KikkaBoo Sky-High Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
SKY HIGH
INSTRUCTIONS FOR USE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -УПАТСТВО ЗА
УПОТРЕБА - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -
up to 36m
highchair
I.
1
2
3
5
6
9
7
8
4
11
12
13
10
II.
III.
23
14
IV.
V.
IX.
VIII.
X.
VI. VII.
WARNINGS
• Please read this manual carefully before using, please properly kept for future reference, and if the transfer of product delivery please send instructions.
• If not according to the manual operation, may affect the safety of the baby.
• Baby when using chairs, guardians shall not be allowed to leave.
This product is suitable for age 6 -36 months.
• Such as eat chair anywhere there is broken, torn or missing, please do not use.
• Ensure that all users are familiar with the product operation method, ensure that the product can easily open and close, if not please do not forcibly operation, please read
the instructions carefully, and use the right method.
• Use of highchair, please read all parts installation and fine adjust right, make sure all the lock position is locked.
• Children ride, seat belts must be used to prevent the baby fall or slip out from the high chair, causing serious damage.
When your baby can't sit up their own, please do not use this product.When your baby in the chair, please do not remove any parts of tables and chairs or adjust any other
part of the chair.
• Don't let your baby climbing, playing alone or hanging on the chair.This product can only be used when on a flat, stable ground. At the same time, please do not place
heavy objects on plates, in case of eat chair turn to.
• Avoid placing chairs near the heat source, such as electric heaters, gas heating lamp, or any place to let the baby contact with dangerous goods.
• Before use, be sure to remove all the plastic bags and packaging materials, in order to prevent the baby in danger of suffocation.
I. PARTS LIST
1. Dinner plate x1; 2. Pedal x1; 3. Seat x1; 4. Non-slip mat x4; 5. Aluminum Tube x4 (Mark NO.1); 6. Aluminum Tube x4 (Mark NO.2); 7. Aluminum Tube x4 (Mark NO.3);
8. Aluminum Tube x4 (Mark NO.4); 9. Aluminum Tube x4 (2 Mark L); 10. Gasket x4; 11. Nut x4; 12. Screw x4; 13. Safe Belt x1;
II. FOOT TUBE INSTALLATION AND FIXATION
Remove products from the packing, please properly handle bags will high chair backrest nd good position stable on the whole.Take out the tube feet, rst install four feet
above the tube (tube at the top of the foot marked with Numbers 1, 2, 3, 4, please insert in order, with your ngers and hold feet on metal dots on the tube, and then aim
at the hole under the chair, directly inserted until metal buckle point and holes overlap. Insert according to the position as shown in gure .
III. Take out the remaining four foot tube, foot tube bottom marked with the letter L for the back foot tube, no mark for the front foot tube, and nd a good place to put the
dining chair. Press the metal point on the foot tube with your nger, then aim at the hole under the foot tube of the highchair and insert directly until the metal point
overlaps the hole as shown in gure .The following four foot tubes are exactly the same in style and mounting.
IV. INSTALLATION AND FIXATION OF BASE
Remove the four footpads of the highchair from the packing case. Place the highchair on the ground, rst press the metal point on the foot tube with your nger, then aim
at the hole of the foot pad, and directly insert until the metal point and hole overlap and buckle.
V. INSTALLATION AND FIXING OF PEDALS
Remove the pedal and screws tool from the package. Install the high chair on the ground, insert the screw into the hole and tighten with a screwdriver, as shown in the
gure.
VI. INSTALLATION AND FIXING OF LEATHER CUSHION
Put the leather cushion on the seat can be.
VII. INSTALLATION OF SEAT BELTS
Press the two tongues of the belt buckle to unfasten it.
VIII. INSTALLATION OF SEAT BELTS
Safety rope through two ways of eat chair .Safety rope wear into the can in two ways, will be subject to the baby comfortable.
IX. INSTALLATION OF SEAT BELTS
Run the belt through the openings of the dining chair. For more convenience, there are two ways to t the belt.
X. INSTALL AND FIX THE TRAY
Place the plate, insert it into the corresponding hole and fold it down. The hole is divided into two gears, which can be adjusted according to the size of the baby's body
shape.
XI. MAINTENANCE AND CARE
The plastic and metal parts must be cleaned with a damp soft cloth and dried with dry soft cloth.
• Do not let the product exposed to the harmful eect of external factors - direct sunlight, rain, snow or wind. This may lead to damage of the metal and plastic parts and
fading of the fabrics of the crib.
When you are not using the product, store it at a dry and well ventilated place, not in dusty, humid premises with very high or very low room temperatures.
From time to time check all plastic parts that are hanged on the frame. Tighten all screw and bolts if necessary.
• Cleaning the cushion: Unfasten the safety belt. Wash it with warm water and dry it to avoid exposure under high temperature.
• Do not use bleach and strong acid/base liquid for cleaning the chair frame. Avoid contact with water in hardware parts, as corrosion will aect the service.
ENGLISH
ВНИМАНИЕ
• Моля, прочетете внимателно тези инструкции, преди да го използвате столчето за хранене и ги запазете за бъдеща справка.
• Ако не изполвате продукта вследвайки тези инструкции, това може да повлияе на безопасността на детето.
• Столът е подходящ за деца, които не могат сами да излезнат от него.
• Този продукт е подходящ за деца на възраст 6-36м.
• Не използвайте стола ако е счупен, разкъсан или липсват части.
• Уверете се, че всички потребители са запознати с метода на използване на продукта, уверете се, че продуктът може лесно да се отвори и затвори, ако не, моля не
прилагайте сила, моля, прочетете внимателно инструкциите и използвайте правилния метод.
• Използвайте стола за хранене, след като прочетете инструкцията и инсталирате всички части правилно, уверете се, че всички части са заключени.
• Децата трябва да използват предпазни колани, за да се предотврати падането или изплъзването на детето от стола, което води до сериозни щети.
• Когато детето не може да седи самостоятелно, моля, не използвайте този продукт. Когато детето е на стола, моля, не премахвайте или поставяйте таблата и не
настройвайте други части от стола.
• Не позволявайте на вашето дете да се катери, да играе самостоятелно или да виси на стола. Този продукт може да се използва само когато е на равна и стабилна
повърхност. В същото време, моля, не поставяйте тежки предмети върху таблата.
• Не поставяйте стола в близост до източник на топлина, като електрически печки, газова лампа или други , за да избегнете детето да контактува с опасни
предмети.
• Преди употреба не забравяйте да извадите всички найлонови торбички и опаковъчни материали, за да предотвратите опасността от задушаване на бебето.
I. СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ
1. Табла x1; 2. Педал x1; 3. Седалка х1; 4. Нехлъзгаща се постелка x4; 5. Алуминиева тръба x4 (маркировка NO.1); 6. Алуминиева тръба x4 (маркировка NO.2);
7. Алуминиева тръба x4 (маркировка NO.3); 8. Алуминиева тръба x4 (маркировка NO.4); 9. Алуминиева тръба x4 (2 марки L); 10. Уплътнение x4; 11. Нитове х4; 12.
Винт x4; 13. Обезопасителен колан x1;
II. ИНСТАЛАЦИЯ И ФИКСИРАНЕ НА ТРЪБИТЕ
Извадете продукта от опаковката. Намерете добро положение за поставяне на стола. Извадете тръбите за крака, като първо инсталирайте четирите тръби с
номера 1,2,3,4. С пръст задръжте металните щифтове на тръбите и след това се насочете към отвора под стола. Директно вкарайте докато металния щифт и
дупката се припокрият. Сглобете както е показано на фигурата.
III. Извадете останалите четири тръби за крака, за долната част. Те са маркирани с буквата L за задната крачна тръба, без маркировка за предната крачна тръба.
Намерете подходящо място за поставяне на стола за хранене. Натиснете металните щифтове на тръбата за крака с пръста си, след това се насочете към дупката
под краката на тръбата на стола за хранене и поставете директно, докато металния щифт влезне в отвора (както е показано на фигурата). Следващите четири
тръби за крака са абсолютно еднакви по стил и монтаж.
IV. МОНТАЖ И ФИКСИРАНЕ НА ОСНОВИТЕ НА КРАКАТА
Извадете четирите подложки на стола за хранене от опаковката. Поставете стола за хранене на земята. Първо натиснете с пръст металните щифтове на тръбата за
крака, след това насочете към отвора на подложката за крака и директно поставете, докато металния щифт припокрие дупката.
V. ИНСТАЛАЦИЯ НА ПЕДАЛА
Извадете педала и отверката от опаковката. Инсталирайте столчето за хранене на пода, поставете винта в отвора и затегнете с отверка, както е показано на
фигурата.
VI. ИНСТАЛАРАНЕ НА ТАПИЦЕРИЯТА
Поставете тапицерията на седалката.
VII. ИНСТАЛИРАНЕ НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНИТЕ КОЛАНИ
Натиснете двата езика на ключалката от предпазния колан, за да я откопчаете.
VIII. ИНСТАЛИРАНЕ НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНИТЕ КОЛАНИ
Прекарайте колана през отворите на стола за хранене. За повече удобство има два начина за поставяне на колана.
IX. ИНСТАЛИРАНЕ НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНИТЕ КОЛАНИ
X. ИНСТАЛИРАНЕ И ФИКСИРАНЕ НА ТАБЛАТА
Поставете таблата в съответния отвор и я сгънете. Дупката е разделена на две предавки, които могат да се регулират според размера на тялото на детето.
XI. ПОДДРЪЖКА И ОБСЛУЖВАНЕ
• Пластмасовите и металните части трябва да бъдат почистени с влажна мека кърпа и изсушени със суха мека кърпа.
• Не позволявайте на продукта да бъде изложен на вредното въздействие на външни фактори - пряка слънчева светлина, дъжд, сняг или вятър. Това може да
доведе до повреда на металните и пластмасовите части и избледняване на тъканите.
• Когато не използвате продукта, го съхранявайте на сухо и добре проветриво място, не в прашни и влажни помещения с много високи или много ниски стайни
температури.
От време на време проверявайте всички пластмасови части, които са окачени на рамката. Затегнете всички винтове и болтове, ако е необходимо.
• Почистване на възглавницата: Развийте предпазния колан. Измийте го с топла вода и го изсушете, за да избегнете излагане на висока температура.
• Не използвайте белина и силна киселина / основна течност за почистване на рамката на стола. Избягвайте контакт с вода в хардуерни части, тъй като корозията
ще повлияе на услугата.
БЪЛГАРСКИ
ADVERTENCIAS
• Lea este manual detenidamente antes de usarlo, guárdelo adecuadamente para futuras referencias y, si transfiere la entrega del producto, envíe las instrucciones.
• Si no está de acuerdo con la operación manual, puede afectar la seguridad del bebé.
• Bebé cuando usa sillas, no se permitirá que los guardianes se vayan.
• Este producto es adecuado para edades entre 6 y 36 meses.
• Como comer silla en cualquier lugar que esté roto, roto o faltante, no lo use.
• Asegúrese de que todos los usuarios estén familiarizados con el método de operación del producto, asegúrese de que el producto pueda abrirse y cerrarse fácilmente; de lo
contrario, no opere por la fuerza, lea cuidadosamente las instrucciones y utilice el método correcto.
• Uso de la trona, lea la instalación de todas las piezas y ajuste bien a la derecha, asegúrese de que toda la posición de bloqueo esté bloqueada.
• Los niños viajan, los cinturones de seguridad deben usarse para evitar que el bebé se caiga o se resbale de la silla alta, causando daños graves.
• Cuando su bebé no pueda sentarse solo, no use este producto. Cuando su bebé esté en la silla, no quite ninguna parte de las mesas y sillas ni ajuste ninguna otra parte de la
silla.
• No permita que su bebé suba, juegue solo o cuelgue de la silla. Este producto solo se puede usar cuando está en un piso plano y estable. Al mismo tiempo, no coloque objetos
pesados sobre los platos, en caso de comer, recurrir a la silla.
• Evite colocar sillas cerca de la fuente de calor, como calentadores eléctricos, lámparas de calefacción de gas o cualquier lugar donde el bebé pueda entrar en contacto con
productos peligrosos.
• Antes de usar, asegúrese de retirar todas las bolsas de plástico y los materiales de embalaje para evitar que el bebé corra peligro de asfixia.
I. LISTA DE PIEZAS
1. Plato de cena x1; 2. Pedal x1; 3. Asiento x1; 4. Alfombrilla antideslizante x4; 5. Tubo de aluminio x4 (marca NO.1); 6. Tubo de aluminio x4 (marca NO.2); 7. Tubo de aluminio x4
(marca NO.3);
8. Tubo de aluminio x4 (marca NO.4); 9. Tubo de aluminio x4 (2 Mark L); 10. Junta x4; 11. Tuerca x4; 12. Tornillo x4; 13. Cinturón de seguridad x1;
II INSTALACIÓN Y FIJACIÓN DEL TUBO DE PIE
Retire los productos del embalaje, maneje adecuadamente las bolsas, el respaldo de la silla alta encontrará una buena posición estable en general. Saque los pies del tubo,
primero instale cuatro pies sobre el tubo (tubo en la parte superior del pie marcado con los Números 1, 2, 3, 4, inserte en orden, con los dedos y sostenga los pies sobre puntos
metálicos en el tubo, y luego apunte al orificio debajo de la silla, directamente insertado hasta que el punto de la hebilla metálica y los orificios se superpongan. Insértelo según
la posición como se muestra en figura .
III. Saque el tubo de cuatro pies restante, la parte inferior del tubo de pie marcada con la letra L para el tubo de pie trasero, sin marca para el tubo de pie delantero, y encuentre
un buen lugar para colocar la silla de comedor. Presione la punta de metal en el tubo del pie con el dedo, luego apunte al orificio debajo del tubo del pie de la silla alta e
insértelo directamente hasta que la punta del metal se superponga con el agujero como se muestra en la figura. Los siguientes cuatro tubos del pie son exactamente iguales y
montaje.
IV. INSTALACIÓN Y FIJACIÓN DE BASE
Retire las cuatro almohadillas de la trona de la caja de embalaje. Coloque la trona en el suelo, primero presione la punta de metal en el tubo del pie con el dedo, luego apunte al
orificio de la almohadilla del pie e insértelo directamente hasta que la punta y el orificio de metal se superpongan y abrochen.
V. INSTALACIÓN Y FIJACIÓN DE PEDALES
Retire la herramienta de pedal y tornillos del paquete. Instale la trona en el suelo, inserte el tornillo en el orificio y apriete con un destornillador, como se muestra en la figura.
VI. INSTALACIÓN Y FIJACIÓN DEL COJÍN DE CUERO
Poner el cojín de cuero en el asiento puede ser.
VII. INSTALACIÓN DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Presione las dos lenguas de la hebilla del cinturón para desabrocharla.
VIII INSTALACIÓN DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Cuerda de seguridad a través de dos formas de comer silla. El uso de cuerda de seguridad dentro de la lata de dos maneras estará sujeto al bebé cómodo.
IX. INSTALACIÓN DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Pase el cinturón por las aberturas de la silla de comedor. Para mayor comodidad, hay dos formas de ajustar el cinturón.
X. INSTALAR Y FIJAR LA BANDEJA
Coloque la placa, insértela en el orificio correspondiente y dóblela hacia abajo. El orificio se divide en dos engranajes, que se pueden ajustar de acuerdo con el tamaño de la
forma del cuerpo del bebé.
XI MANTENIMIENTO Y CUIDADO
• Las piezas de plástico y metal deben limpiarse con un paño suave húmedo y secarse con un paño suave y seco.
• No permita que el producto esté expuesto al efecto nocivo de factores externos: luz solar directa, lluvia, nieve o viento. Esto puede provocar daños en las piezas de metal y
plástico y la decoloración de los tejidos de la cuna.
• Cuando no esté utilizando el producto, guárdelo en un lugar seco y bien ventilado, no en lugares polvorientos y húmedos con temperaturas ambiente muy altas o muy bajas.
De vez en cuando, verifique todas las piezas de plástico que están colgadas en el marco. Apriete todos los tornillos y pernos si es necesario.
• Limpieza del cojín: desabroche el cinturón de seguridad. Lávelo con agua tibia y séquelo para evitar la exposición a altas temperaturas.
• No use blanqueador y ácido fuerte / líquido base para limpiar el marco de la silla. Evite el contacto con agua en las piezas de hardware, ya que la corrosión afectará el servicio.
ESPAÑOL
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
ADVERTÊNCIAS
• Leia este manual cuidadosamente antes de usar, guarde-o adequadamente para referência futura e, se a transferência da entrega do produto, envie instruções.
• Se não estiver de acordo com a operação manual, pode afetar a segurança do bebê.
• Bebê ao usar cadeiras, os guardiões não poderão sair.
• Este produto é adequado para idades entre 6 e 36 meses.
• Como comer uma cadeira em qualquer lugar que esteja quebrado, rasgado ou ausente, por favor, não use.
• Certifique-se de que todos os usuários estejam familiarizados com o método de operação do produto, garanta que o produto possa abrir e fechar facilmente; caso
contrário, não opere à força, leia atentamente as instruções e use o método correto.
• Uso da cadeira alta, leia todas as peças de instalação e ajuste com precisão, verifique se toda a posição de travamento está travada.
• As crianças andam, os cintos de segurança devem ser usados para evitar que o bebê caia ou escorregue da cadeira alta, causando sérios danos.
• Quando o bebê não puder sentar sozinho, não use este produto. Quando o bebê estiver na cadeira, não remova nenhuma parte das mesas e cadeiras nem ajuste qualquer
outra parte da cadeira.
• Não deixe seu bebê subir, brincar sozinho ou pendurado na cadeira. Este produto só pode ser usado em um terreno plano e estável. Ao mesmo tempo, por favor, não
coloque objetos pesados em pratos, no caso de comer a cadeira para a qual voltar.
• Evite colocar cadeiras perto da fonte de calor, como aquecedores elétricos, lâmpadas de aquecimento a gás ou qualquer lugar para deixar o bebê entrar em contato com
mercadorias perigosas.
• Antes de usar, remova todos os sacos plásticos e materiais de embalagem, a fim de evitar que o bebê sofra asfixia.
I. LISTA DE PEÇAS
1. Prato de jantar x1; 2. Pedal x1; 3. assento x1; 4. Tapete antiderrapante x4; 5. Tubo de alumínio x4 (marca NO.1); 6. Tubo de alumínio x4 (marca NO.2); 7. Tubo de alumínio
x4 (marca NO.3);
8. Tubo de alumínio x4 (marca NO.4); 9. Tubo de alumínio x4 (2 Marcos L); 10. Junta x4; 11. Porca x4; 12. parafuso x4; 13. Cinto Seguro x1;
II INSTALAÇÃO E FIXAÇÃO DO TUBO DO PÉ
Remova os produtos da embalagem, manuseie corretamente as malas, o encosto da cadeira alta encontrará uma boa posição estável no geral. Retire os pés do tubo,
instale primeiro quatro pés acima do tubo (tubo na parte superior do pé marcado com os números 1, 2, 3, 4, insira em ordem, com os dedos e segure os pés em pontos de
metal no tubo e, em seguida, aponte para o buraco sob a cadeira, inserido diretamente até que o ponto da fivela de metal e os furos se sobreponham. figura.
III Retire o tubo restante de quatro pés, o fundo do tubo marcado com a letra L para o tubo traseiro, sem marca para o tubo frontal e encontre um bom lugar para colocar a
cadeira de jantar. Pressione o ponto de metal no tubo do pé com o dedo e, em seguida, aponte para o orifício sob o tubo do pé da cadeira alta e insira diretamente até que
o ponto de metal se sobreponha ao furo, como mostrado na figura. Os quatro tubos de pé a seguir têm exatamente o mesmo estilo e montagem.
IV INSTALAÇÃO E FIXAÇÃO DA BASE
Remova os quatro pés da cadeira alta da caixa de embalagem. Coloque a cadeira no chão, primeiro pressione a ponta de metal no tubo do pé com o dedo, depois aponte
para o orifício do apoio para os pés e insira diretamente até que a ponta e o orifício de metal se sobreponham e fivelas.
V. INSTALAÇÃO E FIXAÇÃO DE PEDAIS
Retire a ferramenta pedal e parafusos da embalagem. Instale a cadeira alta no chão, insira o parafuso no orifício e aperte com uma chave de fenda, como mostra a figura.
VI INSTALAÇÃO E FIXAÇÃO DA ALMOFADA DE COURO
Coloque a almofada de couro no assento pode ser.
VII INSTALAÇÃO DE CINTOS DE ASSENTO
Pressione as duas línguas da fivela do cinto para soltá-la.
VIII INSTALAÇÃO DE CINTOS DE ASSENTO
Corda de segurança através de duas maneiras de comer cadeira. O desgaste da corda de segurança na lata de duas maneiras, estará sujeito ao bebê confortável.
IX INSTALAÇÃO DE CINTOS DE ASSENTO
Passe o cinto pelas aberturas da cadeira de jantar. Para maior comodidade, existem duas maneiras de encaixar o cinto.
X. INSTALAR E REPARAR A BANDEJA
Coloque a placa, insira-a no orifício correspondente e dobre-a para baixo. O orifício é dividido em duas engrenagens, que podem ser ajustadas de acordo com o tamanho
da forma do corpo do bebê.
XI. MANUTENÇÃO E CUIDADOS
• As peças de plástico e metal devem ser limpas com um pano macio e úmido e secas com um pano macio e seco.
• Não deixe o produto exposto ao efeito nocivo de fatores externos - luz solar direta, chuva, neve ou vento. Isso pode causar danos às peças de metal e plástico e
desbotamento dos tecidos do berço.
• Quando você não estiver usando o produto, guarde-o em um local seco e bem ventilado, não em locais empoeirados e úmidos com temperaturas ambiente muito altas
ou muito baixas.
Periodicamente, verifique todas as peças plásticas penduradas na armação. Aperte todos os parafusos e porcas, se necessário.
• Limpando a almofada: Desaperte o cinto de segurança. Lave-o com água morna e seque-o para evitar a exposição a altas temperaturas.
• Não use alvejante e líquido ácido / base forte para limpar a estrutura da cadeira. Evite o contato com a água nas peças de hardware, pois a corrosão afetará o serviço
PORTUGAL
ITALIANO
AVVERTENZE
• Si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell'uso, di conservarlo correttamente per riferimento futuro e, in caso di trasferimento della consegna del
prodotto, inviare le istruzioni.
• Se non conforme al funzionamento manuale, può inuire sulla sicurezza del bambino.
• Bambini che usano sedie, i tutori non devono andarsene.
• Questo prodotto è adatto per un'età compresa tra 6 e 36 mesi.
• Come mangiare sedia ovunque ci sia rotto, strappato o mancante, per favore non usare.
• Accertarsi che tutti gli utenti abbiano familiarità con il metodo di funzionamento del prodotto, assicurarsi che il prodotto possa aprirsi e chiudersi facilmente, in caso
contrario non operare forzatamente, leggere attentamente le istruzioni e utilizzare il metodo giusto.
• Uso del seggiolone, leggere tutte le parti di installazione e regolare con precisione a destra, assicurarsi che tutta la posizione di blocco sia bloccata.
• I bambini viaggiano, le cinture di sicurezza devono essere utilizzate per evitare che il bambino cada o scivoli fuori dal seggiolone, causando gravi danni.
• Quando il bambino non riesce a sedersi da solo, non utilizzare questo prodotto. Quando il bambino è seduto sulla sedia, non rimuovere alcuna parte di tavoli e sedie o
regolare qualsiasi altra parte della sedia.
• Non lasciare che il tuo bambino si arrampichi, giochi da solo o sia appeso alla sedia. Questo prodotto può essere utilizzato solo su un terreno piatto e stabile. Allo stesso
tempo, si prega di non posizionare oggetti pesanti sui piatti, in caso di sedia mangiare girare a.
• Evitare di posizionare sedie vicino alla fonte di calore, come stufe elettriche, lampade a gas o in qualsiasi luogo per consentire al bambino di entrare in contatto con merci
pericolose.
• Prima dell'uso, assicurarsi di rimuovere tutti i sacchetti di plastica e i materiali di imballaggio, al ne di evitare che il bambino sia in pericolo di soocamento.
I. ELENCO DELLE PARTI
1. Piatto piano x1; 2. Pedale x1; 3. Sede x1; 4. Tappetino antiscivolo x4; 5. Tubo di alluminio x4 (Mark NO.1); 6. Tubo di alluminio x4 (Mark NO.2); 7. Tubo di alluminio x4
(Mark NO.3);
8. Tubo di alluminio x4 (Mark NO.4); 9. Tubo di alluminio x4 (2 segni L); 10. Guarnizione x4; 11. Dado x4; 12. Vite x4; 13. Cintura di sicurezza x1;
II. INSTALLAZIONE E FISSAZIONE DEL TUBO DEI PIEDI
Rimuovere i prodotti dall'imballaggio, maneggiare correttamente le borse se lo schienale della sedia trova una buona posizione nel suo complesso. Estrarre i piedini del
tubo, installare prima quattro piedi sopra il tubo (tubo nella parte superiore del piede contrassegnato con i numeri 1, 2, 3, 4, si prega di inserire in ordine, con le dita e
tenere i piedi su punti di metallo sul tubo, quindi mirare al foro sotto la sedia, inserito direttamente no a quando il punto di bbia in metallo e i fori si sovrappongono.
Inserire in base alla posizione come mostrato in gura .
III. Estrarre il restante tubo a quattro piedi, parte inferiore del tubo del piede contrassegnato con la lettera L per il tubo del piede posteriore, nessun segno per il tubo del
piede anteriore e trovare un buon posto per posizionare la sedia da pranzo. Premere con il dito la punta di metallo sul tubo del piede, quindi puntare sul foro sotto il tubo
del piede del seggiolone e inserirlo direttamente no a quando il punto di metallo non si sovrappone al foro come mostrato in gura. I seguenti tubi del piede sono
esattamente gli stessi nello stile e montaggio.
IV. INSTALLAZIONE E FISSAZIONE DELLA BASE
Rimuovere i quattro cuscinetti del seggiolone dalla custodia. Posizionare il seggiolone a terra, premere prima con il dito la punta di metallo sul tubo di base, quindi puntare
sul foro del poggiapiedi e inserire direttamente no a quando la punta e il foro di metallo si sovrappongono e si allacciano.
V. INSTALLAZIONE E FISSAGGIO DEI PEDALI
Rimuovere il pedale e le viti dallo strumento. Installare il seggiolone a terra, inserire la vite nel foro e serrare con un cacciavite, come mostrato in gura.
VI. INSTALLAZIONE E FISSAGGIO DEL CUSCINO IN PELLE
Metti il cuscino di pelle sul sedile può essere.
VII. INSTALLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Premere le due lingue della bbia della cintura per sganciarla.
VIII. INSTALLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Corda di sicurezza attraverso due modi di mangiare sedia. L'usura della corda di sicurezza nella lattina in due modi, sarà soggetta al bambino comodo.
IX. INSTALLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Passa la cintura attraverso le aperture della sedia da pranzo. Per maggiore praticità, ci sono due modi per adattarsi alla cintura.
X. INSTALLA E FISSA IL VASSOIO
Posizionare la piastra, inserirla nel foro corrispondente e piegarla verso il basso. Il buco è diviso in due ingranaggi, che possono essere regolati in base alle dimensioni della
forma del corpo del bambino.
XI. MANUTENZIONE E CURA
• Le parti in plastica e metallo devono essere pulite con un panno morbido umido e asciugate con un panno morbido asciutto.
• Non lasciare che il prodotto sia esposto all'eetto dannoso di fattori esterni - luce solare diretta, pioggia, neve o vento. Ciò può causare danni alle parti in metallo e plastica
e sbiadimento dei tessuti del presepe.
• Quando non si utilizza il prodotto, conservarlo in un luogo asciutto e ben ventilato, non in locali polverosi e umidi con temperature ambiente molto elevate o molto basse.
Di tanto in tanto controllare tutte le parti in plastica appese al telaio. Stringere tutte le viti e i bulloni se necessario.
• Pulizia del cuscino: allentare la cintura di sicurezza. Lavalo con acqua calda e asciugalo per evitare l'esposizione a temperature elevate.
• Non utilizzare candeggina e acido forte / acido base per pulire il telaio della sedia. Evitare il contatto con l'acqua nelle parti hardware, poiché la corrosione inuirà sul
servizio
DEUTSCH
WARNHINWEISE
• Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie es verwenden. Bitte bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen ordnungsgemäß auf. Wenn Sie die
Produktlieferung übertragen, senden Sie uns bitte Anweisungen.
Wenn dies nicht der manuellen Bedienung entspricht, kann dies die Sicherheit des Babys beeinträchtigen.
• Baby, wenn Sie Stühle benutzen, dürfen Erziehungsberechtigte nicht gehen.
• Dieses Produkt ist für ein Alter von 6 bis 36 Monaten geeignet.
Wenn Sie einen Stuhl überall dort essen, wo er kaputt ist, zerrissen ist oder fehlt, verwenden Sie ihn bitte nicht.
• Stellen Sie sicher, dass alle Benutzer mit der Produktbetriebsmethode vertraut sind. Stellen Sie sicher, dass sich das Produkt leicht önen und schließen lässt. Wenn nicht,
führen Sie den Betrieb nicht mit Gewalt durch. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und verwenden Sie die richtige Methode.
Verwenden Sie einen Hochstuhl. Lesen Sie die Installation aller Teile durch und stellen Sie die Feineinstellung richtig ein. Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungspositionen
verriegelt sind.
• Kinder fahren, Sicherheitsgurte müssen verwendet werden, um zu verhindern, dass das Baby herunterfällt oder aus dem Hochstuhl rutscht und schwere Schäden verursacht.
Wenn Ihr Baby nicht alleine sitzen kann, verwenden Sie dieses Produkt bitte nicht. Wenn Ihr Baby auf dem Stuhl sitzt, entfernen Sie bitte keine Teile von Tischen und Stühlen
und stellen Sie keine anderen Teile des Stuhls ein.
• Lassen Sie Ihr Baby nicht klettern, alleine spielen oder am Stuhl hängen. Dieses Produkt kann nur auf achem, stabilem Boden verwendet werden. Bitte stellen Sie
gleichzeitig keine schweren Gegenstände auf Teller, wenden Sie sich an den Essstuhl.
• Stellen Sie keine Stühle in der Nähe der Wärmequelle auf, z. B. elektrische Heizungen, Gasheizlampen oder Orte, an denen das Baby mit gefährlichen Gütern in Kontakt
kommen kann.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch unbedingt alle Plastiktüten und Verpackungsmaterialien, um zu verhindern, dass das Baby erstickt.
I. TEILELISTE
1. Teller x1; 2. Pedal x1; 3. Sitz x1; 4. Rutschfeste Matte x4; 5. Aluminiumrohr x4 (Markierung Nr. 1); 6. Aluminiumrohr x4 (Markierung Nr. 2); 7. Aluminiumrohr x4 (Markierung
Nr. 3);
8. Aluminiumrohr x4 (Markierung Nr. 4); 9. Aluminiumrohr x4 (2 Mark L); 10. Dichtung x4; 11. Mutter x4; 12. Schraube x4; 13. Sicherer Gürtel x1;
II. EINBAU UND BEFESTIGUNG DES FUSSROHRES
Entfernen Sie die Produkte aus der Verpackung. Behandeln Sie die Taschen ordnungsgemäß. Die Rückenlehne des Hochstuhls ndet insgesamt eine gute stabile Position.
Nehmen Sie die Rohrfüße heraus und installieren Sie sie zuerst vier Fuß über dem Rohr (Rohr oben am Fuß mit den Nummern 1, 2, 2). 3, 4, bitte in der richtigen Reihenfolge
mit den Fingern einführen und die Füße auf Metallpunkten auf dem Rohr halten und dann auf das Loch unter dem Stuhl zielen, das direkt eingeführt wird, bis sich die
Metallschnalle und die Löcher überlappen. Setzen Sie es entsprechend der Position ein, wie in gezeigt Zahl .
III. Nehmen Sie das verbleibende 4-Fuß-Rohr heraus, wobei der Fußrohrboden mit dem Buchstaben L für das hintere Fußrohr und keine Markierung für das vordere Fußrohr
gekennzeichnet ist, und suchen Sie einen guten Platz für den Esszimmerstuhl. Drücken Sie mit Ihrem Finger auf die Metallspitze des Fußrohrs, zielen Sie dann auf das Loch
unter dem Fußrohr des Hochstuhls und setzen Sie es direkt ein, bis die Metallspitze das Loch überlappt (siehe Abbildung). Die folgenden vier Fußrohre haben genau den
gleichen Stil und Montage.
IV. INSTALLATION UND FIXIERUNG DER BASIS
Entfernen Sie die vier Fußpolster des Hochstuhls aus der Verpackung. Stellen Sie den Hochstuhl auf den Boden, drücken Sie zuerst mit Ihrem Finger auf die Metallspitze am
Fußrohr, zielen Sie dann auf das Loch des Fußpolsters und führen Sie ihn direkt ein, bis sich die Metallspitze und das Loch überlappen und knicken.
V. INSTALLATION UND BEFESTIGUNG VON PEDALEN
Entfernen Sie das Pedal und das Schraubenwerkzeug aus der Verpackung. Stellen Sie den Hochstuhl auf den Boden, setzen Sie die Schraube in das Loch ein und ziehen Sie sie
mit einem Schraubendreher fest, wie in der Abbildung gezeigt.
VI. INSTALLATION UND BEFESTIGUNG DES LEDERKISSENS
Legen Sie das Lederkissen auf den Sitz.
VII. INSTALLATION DER SITZGURTE
Drücken Sie auf die beiden Zungen der Gürtelschnalle, um sie zu lösen.
VIII. INSTALLATION DER SITZGURTE
Sicherheitsseil durch zwei Arten von Essstuhl. Sicherheitsseil Verschleiß in der Dose auf zwei Arten, wird dem Baby bequem sein.
IX. INSTALLATION DER SITZGURTE
Führen Sie den Gürtel durch die Önungen des Esszimmerstuhls. Für mehr Komfort gibt es zwei Möglichkeiten, den Gürtel zu montieren.
X. INSTALLIEREN UND BEFESTIGEN SIE DAS FACH
Legen Sie die Platte ein, setzen Sie sie in das entsprechende Loch ein und klappen Sie sie nach unten. Das Loch ist in zwei Zahnräder unterteilt, die je nach Größe der
Körperform des Babys angepasst werden können.
XI. WARTUNG UND PFLEGE
• Die Kunststo- und Metallteile müssen mit einem feuchten, weichen Tuch gereinigt und mit einem trockenen, weichen Tuch getrocknet werden.
• Lassen Sie das Produkt nicht den schädlichen Auswirkungen externer Faktoren ausgesetzt werden - direktem Sonnenlicht, Regen, Schnee oder Wind. Dies kann zu einer
Beschädigung der Metall- und Kunststoteile und zum Ausbleichen der Stoe der Krippe führen.
Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, lagern Sie es an einem trockenen und gut belüfteten Ort, nicht in staubigen, feuchten Räumen mit sehr hohen oder sehr niedrigen
Raumtemperaturen.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit alle Kunststoteile, die am Rahmen aufgehängt sind. Ziehen Sie gegebenenfalls alle Schrauben und Bolzen an.
• Reinigen des Kissens: Lösen Sie den Sicherheitsgurt. Waschen Sie es mit warmem Wasser und trocknen Sie es ab, um eine Exposition bei hohen Temperaturen zu vermeiden.
Verwenden Sie zum Reinigen des Stuhlrahmens kein Bleichmittel und keine starke Säure / Base-Flüssigkeit. Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser in Hardware-Teilen, da
Korrosion den Service beeinträchtigt
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation, veuillez le conserver correctement pour référence future, et si le transfert de livraison du produit veuillez envoyer
des instructions.
• Si ce n'est pas conforme à l'opération manuelle, cela peut aecter la sécurité du bébé.
• Bébé lors de l'utilisation des chaises, les tuteurs ne sont pas autorisés à partir.
• Ce produit convient aux enfants de 6 à 36 mois.
Tels que manger une chaise partout où il est cassé, déchiré ou manquant, veuillez ne pas l'utiliser.
• Assurez-vous que tous les utilisateurs connaissent la méthode de fonctionnement du produit, assurez-vous que le produit peut facilement s'ouvrir et se fermer, sinon, ne
forcez pas le fonctionnement, veuillez lire attentivement les instructions et utiliser la bonne méthode.
• Utilisation de chaise haute, veuillez lire toutes les pièces d'installation et régler correctement à droite, assurez-vous que toute la position de verrouillage est verrouillée.
• Les enfants roulent, les ceintures de sécurité doivent être utilisées pour empêcher le bébé de tomber ou de glisser hors de la chaise haute, causant de graves dommages.
• Lorsque votre bébé ne peut pas s'asseoir, veuillez ne pas utiliser ce produit.Lorsque votre bébé est assis sur la chaise, ne retirez aucune partie des tables et des chaises et ne
réglez aucune autre partie de la chaise.
• Ne laissez pas votre bébé grimper, jouer seul ou accroché à la chaise. Ce produit ne peut être utilisé que sur un sol plat et stable. En même temps, veuillez ne pas placer
d'objets lourds sur des assiettes, en cas de rotation de la chaise.
• Évitez de placer des chaises près de la source de chaleur, comme des radiateurs électriques, une lampe chauante au gaz ou tout autre endroit pour laisser le bébé entrer
en contact avec des marchandises dangereuses.
• Avant utilisation, assurez-vous de retirer tous les sacs en plastique et les matériaux d'emballage, an d'éviter que le bébé ne risque d'étouer.
LISTE DES PIÈCES
1. Assiette plate x1; 2. Pédale x1; 3. Siège x1; 4. Tapis antidérapant x4; 5. Tube en aluminium x4 (Mark NO.1); 6. Tube en aluminium x4 (Mark NO.2); 7. Tube en aluminium
x4 (Mark NO.3);
8. Tube en aluminium x4 (Mark NO.4); 9. Tube en aluminium x4 (2 Mark L); 10. Joint x4; 11. Écrou x4; 12. Vis x4; 13. Ceinture de sécurité x1;
II. INSTALLATION ET FIXATION DU TUBE DE PIED
Retirez les produits de l'emballage, veuillez manipuler correctement les sacs.Le dossier de la chaise haute trouvera une bonne position stable dans l'ensemble.Tirez les
pieds du tube, installez d'abord quatre pieds au-dessus du tube (tube en haut du pied marqué des numéros 1, 2, 3, 4, veuillez insérer dans l'ordre, avec vos doigts et
maintenez les pieds sur des points métalliques sur le tube, puis visez le trou sous la chaise, inséré directement jusqu'à ce que le point de la boucle métallique et les trous se
chevauchent. Insérez selon la position comme indiqué dans gure.
III. Retirez le tube de quatre pieds restant, le fond du tube de pied marqué de la lettre L pour le tube de pied arrière, aucune marque pour le tube de pied avant, et trouvez
un bon endroit pour mettre la chaise de salle à manger. Appuyez sur la pointe métallique du repose-pieds avec votre doigt, puis visez le trou sous le repose-pieds de la
chaise haute et insérez-le directement jusqu'à ce que la pointe métallique chevauche le trou comme indiqué sur la gure. Les quatre repose-pieds suivants sont
exactement de même style et montage.
IV. INSTALLATION ET FIXATION DE LA BASE
Retirez les quatre coussinets de la chaise haute de la caisse d'emballage. Placez la chaise haute sur le sol, appuyez d'abord sur la pointe métallique du repose-pieds avec
votre doigt, puis visez le trou du coussinet plantaire et insérez directement jusqu'à ce que la pointe métallique et le trou se chevauchent et se bouclent.
V. INSTALLATION ET FIXATION DES PÉDALES
Retirez l'outil de pédale et de vis de l'emballage. Installez la chaise haute au sol, insérez la vis dans le trou et serrez avec un tournevis, comme indiqué sur la gure.
VI. INSTALLATION ET FIXATION DU COUSSIN EN CUIR
Mettez le coussin en cuir sur le siège peut être.
VII. INSTALLATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Appuyez sur les deux languettes de la boucle de ceinture pour la détacher.
VIII. INSTALLATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Corde de sécurité à travers deux façons de manger la chaise.L'usure de la corde de sécurité dans la boîte de deux manières, sera soumise au confort du bébé.
IX. INSTALLATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Faites passer la ceinture à travers les ouvertures de la chaise de salle à manger. Pour plus de commodité, il existe deux façons de monter la ceinture.
X. INSTALLER ET FIXER LE PLATEAU
Placez la plaque, insérez-la dans le trou correspondant et repliez-la. Le trou est divisé en deux engrenages, qui peuvent être ajustés en fonction de la taille du corps du
bébé.
XI. ENTRETIEN ET SOINS
• Les pièces en plastique et en métal doivent être nettoyées avec un chion doux humide et séchées avec un chion doux et sec.
• Ne laissez pas le produit exposé aux eets nocifs de facteurs externes - lumière directe du soleil, pluie, neige ou vent. Cela peut endommager les pièces métalliques et
plastiques et décolorer les tissus du lit d'enfant.
• Lorsque vous n'utilisez pas le produit, stockez-le dans un endroit sec et bien ventilé, pas dans des locaux poussiéreux et humides avec des températures ambiantes très
élevées ou très basses.
De temps en temps, vériez toutes les pièces en plastique suspendues au cadre. Serrez toutes les vis et boulons si nécessaire.
• Nettoyage du coussin: Détachez la ceinture de sécurité. Lavez-le à l'eau tiède et séchez-le pour éviter une exposition à haute température.
• N'utilisez pas d'agent de blanchiment et de liquide acide / base fort pour nettoyer le cadre du fauteuil. Évitez tout contact avec l'eau dans les pièces de quincaillerie, car la
corrosion aectera le service
ROMÂNESC
AVERTIZĂRI
Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual înainte de utilizare, vă rugăm să îl păstrați în mod corespunzător pentru referințe viitoare, iar în cazul în care transferul livrării
produsului vă rugăm să trimiteți instrucțiuni.
• Dacă nu în conformitate cu operația manuală, poate afecta siguranța copilului.
• Copilul când folosește scaune, tutorele nu trebuie să plece.
• Acest produs este potrivit pentru vârsta de 6 -36 luni.
• Cum ar trebui să mâncați scaunul oriunde este rupt, rupt sau lipsește, vă rugăm să nu folosiți.
• Asigurați-vă că toți utilizatorii sunt familiarizați cu metoda de funcționare a produsului, asigurați-vă că produsul se poate deschide și închide cu ușurință, dacă nu, vă
rugăm să nu operați forțat, vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile și să folosiți metoda corectă.
• Folosiți fotoliul înalt, citiți toate instalațiile de montaj și reglați-l bine, asigurați-vă că toată poziția de blocare este blocată.
• Copiii se plimbă, centurile de siguranță trebuie utilizate pentru a preveni căderea sau alunecarea copilului de pe scaunul înalt, provocând pagube grave.
• Când bebelușul nu se poate așeza singur, vă rugăm să nu folosiți acest produs. Când copilul dvs. pe scaun, vă rugăm să nu îndepărtați nicio parte din mese și scaune sau să
reglați nicio altă parte a scaunului.
• Nu lăsați copilul să urce, să se joace singur sau să stea agățat pe scaun. Acest produs poate  utilizat doar pe un teren plat și stabil. În același timp, vă rugăm să nu așezați
obiecte grele pe farfurii, în cazul în care scaunul se va folosi.
• Evitați să așezați scaune lângă sursa de căldură, cum ar  încălzitoarele electrice, lampa de încălzire cu gaz sau orice loc pentru a lăsa bebelușul să ia contact cu mărfurile
periculoase.
• Înainte de utilizare, asigurați-vă că îndepărtați toate pungile de plastic și materialele de ambalare, pentru a preveni copilul în pericol de sufocare.
I. LISTA PIESEI
1. Placă de luat masa x1; 2. Pedala x1; 3. Scaunul x1; 4. Mat antiderapant x4; 5. Tub de aluminiu x4 (marca NO.1); 6. Tub de aluminiu x4 (Marcajul nr.2); 7. Tub de aluminiu
x4 (marca NO.3);
8. Tub de aluminiu x4 (marca NO.4); 9. Tub de aluminiu x4 (2 Mark L); 10. Garnitura x4; 11. Nuci x4; 12. Surub x4; 13. Centura de siguranță x1;
II. INSTALAȚIA ȘI FIXAREA TUBULUI
Îndepărtați produsele din ambalaj, vă rugăm să manipulați pungile în mod corespunzător, spătarul scaunului înalt va găsi o poziție bună stabilă în ansamblu. Scoateți
picioarele tubului, instalați mai întâi patru metri deasupra tubului (tubul din partea de sus a piciorului marcat cu numerele 1, 2, 3, 4, vă rugăm să introduceți în ordine, cu
degetele și țineți picioarele pe puncte metalice de pe tub, apoi vizați oriciul de sub scaun, introdus direct până când punctul de cataramă metalică și găurile se suprapun.
gura.
III. Scoateți celelalte tuburi de patru picioare, partea inferioară a tubului marcat cu litera L pentru tubul din spate al piciorului, nicio marcă pentru tubul din față și găsiți un
loc bun pentru a pune scaunul de luat masa. Apăsați cu degetul punctul metalic de pe tubul piciorului, apoi îndreptați-vă către oriciul de sub tubul piciorului al scaunului
înalt și introduceți direct până când punctul metalic se suprapune oriciului, așa cum se arată în gură. Următoarele patru tuburi de picioare au exact același stil și montare.
IV. INSTALARE ȘI FIXARE BAZĂ
Scoateți cele patru picioare de pe scaunul înalt din cutie de ambalare. Puneți scaunul înalt pe pământ, apăsați mai întâi cu degetul punctul metalic de pe tubul piciorului,
apoi vizați gaura suportului piciorului și introduceți direct până când punctul metalic și gaura se suprapun și catarama.
V. INSTALAREA ȘI FIXAREA PEDALELOR
Scoateți instrumentul de pedale și șuruburi din pachet. Instalați scaunul înalt pe sol, introduceți șurubul în gaură și strângeți cu o șurubelniță, așa cum se arată în gură.
VI. INSTALAREA ȘI FIXAREA CUTIEI DE PIELE
Puneți perna de piele pe scaun poate .
VII. INSTALAREA centurilor de siguranță
Apăsați cele două limbi ale cataramei curelei pentru a o desface.
VIII. INSTALAREA centurilor de siguranță
Coarda de siguranță prin două moduri de a mânca scaun. Ușura sigură de frânghie în cutie în două moduri, va  supusă copilului confortabil.
IX. INSTALAREA centurilor de siguranță
Rulează centura prin deschiderile scaunului de luat masa. Pentru mai mult confort, există două moduri de a se potrivi cu centura.
X. INSTALAȚI ȘI FIXAȚI TAVA
Plasați placa, introduceți-o în oriciul corespunzător și pliați-o în jos. Gaura este împărțită în două angrenaje, care pot  reglate în funcție de dimensiunea formei corpului
bebelușului.
XI. ÎNTREȚINERE ȘI ÎNGRIJIRE
• Piesele din plastic și metal trebuie curățate cu o cârpă moale umedă și uscate cu o cârpă moale uscată.
• Nu lăsați produsul expus la efectul nociv al factorilor externi - lumina directă a soarelui, ploaia, zăpada sau vântul. Acest lucru poate duce la deteriorarea pieselor metalice
și din plastic și la decolorarea țesăturilor de la pătuț.
• Când nu folosiți produsul, păstrați-l într-un loc uscat și bine ventilat, nu în spații prăfuite, umede, cu temperaturi ale camerei foarte ridicate sau foarte scăzute.
Din când în când vericați toate piesele din plastic care sunt atârnate pe cadru. Strângeți toate șuruburile și șuruburile, dacă este necesar.
• Curățarea pernei: Desfaceți centura de siguranță. Spălați-l cu apă caldă și uscați-l pentru a evita expunerea la temperaturi ridicate.
• Nu folosiți înălbitor și lichid puternic acid / bază pentru curățarea cadrului scaunului Evitați contactul cu apa din piese hardware, deoarece coroziunea va afecta serviciul
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ.
PL
OSTRZEŻENIA
• Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed użyciem, zachowaj ją do wglądu w przyszłości, a jeśli przeniesienie dostawy produktu, wyślij instrukcje.
• Jeśli nie będzie to zgodne z instrukcją obsługi, może wpłynąć na bezpieczeństwo dziecka.
• Dziecko korzystające z krzeseł, opiekunom nie wolno wychodzić.
Ten produkt jest odpowiedni dla osób w wieku 6–36 miesięcy.
Takich jak jedzenie krzesła gdziekolwiek jest zepsute, podarte lub brakujące, proszę nie używać.
• Upewnij się, że wszyscy użytkownicy znają metodę obsługi produktu, upewnij się, że produkt może łatwo otwierać się i zamykać, jeśli nie, nie używaj siły, przeczytaj
uważnie instrukcję i zastosuj właściwą metodę.
• Korzystanie z krzesełka, przeczytaj wszystkie części instalacji i dokładnie wyreguluj w prawo, upewnij się, że cała pozycja blokady jest zablokowana.
• Dzieci jeżdżą, należy używać pasów bezpieczeństwa, aby dziecko nie spadło lub nie wysunęło się z wysokiego krzesełka, powodując poważne uszkodzenia.
• Gdy dziecko nie może samodzielnie usiąść, nie używaj tego produktu. Kiedy dziecko jest na krześle, nie usuwaj żadnych części stołów i krzeseł ani nie reguluj żadnej innej
części krzesła.
• Nie pozwól dziecku wspinać się, bawić się samotnie lub wieszać się na krześle. Tego produktu można używać tylko na płaskim, stabilnym podłożu. Jednocześnie nie
należy stawiać ciężkich przedmiotów na talerzach, w przypadku zjedzenia krzesła należy się zwrócić.
• Unikaj ustawiania krzeseł w pobliżu źródła ciepła, takich jak grzejniki elektryczne, gazowa lampa grzewcza lub jakiekolwiek inne miejsce, w którym dziecko może mieć
kontakt z niebezpiecznymi towarami.
• Przed użyciem należy usunąć wszystkie plastikowe torby i materiały opakowaniowe, aby zapobiec ryzyku uduszenia dziecka.
I. WYKAZ CZĘŚCI
1. Talerz obiadowy x1; 2. Pedał x1; 3. Miejsce x1; 4. Mata antypoślizgowa x4; 5. Rura aluminiowa x4 (znak nr 1); 6. Rura aluminiowa x4 (znak nr 2); 7. Rura aluminiowa x4
(znak nr 3);
8. Rura aluminiowa x4 (znak nr 4); 9. Rura aluminiowa x4 (2 znaki L); 10. Uszczelka x4; 11. Nakrętka x4; 12. Śruba x4; 13. Bezpieczny pas x1;
II. INSTALACJA I MOCOWANIE RURY STOPY
Wyjmij produkty z opakowania, proszę odpowiednio obchodzić się z torbami, aby oparcie wysokiego krzesełka znalazło dobrą pozycję stabilną na całości. Wyjmij nóżki z
rurki, najpierw zainstaluj cztery stopy nad rurką (rurka u góry stopy oznaczona cyframi 1, 2, 3, 4, wkładaj palcami po kolei i trzymaj stopy na metalowych kropkach na
rurce, a następnie celuj w otwór pod krzesłem, bezpośrednio włożony, aż metalowa klamra i otwory nachodzą na siebie. Włóż zgodnie z pozycją jak pokazano na rysunek.
III. Wyjmij pozostałe cztery rurki stopy, dolną rurkę stopy oznaczoną literą L dla rurki stopy z tyłu, bez śladu przedniej rurki stopy i znajdź dobre miejsce do ustawienia
krzesła do jadalni. Naciśnij palcem metalowy punkt na rurce stopy, a następnie wyceluj w otwór pod rurką stopy krzesełka i włóż bezpośrednio, aż metalowy punkt
pokryje się z otworem, jak pokazano na rysunku. Cztery kolejne rurki stopy są identyczne i montaż.
IV. INSTALACJA I MOCOWANIE PODSTAWY
Wyjmij cztery stopki krzesełka z opakowania. Połóż krzesełko na ziemi, najpierw naciśnij palcem metalowy punkt na rurce stopy, a następnie wyceluj w otwór podkładki
pod stopy i włóż bezpośrednio, aż metalowy punkt i otwór pokryją się i zapadną.
V. INSTALACJA I MOCOWANIE PEDAŁÓW
Wyjmij narzędzie z pedału i śrub z opakowania. Zainstaluj krzesełko na ziemi, włóż śrubę do otworu i dokręć śrubokrętem, jak pokazano na rysunku.
VI. MONTAŻ I MOCOWANIE PODUSZKI SKÓRZANEJ
Połóż skórzaną poduszkę na siedzeniu może być.
VII. MONTAŻ PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
Naciśnij dwa języczki klamry pasa, aby ją odpiąć.
VIII MONTAŻ PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
Lina bezpieczeństwa przez dwa sposoby jedzenia fotela. Bezpieczne zużycie liny do puszki na dwa sposoby, będzie podlegać wygodnemu dziecku.
IX MONTAŻ PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
Przełóż pasek przez otwory w krześle do jadalni. Dla większej wygody istnieją dwa sposoby dopasowania paska.
X. ZAINSTALUJ I NAPRAW TACĘ
Umieść płytkę, włóż ją do odpowiedniego otworu i złóż. Otwór jest podzielony na dwa koła zębate, które można regulować w zależności od kształtu ciała dziecka.
XI KONSERWACJA I PIELĘGNACJA
• Części plastikowe i metalowe należy oczyścić wilgotną miękką ściereczką i osuszyć suchą miękką ściereczką.
• Nie pozwól, aby produkt był narażony na szkodliwe działanie czynników zewnętrznych - bezpośrednie światło słoneczne, deszcz, śnieg lub wiatr. Może to prowadzić do
uszkodzenia części metalowych i plastikowych oraz blaknięcia tkanin łóżeczka.
• Gdy nie używasz produktu, przechowuj go w suchym i dobrze wentylowanym miejscu, a nie w zakurzonych, wilgotnych pomieszczeniach o bardzo wysokiej lub bardzo
niskiej temperaturze pokojowej.
Od czasu do czasu sprawdzaj wszystkie plastikowe części zawieszone na ramie. Dokręć wszystkie śruby i śruby, jeśli to konieczne.
• Czyszczenie poduszki: Odpiąć pas bezpieczeństwa. Umyj go ciepłą wodą i wysusz, aby uniknąć ekspozycji w wysokiej temperaturze.
• Do czyszczenia ramy fotela nie używaj wybielaczy ani silnych płynów kwasowo / zasadowych. Unikaj kontaktu z wodą w częściach sprzętu, ponieważ korozja wpłynie na
serwis
POLSKI
SRPSKI
ОПРЕЗ!
• Пажљиво прочитајте ове упуте пре употребе столице за храњење и сачувајте их за будућу употребу.
• Ако не користите производ следећи ова упутства, то може утицати на безбедност вашег детета.
• Столица је погодна за децу која не могу сама да изађу из ње.
• Овај производ је погодан за децу старости 6-36м.
• Не користите столицу ако је сломљена, растргана или нестала.
• Провјерите јесу ли сви корисници упознати с начином кориштења производа, осигурајте да се производ може лако отворити и затворити, ако не, молимо
вас, не примјењујте силу, пажљиво прочитајте упуте и користите исправну методу.
• Користите столицу за ручавање након што прочитате упутства и правилно инсталирате све делове, проверите да су сви делови закључани.
• Деца треба да користе сигурносне појасеве како би се спречило да дете падне или клизне са столице, што може проузроковати озбиљну штету.
• Кад дете не може седети само, немојте га користити. Кад је дете у столици, немојте га уклањати или постављати у њега или постављати друге делове столице.
• Не дозволите свом детету да се пење, игра се самостално или виси на столици. Овај производ се може користити само када је на равној и стабилној
површини. У исто време, немојте стављати тешке предмете на пладањ.
• Не постављајте столицу у близини извора топлоте, попут електричних шпорета, плинских лампи или других, да дете спречи да дође у додир са опасним
предметима.
• Пре употребе, обавезно уклоните све пластичне кесе и материјал за паковање како бисте спречили опасност од гушења бебе.
I. ЛИСТА ДЕЛА
1. Плоче к1; 2. педала к1; 3. седиште к1; 4. Неклизајућа постељина к4; 5. Алуминијумска цев к4 (ознака НО.1); 6. Алуминијска цев к4 (ознака НО.2);
7. Алуминијумска цев к4 (ознака НО.3); 8. Алуминијумска цев к4 (ознака НО.4); 9. Алуминијумска цев к4 (2 марке Л); 10. Печат к4; 11. Заковице к4; 12. вијак к4;
13. сигурносни појас к1;
II. УГРАДЊА И закључавање цевовода
Извадите производ из амбалаже. Пронађите добар положај за столицу. Уклоните цијеви ногу најприје инсталирањем четири цијеви с бројем 1,2,3,4. Прстом
држите металне игле цеви, а затим се упустите у отвор испод столице. Уметните директно све док се метални иглу и отвор не преклапају. Склопите као што је
приказано на слици.
III. Скините остале четири цеви за стопало, за дно. Означене су словом Л за задњу ножну цев, без ознаке предње ножне цеви. Пронађите погодно место за
постављање столице за ручавање. Прстом притисните металне игле ножне цеви, затим усмјерите према рупи испод ногу цеви за трпезаријски сто и уметните
је директно док метални чеп не уђе у отвор (као што је приказано на слици). Следеће четвероножне цеви су потпуно једнаке по стилу и начину инсталације.
IV. УГРАДЊА И учвршћивање база стопала
Извадите четири столице столице за ручавање из паковања. Поставите столицу за ручавање на земљу. Прво прстом притисните металне игле ножне цеви,
затим усмјерите према рупици стопала за ноге и уметните директно све док металне игле не прекрију рупу.
V. УГРАДЊА УГРАДЊЕ
Извадите папучицу и одвијач из пакета. Поставите столицу за ручавање на под, уметните вијак у отвор и затегните га одвијачем, као што је приказано на
слици.
VI. УГРАДЊА тапацира
Намјестите пресвлаке сједала.
VII. УГРАДЊА Сигурносних појасева
Притисните два језика копче каишева да бисте га откопчали.
VIII. УГРАДЊА Сигурносних појасева
Провуците појас кроз отворе столице за ручавање. За већу удобност, постоје два начина за постављање каишева.
IX. УГРАДЊА Сигурносних појасева
X. УГРАДЊА И закључавање табли
Уметните лежиште у отвор и савијте га. Рупа је подељена у две брзине које се могу прилагодити величини дететовог тела.
XI. ОДРЖАВАЊЕ И СЕРВИС
• Пластичне и металне делове треба очистити влажном меком крпом и осушити сувом меком крпом.
• Не дозволите да производ буде изложен спољним факторима - директној сунчевој светлости, киши, снегу или ветру. То може оштетити металне и пластичне
делове и избледети ткива.
• Када производ не користите, чувајте га на сувом и добро прозраченом месту, не у прашњавим и влажним просторијама са веома високим или врло ниским
собним температурама.
Повремено проверите све пластичне делове који се налазе на оквиру. По потреби затегните све завртње и вијке.
• Чишћење јастука: Одвијте сигурносни појас. Оперите га топлом водом и осушите да не би било изложено топлоти.
• Не користите избјељивач и јаку киселину / базну течност за чишћење оквира столице. Избегавајте контакт са водом у деловима хардвера јер корозија утиче
на сервис.
ВНИМАНИЕ
• Ве молиме, внимателно прочитајте ги овие упатства пред да го користите столот за хранење и зачувајте ги за понатамошно упатување.
• Ако не го користите производот според овие упатства, тоа може да влијае на безбедноста на вашето дете.
• Столот е погоден за деца кои сами не можат да излезат од тоа.
• Овој производ е погоден за деца на возраст од 6-36m.
• Не користете го столчето ако е скршено, искинато или исчезнато.
• Осигурете се дека сите корисници се запознаени со начинот на употреба на производот, проверете дали производот може лесно да се отвори и затвори, ако
не, ве молиме не применувајте сила, ве молиме прочитајте ги упатствата внимателно и користете го правилниот метод.
• Користете ја столицата за јадење откако ќе ги прочитате упатствата и правилно ќе ги инсталирате сите делови, проверете дали се заклучени сите делови.
• Децата треба да користат појаси за да спречат детето да падне или лизга надвор од столот, што може да предизвика сериозни оштетувања.
• Кога детето не може да седи сам, ве молиме не користете го овој производ. Кога детето е на стол, ве молиме, не отстранувајте го или ставајте го
послужавникот или прилагодувајте други делови на столот.
• Не дозволувајте вашето дете да се искачува, да игра сам или да виси на стол. Овој производ може да се користи само кога е на рамна и стабилна површина.
Во исто време, ве молиме, не ставајте тешки предмети на фиоката.
• Не ставајте го столчето близу до извор на топлина, како што се електрични печки, ламби за гас или други, за да спречите детето да дојде во контакт со опасни
предмети.
• Пред употреба, не заборавајте да ги отстраните сите пластични кеси и материјалите за пакување за да спречите ризик од задушување на бебето.
I. СЛИКА НА ДЕЛОВИ
1. Одбори x1; 2. Педала x1; 3. седиште x1; 4. Постелнина без лизгање x4; 5. Алуминиумска цевка x4 (означување бр. 1); 6. Алуминиумска цевка x4 (означување
бр. 2);
7. Алуминиумска цевка x4 (означување Бр.3); 8. Алуминиумска цевка x4 (означување бр. 4); 9. Алуминиумска цевка x4 (2 брендови L); 10. Заптивка x4; 11.
Завртки x4; 12. завртка x4; 13. Безбедносен ремен x1;
II. Инсталирање на цевката и заклучување
Отстранете го производот од пакувањето. Најдете добра позиција за столот. Отстранете ги цевките за нозе со прво инсталирање на четирите цевки
нумерирани 1,2,3,4. Држете ги металните иглички на цевките со прстот, а потоа одете до отворот под столот. Вметнете директно се додека металните пински и
дупките не се преклопат. Соберете како што е прикажано на сликата.
III. Отстранете ги другите четири цевки за подножјето, за дното. Тие се обележани со буквата L за задната цевка на стапалото, без ознака на предната цевка за
подножјето. Пронајдете соодветно место за да поставите стол за јадење. Притиснете ги металните иглички на цевката за подножјето со прстот, а потоа
насочете ја дупката под нозете на цевката за трпезариска маса и вметнете ја директно се додека металниот пин не влезе во отворот (како што е прикажано на
сликата). Следните цевки од четири нозе се точно исти во стилот и инсталацијата.
IV. ИНСТАЛАЦИЈА И ФИЗИРАЕ НА ПОДОБРИТЕ Основи
Отстранете ги четирите столчиња од столо за јадење од пакетот. Ставете го столчето за јадење на земја. Прво, притиснете ги металните иглички на цевката за
подножјето прво со прстот, а потоа укажете на дупката на подлогата и ставете ја директно се додека металните пинови не ја преклопат дупката.
V. ПОДГОТОВКА ИНСТАЛАЦИЈА
Отстранете ги педалот и шрафцигерот од пакетот. Инсталирајте ја столицата за јадење на подот, вметнете ја завртката во дупката и затегнете ја со шрафцигер,
како што е прикажано на сликата.
VI. Инсталирање на тапацир
Наместете го тапацирот на седиштата.
VII. Инсталирање на безбедносни ремени
Притиснете ги двата јазика на бравата на ременот за да ја поправите.
VIII. Инсталирање на безбедносни ремени
Ставете го ременот низ отворите на столот за јадење. За повеќе погодности, постојат два начина да се постави ременот.
IX Инсталирање на безбедносни ремени
X. ИНСТАЛАЦИЈА И ЗАБАВУВА OFЕ НА ОДБОРИ
Вметнете ја фиоката во дупката и преклопете ја надолу. Дупката е поделена на два брзини кои можат да се прилагодат според големината на телото на детето.
XI. ОДРУВАЕ И УСЛУГИ
• Пластичните и металните делови треба да се чистат со влажна мека крпа и да се исушат со сува мека крпа.
• Не дозволувајте производот да биде изложен на надворешни фактори - директна сончева светлина, дожд, снег или ветер. Со тоа може да се оштетат
металните и пластичните делови и да исчезнат ткивата.
• Кога не го користите производот, чувајте го на суво, добро проветрено место, не во правливи, влажни места со многу високи или многу ниски температури во
просторијата.
Од време на време, проверете ги сите пластични делови што се наоѓаат во рамката. Затегнете ги сите завртки и завртки ако е потребно.
• Чистење на перницата: Отшрафете го безбедносниот ремен. Измијте го со топла вода и исушете го за да избегнете изложеност на топлина.
• Не користете течност за белење и силна киселина / основна течност за чистење на рамката на столот. Избегнувајте контакт со вода во хардверски делови
бидејќи корозијата ќе влијае на услугата.
МАКЕДОНСКИ
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ
• Пожалуйста, внимательно прочитайте эти инструкции перед использованием стульчика для кормления и сохраните их для дальнейшего использования.
• Если вы не используете продукт, следуя этим инструкциям, это может повлиять на безопасность вашего ребенка.
• Кресло подходит для детей, которые не могут выйти из него самостоятельно.
• Этот продукт подходит для детей в возрасте 6-36м.
• Не используйте кресло, если оно сломано, порвано или отсутствует.
• Убедитесь, что все пользователи знакомы с методом использования продукта, убедитесь, что продукт можно легко открывать и закрывать, если нет,
пожалуйста, не применяйте силу, пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию и используйте правильный метод.
• Используйте обеденный стул после прочтения инструкций и правильной установки всех деталей, убедитесь, что все детали заблокированы.
• Дети должны использовать ремни безопасности, чтобы ребенок не упал или не соскользнул со стула, что может привести к серьезным повреждениям.
• Если ребенок не может сидеть один, не используйте этот продукт. Когда ребенок находится в кресле, пожалуйста, не снимайте и не ставьте поднос и не
регулируйте другие части кресла.
• Не позволяйте ребенку лазать, играть в одиночку или висеть на стуле. Этот продукт можно использовать только на ровной и устойчивой поверхности. В то
же время, пожалуйста, не кладите на лоток тяжелые предметы.
• Не ставьте кресло рядом с источником тепла, таким как электрические плиты, газовые лампы или другие предметы, чтобы ребенок не соприкасался с
опасными предметами.
• Перед использованием обязательно удалите все пластиковые пакеты и упаковочные материалы, чтобы предотвратить риск удушья у ребенка.
I. СПИСОК ЧАСТЕЙ
1. Доски х1; 2. Педаль х1; 3. сиденье х1; 4. Нескользящее постельное белье х4; 5. Алюминиевая труба х4 (маркировка № 1); 6. Алюминиевая труба х4
(маркировка № 2);
7. Алюминиевая труба х4 (маркировка № 3); 8. Алюминиевая труба х4 (маркировка № 4); 9. Алюминиевая труба х4 (2 марки Л); 10. Печать х4; 11. Заклепки х4;
12. Винт х4; 13. ремень безопасности х1;
II. УСТАНОВКА И БЛОКИРОВКА ТРУБ
Выньте продукт из упаковки. Найдите хорошую позицию для стула. Снимите трубки для ног, предварительно установив четыре трубки под номерами 1,2,3,4.
Удерживая пальцами металлические штырьки труб, направляйтесь к отверстию под стулом. Вставьте непосредственно, пока металлический штифт и
отверстие не пересекаются Соберите, как показано на рисунке.
III. Снимите остальные четыре трубки для ног, для нижней части. Они помечены буквой L для задней ноги трубы без маркировки передней ноги трубы.
Найдите подходящее место для размещения обеденного стула. Нажмите пальцами на металлические штифты ножной трубки, затем наведите указатель на
отверстие под ножками трубы обеденного стола и вставьте его непосредственно до тех пор, пока металлический штифт не войдет в отверстие (как показано
на рисунке). Следующие четыре фута трубы точно такие же по стилю и установке.
Внутривенно УСТАНОВКА И УСТАНОВКА ОСНОВ НОГИ
Удалите четыре стула обеденного стула из пакета. Поставьте обеденный стул на землю. Сначала нажмите пальцами на металлические штифты трубки для ног,
затем наведите указатель на отверстие в подушке для ног и вставляйте его, пока металлические штыри не закроют отверстие.
V. УСТАНОВКА УСТАНОВКИ
Выньте педаль и отвертку из упаковки. Установите обеденный стул на пол, вставьте винт в отверстие и затяните его отверткой, как показано на рисунке.
VI. УСТАНОВКА ОБОЛОЧКИ
Установите обивку сиденья.
VII. УСТАНОВКА БЕЗОПАСНЫХ РЕМНЕЙ
Нажмите на два язычка пряжки ремня, чтобы отстегнуть ее.
VIII. УСТАНОВКА БЕЗОПАСНЫХ РЕМНЕЙ
Проведите ремень через отверстия обеденного кресла. Для большего удобства есть два способа крепления ремня.
IX. УСТАНОВКА БЕЗОПАСНЫХ РЕМНЕЙ
X. УСТАНОВКА И БЛОКИРОВКА ПРАВ
Вставьте лоток в отверстие и сложите его. Отверстие разделено на две шестерни, которые можно отрегулировать в соответствии с размером тела ребенка.
XI. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Пластиковые и металлические детали следует чистить влажной мягкой тканью и сушить сухой мягкой тканью.
• Не допускайте воздействия на изделие внешних воздействий - прямых солнечных лучей, дождя, снега или ветра. Это может привести к повреждению
металлических и пластиковых деталей и выцветанию тканей.
• Если продукт не используется, храните его в сухом, хорошо проветриваемом месте, не в пыльных, сырых местах с очень высокой или очень низкой
комнатной температурой.
Время от времени проверяйте все пластиковые детали, которые находятся на раме. При необходимости затяните все винты и болты.
• Чистка подушки: открутите ремень безопасности. Вымойте его теплой водой и высушите, чтобы избежать воздействия тепла.
• Не используйте отбеливатель и сильную кислоту / основную жидкость для очистки каркаса кресла. Избегайте контакта с водой в деталях оборудования, так
как коррозия повлияет на обслуживание.
УКРАЇНСЬКА
ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
СПИСКУ.
UA
ОБЕРЕЖНО
• Прочитайте уважно ці інструкції перед тим, як користуватися кріслом для годування, і збережіть їх для подальшого використання.
• Якщо ви не використовуєте продукт, дотримуючись цих інструкцій, це може вплинути на безпеку вашої дитини.
• Стілець підходить для дітей, які не можуть самостійно вийти з нього.
• Цей продукт підходить для дітей віком 6-36 м.
• Не використовуйте стілець, якщо він зламаний, порваний або відсутній.
• Переконайтесь, що всі користувачі знайомі із способом використання продукту, переконайтесь, що виріб можна легко відкривати та закривати; якщо ні, будь
ласка, не застосовуйте сили, будь ласка уважно прочитайте інструкції та використовуйте правильний метод.
• Використовуйте обідній стілець, прочитавши інструкцію та встановивши всі деталі належним чином, переконайтесь, що всі частини заблоковані.
• Діти повинні використовувати ремені безпеки, щоб запобігти падінню або ковзанню дитини з крісла, що може спричинити серйозні пошкодження.
• Якщо дитина не може сидіти одна, будь ласка, не використовуйте цей продукт. Коли дитина перебуває на стільці, будь ласка, не виймайте та не ставте піднос і
не регулюйте інші частини стільця.
• Не дозволяйте дитині підніматися, грати в самоті або вішати на стілець. Цей продукт можна використовувати лише тоді, коли він знаходиться на рівній і
стійкій поверхні. При цьому, будь ласка, не кладіть важкі предмети на піднос.
• Не ставте стілець поруч із джерелом тепла, наприклад електричними плитами, газовими лампами тощо, щоб запобігти контакту дитини з небезпечними
предметами.
• Перед використанням обов'язково вийміть усі пластикові пакети та пакувальні матеріали, щоб запобігти ризику задухи дитини.
I. СПИСОК ЧАСТКІВ
1. Дошки х1; 2. Педаль x1; 3. сидіння х1; 4. Постільна білизна, що не ковзає x4; 5. Алюмінієва труба х4 (маркування №1); 6. Алюмінієва труба x4 (маркування
NO.2);
7. Алюмінієва труба x4 (маркування NO.3); 8. Алюмінієва труба x4 (маркування NO.4); 9. Алюмінієва труба х4 (2 марки L); 10. Печатка x4; 11. Заклепки х4; 12.
Гвинт х4; 13. Ремінь безпеки x1;
II. МОНТАЖ І ЗАМОК ТРУБА
Вийміть виріб з упаковки. Знайдіть гарне положення для крісла. Вийміть трубочки ніжки, встановивши спочатку чотири трубки під номером 1,2,3,4. Тримайте
пальцями металеві шпильки труб, а потім направляйтеся до отвору під стільцем. Вставте безпосередньо, поки металевий штифт і отвір не перекриються.
Зберіть як показано на малюнку.
ІІІ. Видаліть інші чотири трубки для стопи, для нижньої. Вони позначені буквою L для задньої ніжкової трубки, без маркування передньої стопи. Знайдіть
підходяще місце для розміщення обіднього крісла. Натисніть пальцями на металеві шпильки на ножній трубці, потім вкажіть на отвір під ногами трубки
обіднього столу і вставте безпосередньо, поки металевий штифт не потрапить у отвір (як показано на малюнку). Наступні чотири ножні труби абсолютно
однакові за стилем та монтажем.
IV. ВСТАНОВЛЕННЯ ТА КРЕПЛЕННЯ ОСНОВ ФОТО
Вийміть із упаковки чотири стільці обіднього крісла. Помістіть обідній стілець на землю. Спочатку натисніть пальцями на металеві шпильки ступні, потім
вкажіть на отвір подушечки для ніг і вставте безпосередньо, поки металеві шпильки не перекриють отвір.
V. ВСТАНОВЛЕННЯ
Зніміть педаль і викрутку з упаковки. Встановіть обідній стілець на підлогу, вставте гвинт у отвір і затягніть викруткою, як показано на малюнку.
VI. ВСТАНОВКА оббивки
Встановіть оббивку сидінь.
VII. ВСТАНОВКА БЕЗПЕКИ
Натисніть на два язички застібки, щоб розстебнути її.
VIII. ВСТАНОВКА БЕЗПЕКИ
Проведіть пояс через отвори обіднього крісла. Для більшої зручності існують два способи кріплення пояса.
ІХ. ВСТАНОВКА БЕЗПЕЧНИХ РЕМЕНІВ
X. ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗАМОВЛЕННЯ РОБОТ
XI. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Пластикові та металеві деталі необхідно очистити вологою м'якою тканиною і висушити сухою м'якою тканиною.
• Не допускайте впливу виробу на зовнішні фактори - прямі сонячні промені, дощ, сніг або вітер. Це може пошкодити металеві та пластмасові деталі та в’янути
тканини.
• Якщо продукт не використовується, зберігайте його в сухому, добре провітрюваному приміщенні, не у запилених, вологих приміщеннях з дуже високою або
дуже низькою кімнатною температурою.
Час від часу перевіряйте всі пластикові деталі, які є на рамі. При необхідності затягніть всі гвинти та болти.
• Чистка подушки: відкрутіть ремінь безпеки. Вимийте його теплою водою і висушіть, щоб уникнути впливу тепла.
• Не використовуйте відбілювач і сильну кислоту / основу для очищення рами стільця. Уникайте контакту з водою в частинах обладнання, оскільки корозія
вплине на сервіс.
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA.
HR
OPREZ
• Prije upotrebe stolice za hranjenje, pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih za buduću upotrebu.
• Ako proizvod ne koristite slijedeći ove upute, to može utjecati na sigurnost vašeg djeteta.
• Stolica je pogodna za djecu koja sama ne mogu izaći iz nje.
• Ovaj je proizvod prikladan za djecu u dobi od 6-36m.
• Ne upotrebljavajte stolicu ako je slomljena, rastrgana ili nestala.
• Provjerite jesu li svi korisnici upoznati s načinom korištenja proizvoda, osigurajte da se proizvod može lako otvoriti i zatvoriti; ako ne, nemojte primjenjivati silu, pažljivo
pročitajte upute i koristite ispravnu metodu.
• Koristite stolicu za blagovanje nakon što pročitate upute i pravilno instalirate sve dijelove, pazite da su svi dijelovi zaključani.
• Djeca trebaju koristiti sigurnosne pojaseve kako bi spriječili da dijete padne ili klizne sa stolice, što može uzrokovati ozbiljnu štetu.
• Ako dijete ne može sjediti samo, nemojte ga koristiti ovaj proizvod. Kad je dijete na stolici, nemojte ga uklanjati ili stavljati u ladicu niti namještati druge dijelove stolice.
• Ne dopustite svom djetetu da se penje, igra se samostalno ili visi na stolici. Ovaj se proizvod može koristiti samo ako je na ravnoj i stabilnoj površini. Istovremeno, nemojte
stavljati teške predmete na pladanj.
• Ne postavljajte stolicu u blizini izvora topline, poput električnih štednjaka, plinskih svjetiljki ili drugih osoba, kako dijete ne bi došlo u dodir s opasnim predmetima.
• Prije upotrebe, uklonite sve plastične vrećice i materijale za pakiranje kako biste spriječili opasnost od gušenja bebe.
I. POPIS DIJELOVA
1. ploče x1; 2. papučica x1; 3. sjedalo x1; 4. Neklizajuća posteljina x4; 5. Aluminijska cijev x4 (oznaka NO.1); 6. Aluminijska cijev x4 (oznaka NO.2);
7. Aluminijska cijev x4 (oznaka NO.3); 8. Aluminijska cijev x4 (oznaka NO.4); 9. Aluminijska cijev x4 (2 marke L); 10. Brtva x4; 11. Zakovice x4; 12. vijak x4; 13. sigurnosni
pojas x1;
II. UGRADNJA CIJEVA I ZAKONA
Izvadite proizvod iz ambalaže. Pronađite dobar položaj za stolicu. Uklonite cijevi nogu najprije instaliranjem četiri cijevi s brojem 1,2,3,4. Prstom držite metalne igle cijevi, a
zatim krenite prema otvoru ispod stolice. Umetnite izravno dok se metalni iglu i otvor ne preklapaju. Sklopite kao što je prikazano na slici.
III. Skinite ostale četiri cijevi za stopalo, za dno. Označene su slovom L za stražnju nožnu cijev, bez oznake prednje cijevi stopala. Pronađite pogodno mjesto za postavljanje
stolice za ručavanje. Prstom pritisnite metalne igle na nožnoj cijevi, zatim usmjerite prema rupi ispod nogu cijevi za blagovaonicu i umetnite izravno sve dok metalni čep ne
uđe u otvor (kao što je prikazano na slici). Sljedeće četiri nožne cijevi potpuno su jednake u stilu i ugradnji.
IV. UGRADNJA I učvršćivanje baza stopala
Izvadite četiri stolice blagovaonske stolice iz paketa. Postavite stolicu za ručavanje na zemlju. Prvo prstom pritisnite metalne igle nožne cijevi, zatim usmjerite prema rupici
jastučića za stopala i umetnite izravno dok metalne igle prekrivaju rupu.
V. UGRADNJA UGRADNJE
Izvadite papučicu i odvijač iz paketa. Ugradite stolicu za blagovanje na pod, umetnite vijak u otvor i zategnite odvijačem, kao što je prikazano na slici.
VI. UGRADNJA presvlake
Namjestite presvlake sjedala.
VII. UGRADNJA Sigurnosnih pojaseva
Pritisnite dva jezika kopče kaiševa da biste ga otkopčali.
VIII. UGRADNJA Sigurnosnih pojaseva
Provucite pojas kroz otvore stolice za blagovanje. Za vu praktičnost postoje dva načina za postavljanje pojasa.
IX. UGRADNJA Sigurnosnih pojaseva
X. UGRADNJA I ZAKLJUČIVANJE ODBORA
Umetnite ladicu u otvor i preklopite je. Rupa je podijeljena u dva zupčanika koja se mogu prilagoditi veličini djetetovog tijela.
XI. ODRŽAVANJE I SERVIS
• Plastične i metalne dijelove treba očistiti vlažnom mekom krpom i osušiti suhom mekom krpom.
• Ne dopustite da proizvod bude izložen vanjskim utjecajima - izravnoj sunčevoj svjetlosti, kiši, snijegu ili vjetru. To može oštetiti metalne i plastične dijelove i izblijedjeti
tkiva.
• Kad proizvod ne koristite, čuvajte ga na suhom i dobro prozračenom mjestu, ne u prašnjavim i vlažnim prostorima s vrlo visokim ili vrlo niskim sobnim temperaturama.
S vremena na vrijeme provjerite sve plastične dijelove koji se nalaze na okviru. Po potrebi zategnite sve vijke i vijke.
• Čišćenje jastuka: Odvijte sigurnosni pojas. Operite je toplom vodom i osušite kako ne bi došlo do izlaganja vrućini.
• Ne koristite izbjeljivač i jaku kiselinu / baznu tekućinu za čišćenje okvira stolice. Izbjegavajte kontakt s vodom u dijelovima hardvera jer korozija utječe na uslugu.
HRVATSKI
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM.
CZ
POZOR
• Před použitím podávacího křesla si pozorně přečtěte tyto pokyny a uložte je pro budoucí použití.
• Pokud výrobek nepoužíváte podle těchto pokynů, může to ovlivnit bezpečnost vašeho dítěte.
• Židle je vhodná pro děti, které se z ní nemohou dostat samy.
Tento produkt je vhodný pro děti ve věku 6-36 metrů.
• Nepoužívejte židli, pokud je rozbitá, natržená nebo chybí.
• Ujistěte se, že všichni uživatelé jsou obeznámeni s metodou používání výrobku, ujistěte se, že produkt lze snadno otevřít a zavřít, pokud ne, nevyvíjejte sílu, přečtěte si
prosím pozorně pokyny a použijte správnou metodu.
• Po přtení pokynů a řádném nainstalování všech částí použijte jídelní židli, ujistěte se, že jsou všechny části uzamčené.
• Děti by měly používat bezpečnostní pásy, aby zabránily pádu nebo vyklouznutí dítěte z křesla, což může způsobit vážné poškození.
• Pokud dítě nemůže sedět samo, tento produkt nepoužívejte. Pokud je dítě na židli, nevyjímejte ani neumisťujte podnos ani neupravujte jiné části židle.
• Nedovolte, aby vaše dítě šplhalo, hrálo samo nebo viselo na židli. Tento produkt lze použít pouze na rovném a stabilním povrchu. Současně na zásobník nepokládejte
těžké předměty.
• Neumisťujte židli do blízkosti tepelných zdrojů, jako jsou například elektrická kamna, plynové lampy nebo jiné, aby se zabránilo kontaktu dítěte s nebezpečnými
předměty.
• Před použitím odstraňte všechny plastové sáčky a obalové materiály, abyste předešli riziku udušení dítěte.
I. SEZNAM ČÁSTÍ
1. Desky x1; 2. Pedál x1; 3. sedadlo x1; 4. Protiskluzná podestýlka x4; 5. Hliníková trubka x4 (označení NO.1); 6. Hliníková trubka x4 (označení NO.2);
7. Hliníková trubka x4 (označení NO.3); 8. Hliníková trubka x4 (označení NO.4); 9. Hliníková trubka x4 (2 značky L); 10. těsnění x4; 11. Nýty x4; 12. Šroub x4; 13.
bezpečnostní pás x1;
II. INSTALACE A ZAMKNUTÍ POTRUBÍ
Vyjměte produkt z obalu. Najděte si dobrou pozici pro židli. Nejprve nainstalujte čtyři zkumavky s číslem 1,2,3,4. Prstem držte kovové kolíky trubek a pak se vydejte k
otvoru pod židlí. Vložte přímo, až se kovový čep a otvor překrývají. Sestavte podle obrázku.
III. Odstraňte další čtyři zkumavky pro chodidlo, pro dno. Jsou označeny písmenem L pro trubku zadní nohy, bez označení trubice přední nohy. Najděte vhodné místo pro
umístění jídelní židle. Prstem přitlačte na kovové kolíky trubice na nohu, poté přejděte na otvor pod nohama trubice na jídelní stůl a vložte ji přímo, dokud kovový kolík
nevstoupí do otvoru (viz obrázek). Další čtyři patky jsou ve stylu a instalaci naprosto stejné.
IV. INSTALACE A MONTÁŽ ZÁKLADNÍCH ZÁKLADŮ
Vyjměte čtyři židle jídelní židle z obalu. Umístěte jídelní židli na zem. Nejdříve nejprve prstem přitlačte na kovové kolíky nožní trubice, poté ukazujte na otvor na nožní
podložce a vložte jej přímo, dokud kovové kolíky nepřekrývají otvor.
V. MONTÁŽNÍ INSTALACE
Vyjměte pedál a šroubovák z obalu. Nasaďte jídelní židli na podlahu, vložte šroub do otvoru a utáhněte šroubovákem, jak je znázorněno na obrázku.
VI. INSTALACE Čalounictví
Namontujte čalounění sedadla.
VII. INSTALACE BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Stisknutím dvou jazyků spony opasku ji uvolníte.
VIII. INSTALACE BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Pás provlečte otvory jídelní židle. Pro větší pohodlí existují dva způsoby připevnění pásu.
IX. INSTALACE BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
X. INSTALACE A ZAMKNUTÍ DESKŮ
Vložte zásobník do otvoru a sklopte jej dolů. Díra je rozdělena do dvou rychlostních stupňů, které lze upravit podle velikosti těla dítěte.
XI. ÚDRŽBA A SERVIS
• Plastové a kovové části by měly být čištěny vlhkým měkkým hadříkem a vysušeny suchým měkkým hadříkem.
• Nedovolte, aby byl produkt vystaven vnějším faktorům - přímému slunečnímu záření, dešti, sněhu nebo větru. Mohlo by dojít k poškození kovových a plastových částí a
vyblednutí tkání.
• Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej na suchém, dobře větraném místě, nikoli v prašném, vlhkém prostředí s velmi vysokou nebo velmi nízkou pokojovou teplotou.
Občas zkontrolujte všechny plastové díly, které jsou na rámu. V případě potřeby dotáhněte všechny šrouby a šrouby.
• Čištění polštáře: Odšroubujte bezpečnostní pás. Omyjte ji teplou vodou a osušte ji, aby nedošlo k vystavení teplu.
• K čištění křesla nepoužívejte bělidlo a silnou kyselinu / základní tekutinu. Vyvarujte se kontaktu s vodou v hardwarových částech, protože koroze ovlivní servis.
ČESKY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

KikkaBoo Sky-High Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka