessure.
Le produit doit être installé sur une surface appropriée : plane,
sèche et propre. Ne pas utiliser le produit sur des surfaces in-
clinées ou proche des escaliers. Tenir les sacs plastique de
l’emballage hors de portée des enfants en raison du risque d’éto-
uffement. Tenez à l’écart des objets dangereux comme câbles
électriques, couteaux ou liquides chauds, lorsque vous installez
le bébé dans sa chaise. Avant chaque utilisation, s’assurer que
les ceintures et harnais sont bloqués. L’assemblage et l’installa-
tion du produit doivent etre effectués par un adulte. Ce produit est
destiné à un usage domestique uniquement.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Important: En utilisation de 6 mois à 3 ans, le dossier doit tou-
jours étre réglé dans la position la plus haute.
Important: le harnais U doit étre impérativement utilisé avec le
bouclier de protection Q monté sur la chaise.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage sur l’étiquette d’entretien pré-
sente sur le produit. Nettoyer les parties en plastique avec une
éponge humide. Maintenir toutes les parties en acier bien sèches
an d’éviter la formation de rouille.
Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange ou accessoires que
celles recommandées par la Sté BREVI MILANO. L’utilisation d’ac-
cessoires n’ayant pas été approuvés par BREVI MILANO peut se
révéler dangereuse.
ESPAÑOL
¡IMPORTANTE! LEER
DETENIDAMENTE
Y GUARDAR PARA
FUTURAS CONSULTAS.
TRONA - SILLA
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto BREVI MILA-
NO.
Para cada función debe respetarse el ámbito de
aplicación previsto:
TRONA: niños que sean capaces de sentarse
por sí mismos y hasta 3 años de edad o con un
peso máximo del 15kg
SILLA: de 15 kg en adelante.
Conforme a las normas: EN 14988:2017+A1:2020
ADVERTENCIA
No dejar nunca al niño desatendido.
UTILICE SIEMPRE EL SISTEMA DE
SUJECIÓN.
Riesgo de caída: Evite que el niño trepe por el
producto.
Utilice el producto únicamente cuando todos
sus componentes estén correctamente jados
y ajustados.
Existe un riesgo al situar el producto cerca del
fuego o de otras fuentes importantes de calor.
Existe riesgo de vuelco si el niño se impulsa
20
con los pies contra una mesa o cualquier otra
estructura.
No utilizar este producto si cualquiera de sus par-
tes estuviera rota, desgarrada o faltara.
No usar este producto hasta cuando el niño no
sea capaz de sentarse por sí mismo.
Para evitar riesgos, mantener alejado el niño du-
rante las operaciones de abertura y cierre de este
producto.
Para la instalación del producto posicionarse sobre una supercie
adecuada: plana, seca y limpia. No utilizar el producto sobre su-
percies que no sean planas, o cerca de escaleras o escalones.
Mantener las bolsas de plástico fuera del alcance de los niños
para evitar riesgo de asxia. Comprobar que objetos peligrosos
como cables eléctricos, cuchillos y bebidas calientes estén fuera
del alcance del niño. Asegurarse siempre que los dispositivos de
seguridad estén bloquedos antes de usar la trona. Las operacio-
nes de montaje e instalación deben ser efectuadas únicamente
por un adulto. El producto es solo para uso doméstico.
PRECAUCIONES PARA EL USO
Atención: En la conguración trona, el respaldar debe estar
SIEMPRE en la posición más alta.
Atención: En la conguración trona, el uso del cinturón de
seguridad (componente U) NO EXCLUYE el uso de la barra de
seguridad (componente Q).
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consultar la etiqueta de composición cosida en el producto para
las instrucciones de lavado. Limpiar periódicamente la partes
plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para
evitar formaciones de óxido.
Usar sólo accesorios o recambios recomendados por BREVI MI-
LANO. El uso de accesorios no aprobados por BREVI MILANO
podría ser peligroso.
PORTUGUÊS
IMPORTANTE! LEIA
CUIDADOSAMENTE
E GUARDE PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
CADEIRA DE MESA - CADEIRA
Prezado Cliente, agradecemos por ter escolhido um produto BREVI
MILANO.
Para cada função deve-se respeitar o âmbito de
aplicação:
CADEIRA DE PAPA: o produto é destinado a
crianças que consigam sentar-se sozinhas e
que tenham até 3 anos de idade ou máximo de
15 Kg de peso.
CADEIRA: a partir de 15 kg.
Em conformidade com a norma de segurança: EN
14988:2017+A1:2020
ATENÇÃO
Nunca deixar a criança sem vigilância.
USE SEMPRE O SISTEMA DE SEGU-
RANÇA.
Perigo de queda: Não permita que a criança
suba sozinha.
Utilize o produto somente com todos os com-
ponentes corretamente colocados e ajustados.
Esteja ciente do risco de lume sem proteção e
de outras fontes de calor intenso na proximida-
de do produto.
Esteja atento ao risco de queda quando a
criança empurra os pés contra a mesa ou outra
estrutura.
Não utilize este produto caso tenha algum compo-
nente partido, rasgado ou em falta.
Não utilize este produto, até que a criança consiga
sentar-se sozinha.
Para evitar ferimentos, certique-se que a criança
se mantém afastada enquanto abre ou fecha este
produto.
Ao instalar o produto, posicioná-lo sobre uma superfície adequa-
da: plana, seca e limpa. Assegure-se de que a cadeira é usada
em supercies planas, e longe de escadas e degraus. Mantenha
os sacos de plástico fora do alcance das crianças, para evitar o
risco de asxia. Certique-se de que cabos electricos, facas e
bebidas quentes estão fora do alcance da criança. Certique-se
de que os cintos de segurança estão correctamente colocados e
ajustados antes de utilizar a cadeira. A montagem e a instalação
devem sempre ser feitas por um adulto. O produto destina-se
apenas a uso doméstico.
PRECAUÇÕES DE USO
Aviso: na versão cadeira de mesa, o encosto tem que estar
SEMPRE na posição mais alta.
Aviso: na versão cadeira de mesa, a utilização do cinto de
segurança (componente U) NÃO EXCLUI a utilização da barra de
segurança. (componente Q).
PRINCIPAIS CONSELHOS PARA MANUTENÇÃO
Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de la-
vagem. Limpar periodicamente as partes plásticas com um pano
húmido. Secar as partes metálicas para prevenir da ferrugem.
Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados pela
BREVI MILANO. O uso de acessórios não aprovados pela BREVI
MILANO poderá ser perigoso.
SLOVENŠCINA
POMEMBNO! NATANČNO,
SKRBNO PREBERITE IN
SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO.
JEDILNI STOL - STOL
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam, da ste izbrali BREVI MI-
LANO izdelek.
Pred uporabo posameznih delov izdelka,
upoštevajte naslednja navodila:
Visoki stol za hranjenje: Ta izdelek je namenjen
otrokom, ki lahko sedijo brez pomoči in do 3
let, ali njihovo največjo težo 15 kg.
STOL: od 15 kg navzgor.
Ustreza zahtevam varnostnega standarda: EN
14988:2017+A1:2020
OPOZORILO
Nikoli ne puščaj otroka brez nadzora.
VEDNO UPORABLJAJ VARNOSTNE
PASOVE.
Nevarnost padca: Otrokom prepreči plezanje
na izdelek.
Izdelka ne uporabljaj, če vsi sestavni deli niso
ustrezno nameščeni in pričvrščeni.
V bližini izdelka ne uporabljaj odprtega ognja
ali drugih virov zelo močne toplote.
Izdelek se lahko nagne, če se otrok opre z no-
gami ob mizo ali katerikoli drug predmet.
Ta izdelek ne uporabljajte, če je kateri koli del
zlomljen, raztrgan ali manjkajoč.
Ne uporabljajte tega izdelka, dokler otrok ne sedi
samostojno, brez pomoči.
Da bi se izognili poškodbam, zagotovite, da ob
zlaganju in razstavljanju izdelka, to počnete izven
dosega, vašega malčka.
Preden sestavite izdelek, ga postavite na ravno, suho in čisto površino.
Visoki stol za hranjenje vedno uporabljajte na ravni površini, stran od
stopnic. Plastične vrečke shranite izven otrokovega dosega, saj boste
na ta način preprečili nevarnost davljenja oziroma zadušitve. Pazite, da
nevarni predmeti, kot so električni kabli, noži ali vroči napitki ne bodo
na otrokovem dosegu. Pred vsako uporabo stola preverite ali so vsi
varnostni mehanizmi pravilno nameščeni. Izdelek naj vedno sestavi in
namesti odrasla oseba. Izdelek je namenjen le za domačo uporabo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Brevi Slex Evo Feeding chair Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre