Makita DUB184 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
DUB184
EN Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL 4
PL Dmuchawa akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
HU Akkumulátoros lombfúvó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18
SK Akumulátorové dúchadlo NÁVOD NA OBSLUHU 25
CS Akumulátorový fukar NÁVOD K OBSLUZE 32
UK Акумуляторна повітродувка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 39
RO Suantă fără r MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 46
DE Gebläse BETRIEBSANLEITUNG 53
1
1
Fig.1
1
Fig.2
1
1
Fig.3
1
2
Fig.4
3
1
2
Fig.5
1
1
Fig.6
1
Fig.7
2
1
2
3
Fig.8
1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
Fig.12
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
3
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUB184
Capacities Air volume 0 - 13.0 m3/min
Air speed (average) 0 - 43.2 m/s
Air speed (max.) 0 - 52.1 m/s
Overall length (with front nozzle) 825 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.5 - 3.0 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Someofthebatterycartridgeslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above.Useofanyotherbatterycartridgesmaycause
injuryand/orre.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Keephandsawayfromrotatingparts.
Keepbystandersaway.
Weareyeandearprotection.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentor
batterypacktogetherwithhouseholdwaste
material!
InobservanceoftheEuropeanDirectives,
onWasteElectricandElectronic
EquipmentandBatteriesandAccumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
withnationallaws,electricequipmentand
batteriesandbatterypack(s)thathave
reachedtheendoftheirlifemustbecol-
lectedseparatelyandreturnedtoanenvi-
ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
Themachineisintendedforblowingdust.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN50636-2-100:
Sound pressure level (LpA):86.6dB(A)
Uncertainty(K):1.4dB(A)
Sound power level (LWA):93.5dB(A)
Uncertainty(K):2.7dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
5ENGLISH
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN50636-2-100:
Workmode:operationwithoutload
Vibrationemission(ah):2.5m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless Blower Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
blower.
2. Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people
unfamiliar with these instructions to use the
blower. Local regulations may restrict the age
of the operator.
3. Never operate the blower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the blower.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
5.
While operating the machine, always wear non-
slip and protective footwear. Non-skid, closed-toed
safetybootsandshoeswillreducetheriskofinjury.
Operation
1. Switch off the blower and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
whenever you leave the blower.
before clearing blockages.
before checking, cleaning or working on
the blower.
if the blower starts to vibrate abnormally.
2. Operate the blower only in daylight or in good
articial light.
3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Keep all cooling air inlets clear of debris.
7.
Never blow debris in the direction of bystanders.
8. Operate the blower in a recommended position
and on a rm surface.
9. Do not operate the blower at high places.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.
11. Never block suction inlet and/or blower outlet.
Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
6ENGLISH
Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
12.
Do not operate the blower near open window, etc.
13. Operating the blower only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or
late at night when people might be disturbed.
14. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
15. If the blower strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch off the blower
to stop it. Remove the battery cartridge from
the blower and inspect the blower for damage
before restarting and operating the blower. If
the blower is damaged, ask Makita Authorized
Service Centers for repair.
16. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
17. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
blower. Carrying the blower with your nger
on the switch or energizing the blower that has
the switch on invites accidents.
18. Never blow dangerous materials, such as
nails, fragments of glass, or blades.
19.
Do not operate the blower near ammable materials.
20. Avoid operating the blower for a long time in
low temperature environment.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the blower is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3.
Store the blower in a dry place out of the reach of children.
4. When you stop the blower for inspection, ser-
vicing, storage, or changing accessory, switch
off the blower and make sure that all moving
parts come to a complete stop, and remove the
battery cartridge. Cool down the blower before
making any work on the blower. Maintain the
blower with care and keep it clean.
5. Always cool down the blower before storing.
6. Do not expose the blower to rain. Store the
blower indoors.
7. When you lift the blower, be sure to bend your
knees and be careful not to hurt your back.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritationorburns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
Thecellmayexplode.Checkwithlocalcodesfor
possiblespecialdisposalinstructions.
2.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyteiscorrosiveandmaycausedamagetothe
eyesorskin.Itmaybetoxicifswallowed.
3.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
7ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
Installing the front nozzle
1. Loosen 2 screws with the hex wrench, and then
pullthescrewsalltheway.
►Fig.1: 1. Screw
2. Make sure that the Makita logo on the front nozzle
isfacingthedirectionshowninthegure,andthen
attach the front nozzle to the machine.
►Fig.2: 1. Front nozzle
3. Tighten the screws with the hex wrench.
►Fig.3: 1. Screw
Installing the at nozzle or
extension nozzle
Optional accessory
1. Attach the adapter pipe to the front nozzle, and
then turn it clockwise to lock it into place.
►Fig.4: 1. Adapter pipe 2. Front nozzle
2. Attachtheatnozzleorextensionnozzletothe
adapter pipe, and then turn it to lock it into place.
►Fig.5: 1. Flat nozzle 2.Extensionnozzle3. Adapter
pipe
Attaching the shoulder strap
Optional accessory
CAUTION: Be sure to attach the hooks of
the shoulder strap to the machine securely. If the
hooksareattachedincompletely,theymaycomeoff
andcauseaninjury.
CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this machine. Using other shoulder
strapmaycauseaninjury.
Attach the hooks of the shoulder strap to the machine
asshowninthegure.
►Fig.6: 1. Hook
You can also attach the shoulder strap to the machine
asshowninthegurebyattachingoneendofthe
shoulderstraptothebuckleoftheshoulderstrap.
►Fig.7: 1. Buckle
8ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Always switch off the machine before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat-
tery cartridge. Failure to hold the machine and the
batterycartridgermlymaycausethemtoslipoff
yourhandsandresultindamagetothemachineand
batterycartridgeandapersonalinjury.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthemachine,causing
injurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
►Fig.8: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthemachine
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.9: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Machine/battery protection system
Themachineisequippedwithamachine/battery
protectionsystem.Thissystemautomaticallycutsoff
powertothemotortoextendmachineandbatterylife.
Themachinewillautomaticallystopduringoperationif
themachineorbatteryisplacedunderoneofthefol-
lowingconditions:
Overload protection
Whenthemachineorbatteryisoperatedinamanner
thatcausesittodrawanabnormallyhighcurrent,the
machineautomaticallystopswithoutanyindication.In
this situation, turn the machine off and stop the appli-
cationthatcausedthemachinetobecomeoverloaded.
Then turn the machine on to restart.
Overheat protection
Whenthemachineorbatteryisoverheated,the
machinestopsautomatically.Inthiscase,letthe
machineandbatterycoolbeforeturningthemachine
on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,themachine
stopsautomatically.Inthiscase,removethebattery
fromthemachineandchargethebattery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
►Fig.10: 1. Switch trigger
Tostartthemachine,simplypulltheswitchtrigger.The
speedincreasesbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decreasethespeed,turnthecontrolleverbackward.
►Fig.11: 1. Control lever
Accidental re-start preventive
function
Evenifyouinstallthebatterycartridgewhilepullingthe
switch trigger, the machine does not start. To start the
machine,rstreleasetheswitchtriggerorreturnthe
controlleverfully,andthenpulltheswitchtrigger.
9ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is switched on.Sandordustmay
enter from suction inlet and cause a malfunction or
personalinjury.
Holdthemachinermlywithahandandperformthe
blowingoperationbymovingitaroundslowly.When
blowingaroundbuilding,bigstoneorvehicle,directthe
nozzleawayfromthem.Whenperforminganoperation
in a corner, start from the corner and then move to wide
area.
►Fig.12
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the machine
Cleanthemachinebywipingoffdustwithadryclothor
onedippedinsoapywaterandwrungout.
►Fig.13
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Remove dust or dirt from the suction inlet at the rear of
the machine.
►Fig.14: 1. Suction inlet
Storage
Thehookholeonthebottomofthemachineisconve-
nient for hanging the machine from a nail or screw on
the wall. Store the machine in a place out of the reach
of children and not exposed to moisture or rain.
►Fig.15: 1. Hole
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedintheman-
ual,donotattempttodismantlethemachine.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgeisnotinstalled. Installthebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteffective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteffective,
replacebattery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed.
Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgeasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteffective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormalvibration:
stopthemachineimmediately!
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motorcannotstop:
Removethebatteryimmediately!
Electricorelectronicmalfunction. Removethebatteryandaskyourlocalauthorized
service center for repair.
10 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
Adapter pipe
• Extensionnozzle
Flat nozzle
Shoulder strap
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
productpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DUB184
Zakresywydajności Przepływpowietrza 0–13,0 m3/min
Prędkośćpowietrza(średnia) 0–43,2 m/s
Prędkośćpowietrza(maks.) 0–52,1 m/s
Długośćcałkowita(zprzedniąkońcówką) 825 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masa netto 2,5–3,0 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów wymienionych powyżej.Używanieinnychaku-
mulatorówmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Symbole
Poniżejpokazanosymbolezastosowanenaurządze-
niu.Przedrozpoczęciemużytkowanianależyzapoznać
sięzichznaczeniem.
Zachowaćszczególnąostrożność.
Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Trzymaćręcezdalaodczęściobrotowych.
Osobypostronnepowinnyprzebywaćw
bezpiecznejodległości.
Nosićokularyochronneiochronnikisłuchu.
Chronićprzedwilgocią.
Ni-MH
Li-ion
DotyczytylkopaństwUE
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychani
akumulatorówwrazzodpadamizgospo-
darstwa domowego!
Zgodniezdyrektywamieuropejskimiw
sprawiezużytegosprzętuelektrycznegoi
elektronicznegoorazbateriiiakumulato-
róworazzużytychbateriiiakumulatorów,
atakżedostosowaniemichdoprawa
krajowego,zużyteurządzeniaelektryczne,
baterieiakumulatory,należyskładować
osobnoiprzekazywaćdozakładurecy-
klingudziałającegozgodniezprzepisami
dotyczącymiochronyśrodowiska.
Przeznaczenie
Urządzeniejestprzeznaczonedowydmuchiwaniapyłu.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN50636-2-100:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):86,6dB(A)
Niepewność(K):1,4dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):93,5dB(A)
Niepewność(K):2,7dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
12 POLSKI
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN50636-2-100:
Trybpracy:pracabezobciążenia
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćpoziomudrgań
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćpoziomudrgań
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
dmuchawy akumulatorowej
OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze-
żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Niezastosowaniesiędowspomnianychostrzeżeńi
instrukcjimożedoprowadzićdoporażeniaprądem
elektrycznym,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Informacje podstawowe
1.
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Należy zapoznać się z elementami sterowania i
zasadami poprawnego użytkowania dmuchawy.
2. Dmuchawa nie może być użytkowana przez
dzieci, osoby, które nie przeczytały niniejszej
instrukcji, osoby niebędące w pełni władz
zycznych, poznawczych lub umysłowych ani
niemające odpowiedniej wiedzy i doświadcze-
nia. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek
operatora.
3. Nie wolno użytkować dmuchawy, gdy w
pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza
dzieci, lub zwierzęta.
4. Należy pamiętać, że operator lub użytkownik
odpowiada za wypadki lub niebezpieczeństwa
zagrażające innym osobom lub ich mieniu.
Przygotowanie
1. Podczas używania dmuchawy nosić odpowied-
nie obuwie oraz spodnie z długimi nogawkami.
2.
Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii, które
mogłyby zostać wciągnięte do wlotu powietrza.
Długie włosy trzymać z dala od wlotów powietrza.
3. Należy zawsze nosić okulary ochronne,
aby zabezpieczyć oczy przed urazami pod-
czas użytkowania elektronarzędzi. Okulary
ochronne muszą spełniać wymagania normy
ANSI Z87.1 w USA, EN 166 w Europie oraz AS/
NZS 1336 w Australii/Nowej Zelandii. Przepisy
prawne obowiązujące w Australii/Nowej
Zelandii wymagają również obowiązkowego
stosowania osłony twarzy.
Odpowiedzialność za egzekwowanie używania
odpowiednich środków ochrony osobistej
przez operatorów narzędzi oraz inne osoby
przebywające w bezpośrednim sąsiedztwie
obszaru roboczego ponosi pracodawca.
4. Aby uniknąć podrażnienia pyłem, zaleca się
noszenie maski ochronnej.
5. Podczas użytkowania maszyny należy zawsze
nosić antypoślizgowe i ochronne obuwie.
Antypoślizgoweobuwieochronnezzakrytymi
palcamizmniejszaryzykoodniesieniaobrażeń.
Obsługa
1. Wyłączyć dmuchawę i wyjąć akumulator oraz
upewnić się, że wszystkie ruchome elementy
dmuchawy się zatrzymały:
gdy operator oddala się od dmuchawy;
przed usunięciem niedrożności;
przed przeprowadzeniem kontroli, czysz-
czenia lub konserwacji dmuchawy;
gdy dmuchawa zaczyna drgać w niety-
powy sposób.
2. Dmuchawy należy używać tylko przy świetle
dziennym lub odpowiednio silnym sztucznym
oświetleniu.
3. Nie należy sięgać zbyt daleko i należy zawsze
pamiętać o utrzymywaniu równowagi.
4. Podczas pracy na pochyłym terenie należy
zadbać o dobre oparcie dla nóg.
13 POLSKI
5. Podczas użytkowania urządzenia należy cho-
dzić, a nie biegać.
6. Dbać o to, by we wlotach powietrza chłodzą-
cego nie gromadziły się odłamki.
7. Nigdy nie wydmuchiwać odłamków w kierunku
znajdujących się w pobliżu osób.
8. Zawsze używać dmuchawy w zalecanej pozycji
oraz na stabilnym podłożu.
9.
Nie używać dmuchawy na dużych wysokościach.
10. Podczas używania dmuchawy nigdy nie kie-
rować końcówki w stronę znajdujących się w
pobliżu osób.
11. Nigdy nie blokować otworu zasysania ani
otworu dmuchawy.
Podczas pracy w zapylonej przestrzeni
należy uważać, aby otwór zasysania lub
otwór dmuchawy nie zostały zatkane
pyłem lub brudem.
Używać wyłącznie końcówek dostarczo-
nych przez rmę Makita.
Nie używać dmuchawy do napełnia-
nia piłek, pontonów lub podobnych
przedmiotów.
12. Nie użytkować dmuchawy w pobliżu otwartych
okien itp.
13. Zaleca się używać dmuchawy wyłącznie w
rozsądnych godzinach — nie wczesnym ran-
kiem ani późnym wieczorem, gdy mogłoby to
przeszkadzać innym.
14. Przed rozpoczęciem dmuchania zaleca się
poluzować odłamki grabiami lub miotłą.
15.
Jeśli dmuchawa uderzy w jakiś przedmiot lub
zacznie drgać lub wydawać dźwięki w nietypowy
sposób, należy ją niezwłocznie wyłączyć. Przed
ponownym uruchomieniem i dalszym użytkowa-
niem wyjąć akumulator i sprawdzić dmuchawę
pod kątem uszkodzeń. Jeśli dmuchawa jest
uszkodzona, zwrócić się do autoryzowanego cen-
trum serwisowego rmy Makita w celu naprawy.
16. Nie wkładać palców ani żadnych przedmiotów
do otworu zasysania ani otworu dmuchawy.
17. Nie dopuszczać do przypadkowego urucho-
mienia. Przed włożeniem akumulatora, podnie-
sieniem lub przeniesieniem dmuchawy należy
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji wyłączenia. Przenoszenie dmuchawy z
palcem na przełączniku lub podłączanie prze-
wodu zasilającego przy włączonym przełącz-
niku grozi wypadkiem.
18. Nigdy nie należy wydmuchiwać niebezpiecz-
nych materiałów, takich jak gwoździe, odłamki
szkła czy ostrza.
19. Nie używać dmuchawy w pobliżu materiałów
łatwopalnych.
20. Unikać używania dmuchawy przez długi czas
w niskiej temperaturze.
Konserwacja i przechowywanie
1. Wszystkie nakrętki, wkręty i śruby powinny
być dokręcone, co pozwoli utrzymać dmu-
chawę w bezpiecznym stanie technicznym.
2. Jeśli części są zużyte lub uszkodzone, należy
je wymienić na części dostarczone przez rmę
Makita.
3. Dmuchawę należy przechowywać w suchym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
4. Po wyłączeniu dmuchawy w celu przepro-
wadzenia przeglądu lub prac serwisowych,
odłożenia do przechowywania lub wymiany
akcesoriów należy upewnić się, że wszystkie
ruchome elementy zostały całkowicie zatrzy-
mane, oraz wyjąć akumulator. Przed wykona-
niem jakichkolwiek prac na dmuchawie należy
poczekać, aż urządzenie ostygnie. Starannie
wykonywać czynności konserwacyjne i utrzy-
mywać dmuchawę w czystości.
5. Zawsze przed odłożeniem dmuchawy do prze-
chowywania należy poczekać, aż urządzenie
ostygnie.
6. Nie wystawiać dmuchawy na działanie desz-
czu. Dmuchawę należy przechowywać w
pomieszczeniach.
7. Podczas podnoszenia dmuchawy należy
ugiąć kolana i uważać, aby nie uszkodzić
kręgosłupa.
Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i dbałość
o nie
1. Akumulator należy ładować wyłącznie przy
użyciu określonej przez producenta łado-
warki.Ładowarkaprzeznaczonadojednegotypu
akumulatoramożestwarzaćzagrożeniepoża-
rem,gdybędzieużywanadoładowaniainnego
akumulatora.
2. Do zasilania elektronarzędzi używać tylko
specjalnie do tego celu przeznaczonych aku-
mulatorów.Używanieinnychakumulatorówmoże
stwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalub
pożaru.
3. Gdy akumulator nie jest używany, należy
zabezpieczyć go przed kontaktem z metalo-
wymi przedmiotami, typu spinacze, monety,
klucze, gwoździe, wkręty lub innymi metalo-
wymi drobiazgami, które mogą powodować
zwarcie styków akumulatora.Zwarciestyków
akumulatoragrozipoparzeniamilubpożarem.
4. W niewłaściwych warunkach eksploatacji
może dojść do wycieku elektrolitu z akumu-
latora. Nie należy go dotykać. W razie przy-
padkowego kontaktu należy przemyć skażoną
skórę wodą. W przypadku dostania się elek-
trolitu do oczu należy dodatkowo skorzystać
z porady lekarza.Elektrolitzakumulatoramoże
powodowaćpodrażnienialubpoparzenia.
5. Nie używać uszkodzonego lub przerobionego
akumulatora ani narzędzia.Uszkodzonelub
przerobioneakumulatorymogądziałaćwnieprze-
widywalnysposóbispowodowaćpożar,wybuch
lubobrażeniaciała.
6. Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia ani nadmiernej temperatury.
Narażenienaogieńlubtemperaturęwyższąniż
130°Cmożespowodowaćwybuch.
7. Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia w
temperaturze wykraczającej poza zakres okre-
ślony w instrukcji.Nieprawidłoweładowanielub
temperaturywykraczającapozaokreślonyzakres
mogąspowodowaćuszkodzenieakumulatora
orazwzrostzagrożeniapożarem.
14 POLSKI
Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elek-
trycznych i akumulatora
1. Nie wyrzucać akumulatorów do ognia. Ogniwo
możeeksplodować.Należyzapoznaćsięzobo-
wiązującymilokalnieprzepisami,któreokreślają
specjalnewytycznedotycząceutylizacjiodpadów.
2. Nie wolno otwierać ani niszczyć akumulato-
rów.Uwolnionyelektrolitjestsubstancjążrącą,
któramożespowodowaćuszkodzenieoczulub
skóry.Wprzypadkupołknięciamożebyćtrujący.
3. Akumulatora nie należy ładować w deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu.
4. Nie ładować akumulatora na zewnątrz.
5. Nie dotykać ładowarki, w tym jej wtyczki i
styków, mokrymi rękami.
Serwis
1.
Elektronarzędzie powinno być serwisowane przez
wykwalikowany personel, z użyciem wyłącznie
oryginalnych części zamiennych. Zapewni to zacho-
waniebezpieczeństwapracyzelektronarzędziem.
2. Nie wolno naprawiać uszkodzonych akumu-
latorów.Naprawaakumulatorówpowinnabyć
wykonywanawyłącznieprzezproducentalub
autoryzowanepunktyusługowe.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3.
Jeśli czas działania uległ znacznemu skróceniu, należy
natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do
przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3)
Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciekelektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dł-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
15 POLSKI
MONT
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy urządzeniu upewnić się,
że jest ono wyłączone oraz że akumulator został
wyjęty.
Montaż przedniej końcówki
1. Poluzować2śrubykluczemimbusowym,a
następniecałkowiciewyciągnąćśruby.
►Rys.1: 1.Śruba
2. Upewnićsię,żelogoMakitanaprzedniejkoń-
cówcezwróconejestwkierunkupokazanymna
rysunku,iprzymocowaćkońcówkędourządzenia.
►Rys.2: 1.Przedniakońcówka
3. Dokręcićśrubykluczemimbusowym.
►Rys.3: 1.Śruba
Montaż płaskiej końcówki lub rury
przedłużającej
Osprzęt dodatkowy
1. Przymocowaćzłączkędoprzedniejkońcówkii
przekręcićwprawo,abyzaskoczyłanaswojemiejsce.
►Rys.4: 1.Złączka2.Przedniakońcówka
2. Dozłączkiprzymocowaćpłaskąkońcówkęlub
ruręprzedłużającąiprzekręcićtak,abyzaskoczyłana
swojemiejsce.
►Rys.5: 1.Płaskakońcówka2.Ruraprzedłużająca
3.Złączka
Zakładanie paska na ramię
Osprzęt dodatkowy
PRZESTROGA: Zaczepy paska na ramię
powinny być prawidłowo przymocowane do
urządzenia.Nieprawidłowoprzymocowanezaczepy
mogąsięodpiąćispowodowaćobrażeniaciała.
PRZESTROGA: Należy używać wyłącznie
paska na ramię przeznaczonego do użytku z tym
narzędziem.Używanieinnegopaskanaramięmoże
spowodowaćobrażeniaciała.
Zaczepypaskanaramięnależyprzymocowaćdourzą-
dzeniawsposóbprzedstawionynarysunku.
►Rys.6: 1. Zaczep
Paseknaramięmożnarównieżprzymocowaćdourzą-
dzeniawsposóbprzedstawionynarysunku,przypina-
jącjedenkoniecpaskanaramiędoklamrytegopaska.
►Rys.7: 1. Klamra
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
Przed przystąpieniem do regula-
cji lub kontroli działania urządzenia upewnić się, że
jest ono wyłączone oraz że akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć urządzenie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyj-
mowania akumulatora należy mocno trzymać
urządzenie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogą
sięonewyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenie
urządzenialubakumulatoraorazobrażeniaciała.
PRZESTROGA:
Akumulator należy włożyć do końca,
tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny.Wprzeciwnym
raziemożeonprzypadkowowypaśćzurządzenia,powodując
obrażeniauoperatoralubznajdującychsięwpobliżuosób.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
►Rys.8: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3. Akumulator
Abywyjąćakumulator,należywysunąćgozurządzenia,przesu-
wającprzyciskznajdującysięwprzedniejczęściakumulatora.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumulato-
rzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswojemiejsce.
Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśniena
miejscu,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeśliwgórnejczęściprzyciskujestwidocznyczerwony
wskaźnik,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.9: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
16 POLSKI
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Układ zabezpieczenia urządzenia/
akumulatora
Urządzeniejestwyposażonewukładzabezpieczenia
urządzenia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościurządzenia
iakumulatora.Urządzeniezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychzurządzeniemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuużytkowaniaurządzenialubakumulatora
wsposóbpowodującynadmierniewysokipobórprądu
urządzeniezostanieautomatyczniezatrzymanebez
ostrzeżenia.Wtakiejsytuacjinależywyłączyćurządze-
nieizaprzestaćwykonywaniaczynnościpowodującej
jegoprzeciążenie.Następnienależywłączyćurządze-
niewcelujegoponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzaniaurządzenialubakumulatora
urządzeniewyłączysięautomatycznie.Wtakiejsytuacji
przedponownymwłączeniemurządzenianależyodcze-
kać,ażurządzenieiakumulatorostygną.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbyt
niski,urządzeniezostanieautomatyczniezatrzymane.
Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumulatorzurządzenia
inaładowaćgo.
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem akumu-
latora do urządzenia należy zawsze sprawdzić,
czy spust przełącznika działa prawidłowo i czy
powraca do położenia wyłączenia po zwolnieniu.
►Rys.10: 1.Spustprzełącznika
Abyuruchomićurządzenie,wystarczypociągnąćspust
przełącznika.Prędkośćzwiększasięwrazzezwiększa-
niemnaciskunaspustprzełącznika.Wceluzatrzyma-
niaurządzeniawystarczyzwolnićspustprzełącznika.
Funkcja tempomatu
Funkcjatempomatuumożliwiaoperatorowiutrzymywa-
niestałejprędkościbezpociąganiazaspust.Abyzwięk-
szyćprędkość,należyprzesunąćdźwignięsterowania
doprzodu.Abyzmniejszyćprędkość,należyprzesunąć
dźwignięsterowaniadotyłu.
►Rys.11: 1.Dźwigniasterowania
Funkcja zapobiegająca
przypadkowemu uruchomieniu
Nawetjeśliakumulatorzostaniewłożonydonarzędzia
przypociągniętymspuścieprzełącznika,urządzenie
nieuruchomisię.Abyuruchomićurządzenie,należy
najpierwzwolnićspustprzełącznikalubprzesunąć
dźwignięsterowaniacałkowiciedotyłu,anastępnie
ponowniepociągnąćzaspustprzełącznika.
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Nie kłaść włączonej maszyny
na podłożu.Piachlubpyłmogąprzedostaćsiędo
środkaprzezotwórzasysaniaispowodowaćusterkę
lubdoprowadzićdoobrażeńciała.
Trzymaćurządzeniemocnorękąipowoliruszaćnimna
bokiwceluwykonaniaoperacjidmuchania.Podczas
pracywpobliżubudynku,dużegokamienialubpojazdu
skierowaćkońcówkęwprzeciwnymkierunku.Podczas
wykonywaniapracwnarożnikachzacząćodnarożnika,a
następnieprzemieścićsięwobszarowiększejprzestrzeni.
►Rys.12
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu lub konserwacji urządzenia należy upewnić
się, że jest ono wyłączone oraz że został wyjęty
akumulator.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwacyjne
lubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzezautory-
zowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędziMakita,
zawszezużyciemoryginalnychczęścizamiennychMakita.
Czyszczenie urządzenia
Czyścićurządzenie,wycierająckurzsuchąszmatkąlub
wykręconąszmatkązanurzonąwcześniejwwodziez
dodatkiemmydła.
►Rys.13
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Usunąćpyłibrudzotworuzasysaniawtylnejczęści
urządzenia.
►Rys.14: 1.Otwórzasysania
Przechowywanie
Otwórzaczepunaspodzieurządzeniasłużydozawiesze-
niagonagwoździachlubwkrętachwścianie.Urządzenie
należyprzechowywaćwmiejscuniedostępnymdladziecii
nienarażonymnadziałaniewilgocilubdeszczu.
►Rys.15: 1.Otwór
17 POLSKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przedoddaniemurządzeniadonaprawynależynajpierwprzeprowadzićsamodzielnąkontrolę.Wrazienapotkania
problemu,któryniezostałwyjaśnionywinstrukcji,nienależypróbowaćdemontowaćurządzeniawewłasnymzakre-
sie.NależyzlecićnaprawęwautoryzowanymcentrumserwisowymrmyMakita,zawszezużyciemoryginalnych
częścizamiennychMakita.
Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie
Silnikniedziała. Niewłożonoakumulatora. Włożyćakumulator.
Problemzakumulatorem(zaniskie
napięcie)
Naładowaćakumulator.Jeżeliładowanieakumula-
toranieprzynosiskutku,należygowymienić.
Układnapędowyniedziałaprawidłowo. Zlecićnaprawęwlokalnymautoryzowanympunkcie
serwisowym.
Silnikwyłączasiępokrótkimczasie. Niskipoziomnaładowaniaakumulatora. Naładowaćakumulator.Jeżeliładowanieakumula-
toranieprzynosiskutku,należygowymienić.
Przegrzanie. Przerwaćpracęizaczekać,ażurządzenieostygnie.
Urządzenienieosiągamaksymalnej
prędkości.
Akumulatorzostałwłożony
nieprawidłowo.
Włożyćakumulatorzgodniezopisemwniniejszej
instrukcji.
Spada moc akumulatora. Naładowaćakumulator.Jeżeliładowanieakumula-
toranieprzynosiskutku,należygowymienić.
Układnapędowyniedziałaprawidłowo. Zlecićnaprawęwlokalnymautoryzowanympunkcie
serwisowym.
Nietypowedrgania:
Natychmiastwyłączyćnarzędzie!
Układnapędowyniedziałaprawidłowo. Zlecićnaprawęwlokalnymautoryzowanympunkcie
serwisowym.
Silnikniezatrzymujesię:
Natychmiastwyjąćakumulator!
Usterkaelektrycznalubelektroniczna. Wyjąćakumulatorizlecićnaprawęwlokalnym
autoryzowanympunkcieserwisowym.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek z urządze-
niem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesoriówlub
przystaweknależyużywaćwyłączniezgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Złączka
• Ruraprzedłużająca
• Płaskakońcówka
• Paseknaramię
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietuurządzeniajako
akcesoriastandardowe.Mogątobyćróżnepozycje,
wzależnościodkraju.
18 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DUB184
Teljesítmény Levegőmennyiség 0 - 13,0 m3/min
Levegősebessége(átlag) 0 - 43,2 m/s
Levegősebessége(max.) 0 - 52,1 m/s
Teljeshossz(elülsőfúvókával) 825 mm
Névlegesfeszültség 18V,egyenáram
Nettótömeg 2,5 - 3,0 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátoroknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat használja.Bármilyenmásakkumulá-
torhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Szimbólumok
Akövetkezőkbenaberendezésenhasználtjelképek
láthatók.Aszerszámhasználataelőttbizonyosodjon
megarrólhogyhelyesenértelmeziajelentésüket.
Legyenkülönösenelővigyázatosés
gyelmes.
Olvassaelahasználatiutasítást.
Nenyúljonaforgórészekhez.
Aszerszámhasználatakorneengedjen
senkitannakközelébe.
Viseljenvédőszemüvegetésfülvédőt.
Óvjaakészüléketesőésnedvesség
hatásától.
Ni-MH
Li-ion
CsakEU-tagállamokszámára
Azelektromosberendezéseketésakkumu-
látorukatnedobjaaháztartásiszemétbe!
AzEurópaiUnióhasználtelektromos
éselektronikusberendezésekrevonat-
kozóirányelvei,illetveazelemekrőlés
akkumulátorokról,valamintahulladé-
kelemekrőlésakkumulátorokrólszóló
irányelv,továbbáazoknakanemzeti
jogbavalóátültetéseszerintazelhasznált
elektromosberendezéseket,elemeketés
akkumulátorokatkülönkellgyűjteni,és
környezetbarátmódonkellgondoskodni
újrahasznosításukról.
Rendeltetés
Agépetporfúvásáraszánták.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN50636-2-100szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint(LpA):86,6dB(A)
Bizonytalanság(K):1,4dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA):93,5dB(A)
Bizonytalanság(K):2,7dB(A)
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
19 MAGYAR
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN50636-2-100szerintmeghatározva:
Üzemmód:töltésnélkülihasználat
Rezgéskibocsátás(ah):2,5m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:
Arezgésteljesértékeaszabványosvizs-
gálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegítségévelaz
elektromoskéziszerszámokösszehasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
Akkumulátoros lombfúvóra vonatkozó
biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes
biztonsági gyelmeztetést és utasítást. Ha nem
tartjabeagyelmeztetéseketésutasításokat,akkor
áramütés,tűzés/vagysúlyossérüléskövetkezhetbe.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Oktatás
1. Figyelmesen olvassa el az útmutatót. Sajátítsa
el a lombfúvó helyes használatát és a kez-
előszervek működtetését.
2.
A szerszámot nem használhatják gyerekek,
csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve a szerszám használa-
tával kapcsolatban tapasztalattal nem rendel-
kező, a jelen használati utasítást nem ismerő
személyek. Előfordulhat, hogy a helyi törvények
rendelkeznek a kezelő életkorát illetően.
3. Ne használja a lombfúvót, ha emberek – külö-
nösen gyermekek – vagy háziállatok tartózkod-
nak a közelben.
4. Ne feledje, hogy a kezelő, illetve felhasz-
náló felelős a balesetekért vagy a más
személyekkel vagy tulajdonnal szembeni
veszélyhelyzetekért.
Felkészülés
1. Mindig megfelelő lábbelit és hosszú nadrágot
viseljen a lombfúvó használata közben.
2. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert, ame-
lyet beszívhat a légbeömlő. Ha hosszú a haja,
tartsa távol a légbeömlőktől.
3. Elektromos szerszámok használatakor
mindig viseljen védőszemüveget a szem
védelme érdekében. A szemüvegnek meg
kell felelnie az ANSI Z87.1 szabványnak az
Egyesült Államokban, az EN 166 szabványnak
Európában, illetve az AS/NZS 1336 szabvány-
nak Ausztráliában/Új-Zélandon. Ausztráliában/
Új-Zélandon törvény írja elő az arcvédő hasz-
nálatát is, amely biztosítja az arc védelmét.
A munkaadó felelőssége, hogy a megfelelő
biztonsági védőeszköz viselésére kötelezze a
szerszám kezelőit és a közvetlen munkaterüle-
ten lévő más személyeket.
4. Arcmaszk viselése javasolt a porirritáció meg-
előzése érdekében.
5. A gép használata közben mindig csúszásgátló
munkavédelmi lábbelit viseljen.Acsúszásgátló,
zártorrúmunkavédelmibakancsokéscipőkcsök-
kentikasérülésekkockázatát.
Működtetés
1. Kapcsolja ki a lombfúvót, távolítsa el az akku-
mulátorát, és győződjön meg arról, hogy min-
den mozgó alkatrész teljesen leállt
minden alkalommal, amikor magára
hagyja a lombfúvót.
mielőtt eltömődést szüntet meg.
ellenőrzés, tisztítás vagy a lombfúvón
való munkavégzés előtt.
ha a lombfúvó rendellenesen rázkódni
kezd.
2. A lombfúvót csak napközben vagy kellően
erős mesterséges megvilágítás mellett
használja.
3. Ne hajoljon előre túlságosan, és ügyeljen
arra, hogy biztosan álljon, és megtartsa az
egyensúlyát.
20 MAGYAR
4. Lejtőn mindig bizonyosodjon meg lába kellő
megtámasztásáról.
5. Sétálva haladjon, soha ne fusson.
6. Ne engedje, hogy törmelék kerüljön a
hűtőlégbeömlőkbe.
7. Soha ne fújjon törmeléket a járókelők irányába.
8. Mindig a javasolt testhelyzetben és szilárd
felületen használja a lombfúvót.
9. Ne használja a lombfúvót magas helyeken.
10. Soha ne irányítsa a fúvókát a közelben tartóz-
kodókra, amikor a lombfúvót használja.
11. Soha ne blokkolja a szívónyílást és/vagy a
fúvókimenetet.
Ügyeljen arra, hogy poros területen
való használatkor ne blokkolja a szívó-
nyílást vagy fúvókimenetet porral vagy
piszokkal.
Csak a Makita által biztosított fúvókákat
használjon.
Ne használja a fúvót labdák, gumicsónak
vagy hasonlók felfújására.
12. Ne működtesse a lombfúvót nyitott ablak, ajtó
stb. közelében.
13. A fúvót csak ésszerű órákban javasolt működ-
tetni - nem kora reggel vagy késő este, amikor
zavarhatja az embereket.
14. Javasolt a gereblye és a seprű használata
fúvás előtt.
15. Ha a lombfúvó idegen tárgyba ütközik, szokat-
lan hangot ad ki vagy rezeg, azonnal kapcsolja
ki a lombfúvót. Távolítsa el a lombfúvóból az
akkumulátort, és vizsgálja meg, nem sérült-e
meg a lombfúvót, mielőtt újraindítja és hasz-
nálja. Ha a lombfúvó sérült, az illetékes Makita
szervizközponttal végeztesse el a javítást.
16. Ne dugja az ujját vagy más tárgyakat a szívó-
nyílásba vagy a fúvókimenetbe.
17. Akadályozza meg a szerszám véletlenszerű
elindulását. Az akkumulátor behelyezése,
illetve a lombfúvó felemelése vagy szállítása
előtt ellenőrizze, hogy a kapcsoló kikapcsolt
helyzetben van. Baleset forrása lehet, ha a
lombfúvót úgy szállítja, hogy közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi akkor,
amikor a kapcsoló bekapcsolt helyzetben van.
18. Soha ne fújjon veszélyes tárgyakat, például
szegeket, üvegdarabokat vagy pengéket.
19. Ne használja a lombfúvót gyúlékony anyagok
közelében.
20. Ügyeljen arra, hogy ne használja a lomb-
fúvót hosszú ideig alacsony hőmérsékletű
környezetben.
Karbantartás és tárolás
1. A lombfúvó biztonságos műszaki állapotának
biztosítása érdekében a csavarok és anyák
mindig legyenek szorosan meghúzva.
2. Ha az alkatrészek kopottak vagy sérültek,
cserélje ki azokat Makita által szállított
alkatrészekkel.
3. A lombfúvót tartsa száraz helyen, gyermekek-
től távol.
4. Ha leállítja a lombfúvót ellenőrzés, szervizelés,
tárolás vagy alkatrészcsere céljából, kapcsolja
ki a lombfúvó, és győződjön meg róla, hogy
minden mozgó alkatrész teljesen leállt, majd
vegye ki az akkumulátort. Hagyja lehűlni a lom-
bfúvót, mielőtt bármilyen munkát végez rajta.
Tartsa a lombfúvót gondosan karban, és tartsa
tisztán.
5. Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni a
lombfúvót.
6. Ne tegye ki a lombfúvót esőnek. Tárolja a
lombfúvót beltéren.
7. Amikor felemeli a lombfúvót, hajlítsa be a tér-
dét, és vigyázzon, hogy ne sértse meg a hátát.
Akkumulátoros szerszám használata és
karbantartása
1. Csak a gyártó által meghatározott töltővel
töltse fel az akkumulátort.Egybizonyosakku-
mulátortípushozhasználhatótöltőmásakkumu-
látortípussalvalóhasználatatűzveszélytidézhet
elő.
2. A szerszámgépeket kizárólag a meghatározott
akkumulátorokkal használja.Egyébakkumulá-
torokhasználatasérülésvagytűzkockázatával
járhat.
3. Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol a többi fémtárgytól, például iratkapcsok-
tól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavarok-
tól vagy egyéb olyan apró fémtárgyaktól, ame-
lyek összeköttetést hozhatnak létre a pólusok
között.Azakkumulátorpólusainakrövidrezárása
égésisérüléseketvagytüzetokozhat.
4. Helytelen működtetés esetén az akkumulátor-
ból folyadék kerülhet ki; kerülje az ezzel való
érintkezést. Ha véletlenül mégis érintkezésbe
kerülne a folyadékkal, mossa le azt vízzel. Ha a
folyadék szemébe jut, azonnal forduljon orvos-
hoz segítségért.Azakkumulátorbólszármazó
folyadékirritációtéségéseketokozhat.
5. Ne használjon sérült vagy módosított akkumu-
látort vagy szerszámot.Asérültvagymódosított
akkumulátorokváratlanmódonviselkedhetnek,
melynekkövetkeztébentüzet,robbanástvagy
sérüléstokozhatnak.
6. Ne tegye ki az akkumulátort és a szerszámot
nyílt lángnak vagy túlzott hőhatásnak.Atűz
hatásaésa130°Cfelettihőmérsékletrobbanást
okozhat.
7. A töltésre vonatkozó minden utasítást tartson
be, ne töltse az akkumulátort vagy a szerszá-
mot a megadott hőmérséklettartományon
kívül.Anemmegfelelőmódúésnemmegfelelő
hőmérsékletentörténőtöltésazakkumulátor
károsodásávaljárhat,valaminttüzetokozhat.
Az elektromos áramra és az akkumulátorra vonat-
kozó biztonsági tudnivalók
1. Az akkumulátor(oka)t ne dobja tűzbe. Az akku-
mulátorfelrobbanhat.Nézzenutána,hogyahelyi
törvényektartalmaznak-eazártalmatlanításra
vonatkozókülönlegesrendelkezéseket.
2. Ne nyissa fel és ne vágja szét az akkumu-
látor(oka)t.Akifolytelektrolitkorrozívhatású,
továbbáaszemésabőrsérülésétokozhatja.
Lenyelésemérgezéstokozhat.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Makita DUB184 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka