Philips HR2725/00 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
2
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
HR
|
Hrvatski
ET
|
Eesti
LV
|
Latviski
LT
|
Lietuviškai
SL
|
Slovenščina
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
KZ
|
ҚАЗАҚША
8
napätie, uvedené na zariadení a napätie v miestnom rozvode
elektrickej energie.
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie
pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.
Zariadenie nepoužívajte, ak je kábel, zástrčka alebo iná časť
zariadenia poškodená.
Ak je poškodený sieťový kábel, musí ho vymeniť kvalifikovaný
personál spoločnosti Philips alebo servisného centra
autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí.
Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.
Pri celkovom použití nikdy neprekročte maximálny prevádzkový
čas 10 minút.
Zariadenie vždy vypnite stlačením vypínača.
Pred odpojením akéhokoľvek príslušenstva vypnite zariadenie a
odpojte ho zo siete.
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Pokým je zariadenie v činnosti, nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
predmety (napr. varešku) na zatlačenie surovín cez dávkovaciu
trubicu do nádoby. Na tento účel smiete použiť jedine piest.
Pri narábaní s reznou jednotkou buďte veľmi opatrní, hlavne
vtedy, keď ju demontujete zo závitového hriadeľa a počas čistenia.
Rezné hrany sú veľmi ostré!
Nepoužívajte príslušenstvo iného výrobcu než Philips, ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila.Ak
takéto súčiastky alebo príslušenstvo použijete, záruka na vaše
zariadenie stratí platnosť.
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky
súčiastky, ktoré prídu do styku s potravinami.
Kovové časti neumývajte v umývačke na riad, pretože čistiaci
prostriedok spôsobí, že tieto súčiastky stmavnú alebo zoxidujú.
Inštrukcie o čistení jednotlivých častí zariadenia sú uvedené v
kapitole Čistenie (strana 34).
Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti.
Ne használja az ujjait vagy más tárgyat (pl. kenőlapátot) a
hozzávalók ételadagoló csőbe töltéséhez, a készülék működése
közben. E célra csak a nyomórudat használja.
Bánjon óvatosan a vágóegységgel, különösen, amikor a
csigamenetről távolítja el, illetve tisztítás közben.A vágókések
nagyon élesek!
Ne használjon semmilyen tartozékot vagy alkatrészt, ami más
gyártótól származik, vagy amelyet a Philips nem hagyott jóvá. Ha
ilyen tartozékokat vagy alkatrészeket használ, garanciája érvényét
veszti.
A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a
részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.
Ne tisztítsa a fém részeket mosogatógépben, mert a mosogatógép
tisztítószereitől ezek a részek megsötétedhetnek és
oxidálódhatnak.A különböző alkatrészek és tartozékok
tisztításáról a Tisztítás című szakaszban (34. oldal) olvashat
bővebben.
A készüléket csak háztartási használatra terveztük.
Zajkibocsátás: Lc = 75 dB [A]
Biztonsági rendszer
A készülék egy üvegtestes olvadóbiztosítékkal van felszerelve, amely a
motor meghibásodása esetén megszakítja az áramellátást, hogy
magakadályozza a készülék túlmelegedését.
A készülék mechanikai védelemmel is rendelkezik.A motor védelme
érdekében a műanyag fogaskereket úgy tervezték, hogy eltörik, ha
csontok vagy különböző eszközök kerülnek a készülékbe. Ilyen esetben
egyszerűen távolítsa el a törött fogaskereket, és cserélje ki egy másikra.
Lásd az Alkatrészcsere című fejezetet (41. oldal).
SK
|
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
ho na neskoršie použitie.
Pred pripojením zariadenia do siete skontrolujte, či súhlasí
20
UK
|
Приготування фаршу - поради і застереження
Краї ріжучого вузла повинні показувати назовні.
Перевірте, чи пази подрібнюючого диска входять у виступи
на корпусі.
Ніколи не використовуйте заморожене м'ясо!
Не перевантажуйте пристрій під час використання, подаючи
надто багато м'яса у корпус ріжучого вузла.
1 Поріжте м'ясо на смужки довжиною 10 см, товщиною 2 см.
2 Повиймайте кістки, хрящі та сухожилля, наскільки це
можливо.
3 Приготоване м'ясо покладіть на лоток подавання.
4 Натисніть кнопку Увімк./Вимк., щоб увімкнути пристрій.
5 За допомогою штовхача легенько проштовхуйте м'ясо у
корпус.
Для приготування м'яса по-татарськи перемелюйте м'ясо
середнім диском двічі.
HR
|
Mljevenje mesa - savjeti i upozorenja
Provjerite jesu li oštri bridovi jedinice za rezanje postavljeni
prema van.
Provjerite naliježe li zarez na disku za mljevenje na izbočinu na
kućištu rezača.
Nikada ne koristite smrznuto meso!
Aparat tijekom upotrebe nemojte preopterećivati gurajući previše
mesa u kućište rezača.
1 Izrežite meso na komade duljine 10 cm i debljine 2 cm.
2 Izvadite kosti te što je više moguće hrskavica i tetiva.
3 Pripremljeno meso stavite na pladanj.
Ne daráljon fagyott húst!
Használat alatt ne terhelje túl a készüléket túl sok húst préselve a
vágóházba.
1 Vágja a húst 10 x 2 cm-es csíkokra.
2 Távolítsa el a csontokat, porcokat és inakat, amennyire csak
lehetséges.
3 Helyezze az előkészített húst az adagolótálcára.
4 A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
5 A nyomórúd segítségével nyomja a húst finoman a vágóházba.
Vagdalt húshoz (bifsztek) közepes darálótárcsával kétszer darálja
le a húst.
SK
|
Mletie mäsa - tipy a varovania
Reznú jednotku vložte tak, aby jej rezné hrany smerovali von.
Postarajte sa, aby do drážky disku zapadol výstupok na vnútornej
strane tela mlynčeka.
Nikdy nepoužívajte mrazené mäso!
Zariadenie počas používania nepreťažujte tlačením priveľkého
množstva mäsa do tela mlynčeka.
1 Mäso nakrájajte na pásy hrúbky 2 cm a dĺžky 10 cm.
2 Odstráňte kosti, a čo najviac chrupaviek a šliach.
3 Pripravené mäso vložte do hrdla mlynčeka.
4 Stlačte vypínač, aby ste zariadenie zapli.
5 Na jemné zatlačenie mäsa do tela mlynčeka použite piest.
Pri príprave tatarského bifteku zomeľte mäso dvakrát pomocou
nástavca na stredne hrubé mletie.
25
2 Mljeveno meso stavite na pladanj.
3 Za uključivanje aparata pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje.
4 Potiskivačem nježno gurnite mljeveno meso u kućište rezača.
Ako crijevo zapne na cijevi na kobasice, navlažite ga s malo vode.
ET
|
Vorsti tegemine - näpunäiteid ja soovitusi.
Kõigepealt hakkige liha.
Veenduge, et üks separaatori soontest on kinnitunud lõikuri
korpuse sälku.
1 Laske vorstinahal liguneda 10 minuti jooksul leiges vees. Seejärel
tõmmake märg nahk vorstisarvele. Ärge katke kinni sarvelolevaid
õhu väljalaskeavasid.
2 Pange hakkliha sisestamisalusele.
3 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja nupule.
4 Lükake hakitud liha tõukuriga õrnalt lõikuri sisemusse.
Kui vorstinahk hakkab vorstisarvele kleepuma, siis niisutage seda
veega.
LV
|
Desu gatavošana – padomi un brīdinājumi
Vienmēr vispirms samaliet gaļu.
Raugieties, lai separatora rievas būtu savietotas ar ierīces korpusa
izciļņiem.
1 Ļaujiet desas ādiņai 10 minūtes mirkt remdenā ūdenī.Tad
uzmauciet slapjo ādiņu uz desas raga. Nenosprostojiet raga gaisa
izejas rievas.
2 Uzlieciet samalto gaļu uz padeves paplātes.
3 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
4 Ar bīdītāju viegli bīdiet samalto gaļu ierīcē.
1 Nechajte črevo klobásy 10 minút nasiaknuť vo vlažnej vode.
potom nasuňte mokré črevo na trubicu pre klobásy.
2 Pomleté mäso vložte do hrdla mlynčeka.
3 Stlačte vypínač, aby ste zariadenie zapli.
4 Na jemné zatlačenie pomletého mäsa do tela mlynčeka použite
piest.
Ak sa črevo prilepí na nástavec, navlhčite ho vodou.
UK
|
Приготування ковбасок - поради і
застереження
Зажди спочатку перемелюйте м'ясо.
Перевірте, чи один з пазів сепаратора входить у виступ на
корпусі.
1 Замочіть шкірку ковбаски у теплій воді на 10 хвилин. Потім
натягніть вологу шкірку на видовжену насадку для ковбасок.
Не блокуйте отвори для виходу повітря з насадки.
2 Покладіть подрібнене м'ясо на лоток подавання.
3 Натисніть кнопку Увімк./Вимк., щоб увімкнути пристрій.
4 Легенько проштовхуйте змелене м'ясо у корпус за допомогою
штовхача.
Якщо шкірка прилипає до видовженої насадки, змочить її
водою.
HR
|
Priprava kobasica - savjeti i upozorenja
Uvijek prvo sameljite meso.
Provjerite naliježe li jedan od zareza razdjelnika na izbočinu na
kućištu rezača.
1 Neka se crijeva za kobasice namaču u mlakoj vodi 10 minuta.
Zatim ugurajte mokro crijevo u cijev za kobasice. Nemojte
zatvoriti žljebove za protok zraka u cijevi.
29
2 Stisknutím tlačítka zap/vyp přístroj zapněte.
3 Pomocí pěchovače jemně vtlačujte těsto do nožové skříně.
Těstoviny by se měly uvařit ve vroucí osolené vodě ihned po
zhotovení. Zabráníte tak jejich slepení.
Pomocí plastové jehly dodané s přístrojem lze uvolnit otvory v
kotouči na tagliatelle či špagety.
HU
|
Tésztakészítés - ötletek és figyelmeztetések
Vágja a nyers tésztát kb. 3 cm széles csíkokra.
Ügyeljen arra, hogy a tagliatelle-, illetve spagettitárcsa rovátkái
illeszkedjenek a vágóház nyúlványaihoz.
1 Helyezzen egy tésztacsíkot az adagolótálcára.
2 A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
3 A nyomórúd segítségével a tésztát nyomja óvatosan a vágóházba.
A tésztát az elkészítés után azonnal ki kell főzni forrásban lévő
sós vízben, különben összeragadhat.
A mellékelt műanyag tű segítségével kitisztíthatja a tagliatelle-,
illetve spagettitárcsa eltömődött nyílásait.
SK
|
Výroba cestovín - tipy a varovania
Cesto na cestoviny narežte na približne 3 cm široké pásiky.
Postarajte sa, aby do drážky disku pre tagliatelly alebo špagety
zapadol výstupok na vnútornej strane tela mlynčeka.
1 Jeden pásik cesta vložte do hrdla mlynčeka.
2 Stlačte vypínač, aby ste zariadenie zapli.
3 Pomocou piesta jemne zatlačte cesto do tela mlynčeka.
Čerstvé cestoviny pripravte v osolenej vriacej vode hneď potom,
ako ich vyrobíte, aby ste predišli ich zlepeniu.
1 Puneţi o bucată de aluat în tava de alimentare.
2 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
3 Împingeţi uşor aluatul în carcasa cuţitului cu ajutorul
împingătorului.
Pastele trebuie preparate în apă clocotită cu sare imediat după ce
sunt făcute pentru a se evita lipirea lor.
Utilizaţi acul din plastic furnizat pentru a desfunda găurile din
discul pentru tagliatelle sau spaghete.
RU
|
Изготовление макарон — советы и
предупреждения
Нарежьте тесто для макарон на полоски шириной около 3 см.
Выступ на режущем блоке должен совпадать с пазами на
перфорированных дисках для получения длинной лапши или
спагетти.
1 Положите одну полоску теста в загрузочный поддон.
2 Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения.
3 Осторожно надавливая на толкатель, протолкните тесто в
режущий блок.
Макароны готовятся в кипящей подсоленной воде сразу
после изготовления для предотвращения их слипания.
Для прочистки отверстий в перфорированных дисках для
спагетти или длинной лапши пользуйтесь специальным
пластмассовым штырём.
CS
|
Výroba těstovin - tipy a upozornění
Těstovinové těsto nakrájejte na proužky asi 3 cm široké.
Zkontrolujte, zda zářez na kotouči na tagliatelle či špagety zapadl
do výřezu nožové skříně.
1 Do podávacího zásobníku vložte jeden proužek těsta.
33
HU
|
Kekszkészítés - ötletek és figyelmeztetések
Vágja a nyers tésztát kb. 3 cm széles csíkokra.
Ügyeljen arra, hogy a kekszszétválasztó rovátkái illeszkedjenek a
vágóház nyúlványaihoz.
1 Helyezzen egy tésztacsíkot az adagolótálcára.
2 A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
3 A nyomórúd segítségével a tésztát nyomja óvatosan a vágóházba.
A kijövő tésztahengert a készülékből egyenesen egy sütőlapra
vezesse. Ezután a hengert vágja szeletekre vagy csíkokra és ossza
el azokat egyenletesen a sütőlapon.
SK
|
Výroba koláčikov - tipy a varovania
Cesto narežte na približne 3 cm široké pásiky.
Postarajte sa, aby do drážky disku na koláčiky zapadol výstupok na
vnútornej strane tela mlynčeka.
1 Jeden pásik cesta vložte do hrdla mlynčeka.
2 Stlačte vypínač, aby ste zariadenie zapli.
3 Pomocou piesta jemne zatlačte cesto do tela mlynčeka.
Nasmerujte vychádzajúce cesto zo zariadenia na plech na pečenie.
Potom cesto rozrežte na kúsky alebo pásiky a rozmiestnite ich na
plechu na pečenie.
UK
|
Приготування печива - поради і застереження
Поріжте тісто на смужки шириною прибл. 3 см.
Перевірте, чи паз сепаратора для печива входить у виступ
корпуса.
1 Покладіть одну смужку тіста на лоток подавання.
2 Натисніть кнопку Увімк./Вимк., щоб увімкнути пристрій.
2 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
3 Împingeţi uşor aluatul în carcasa cuţitului cu ajutorul
împingătorului.
Direcţionaţi aluatul care iese din aparat pe un blat de gătit.Apoi
tăiaţi aluatul în fâşii sau felii şi aşezaţi-le pe blatul de gătit.
RU
|
Изготовление печенья — советы и
предупреждения
Нарежьте тесто на полоски шириной около 3 см.
Выступ на режущем блоке должен совпадать с пазом на
сепараторе для печенья.
1 Положите одну полоску теста в загрузочный поддон.
2 Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения.
3 Осторожно надавливая на толкатель, протолкните тесто в
режущий блок.
После выхода из прибора полосы теста поместите её на
противень. Затем нарежьте тесто на кусочки и разложите его
на противне.
CS
|
Výroba sušenek - tipy a upozornění
Těsto nakrájejte na proužky asi 3 cm široké.
Zkontrolujte, zda zářez separátoru sušenek zapadl do výřezu
nožové skříně.
1 Do podávacího zásobníku vložte jeden proužek těsta.
2 Stisknutím tlačítka zap/vyp přístroj zapněte.
3 Pomocí pěchovače jemně vtlačujte těsto do nožové skříně.
Váleček těsta vycházející z přístroje směrujte na plech. Nakrájejte
jej na plátky nebo proužky a rozložte je na plechu.
38
HR
|
Čišćenje - savjeti i upozorenja
- Uklonite meso preostalo u kućištu rezača propuštanjem komada
kruha kroz aparat.
- Uvijek izvucite mrežni kabel iz utičnice prije odvajanja nastavaka ili
čišćenja jedinice motora.
- Skinite potiskivač i pladanj.
- Odvrnite pričvrsni navojni prsten, izvadite disk za mljevenje, jedinicu
za rezanje te spiralnu cijev.
- Skinite kućište rezača pritiskom na gumb za otpuštanje i okretanjem
kućišta rezača udesno (pogledajte odjeljak Rastavljanje, str. 16).
- Jedinicu za rezanje i diskove za mljevenje treba blago premazati
mašću ili uljem kako bi se spriječila korozija.
- Metalne dijelove nemojte prati u stroju za pranje posuđa jer će
potamniti i oksidirati zbog deterdženata koji se koriste za stroj za
pranje posuđa.
ET
|
Puhastamine - nõuanded ja hoiatused
- Kõikide lõikuri korpusesse jäänud lihaosakeste eemaldamiseks laske
leivatükikesi läbi seadme.
- Lülitage seade enne tarvikute või mootori puhastamist välja ja
tõmmake pistik pesast välja.
- Eemaldage tõukur ja sisestamisalus.
- Keerake lahti keeratav kinnitusrõngas ja eemaldage hakkimisketas,
lõiketera ja tiguvõll.
- Eemaldage lõikuri korpus, vajutades päästikunupule ja pöörates
lõikuri korpust paremale poole (vt lk 16 peatükki "Lahtivõtmine").
- Lõikurit ja hakkimisketast peab kergelt määrima kas rasva või õliga
roostetamise vältimiseks.
- Ärge puhastage metallosi nõudepesumasinas, sest
nõudepesuvahendid võivad põhjustada nende osade tumenemise
või oksüdeerumise.
SK
|
Čistenie - tipy a varovania
- Pretlačením kúskov chleba cez telo mlynčeka odstráňte akékoľvek
zvyšky mäsa.
- Pred odpojením príslušenstva alebo pred čistením pohonnej
jednotky vždy zariadenie vypnite a odpojte zo siete.
- Vyberte piest a demontujte hrdlo mlynčeka.
- Odmontujte krúžok so závitom a vyberte disk na mletie, nôž a
závitovkový hriadeľ.
- Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otočte doprava uvoľnite puzdro noža
(pozrite si časť Rozoberanie na strane 16).
- Rezná jednotka a mlecie disky sa musia jemne namazať masťou
alebo olejom, aby sa zabránilo hrdzaveniu.
- Kovové časti nečistite v umývačke na riad, pretože čistiaci
prostriedok spôsobí, že tieto súčiastky stmavnú alebo zoxidujú.
UK
|
Чищення - поради та застереження
- Видаліть з корпусу залишки м'яса, перемелюючи шматки хліба.
- Завжди вимикайте і від'єднуйте пристрій від мережі перед тим,
як знімати приладдя або чистити блок двигуна.
- Зніміть штовхач та лоток подавання.
- Відкрутіть гвинтове кільце, зніміть подрібнюючий диск, ріжучий
вузол і черв'ячний вал.
- Зніміть корпус ріжучого вузла, натиснувши кнопку розблокування
і повернувши його вправо (див. розділ "Демонтаж", ст. 16).
- Ріжучий вузол і диски для подрібнення необхідно легко
почистити щіткою з жиром чи олією для запобігання ржавіння.
- Не чистіть металеві частини у посудомийній машині, бо від
миючих засобів вони можуть потемніти або окислитися.
41
EN
|
Storage
Store the cord by pushing it into the integrated cord storage.
You can transport the appliance by carrying it by its hinged handle.
PL
|
Przechowywanie
Schowaj przewód we wbudowanym schowku.
Urządzenie można przenosić za uchwyt na zawiasach.
RO
|
Depozitarea
Stocaţi cablul în compartimentul de stocare integrat.
Puteţi transporta aparatul ţinându-l de mânerul rabatabil.
RU
|
Хранение
При хранении помещайте сетевой шнур в отделение для хранения
шнура.
Переносите прибор, взявшись за встроенную ручку.
CS
|
Skladování
Přívodní kabel zasuňte do integrované úschovné části.
Přístroj lze přenášet pomocí výklopného držadla.
HU
|
Tárolás
A kábelt a tároláshoz tolja be a belső kábeltárolóba.
A készülék a csuklós résznél megfogva szállítható.
SK
|
Odkladanie
Kábel odložíte tak, že ho zatlačíte do vstavaného odkladacieho priestoru
na kábel.
Zariadenie môžete preniesť tak, že ho budete niesť za výklopnú
rukoväť.
44
HR
|
Zamjena dijelova
Za zamjenu slomljenog zupčanika:
- Izvadite spiralnu cijev iz kućišta rezača.
- Odvijačem olabavite vijak zupčanika.
- Izvadite zupčanik iz spiralne cijevi.
- Stavite novi zupčanik u spiralnu cijev i učvrstite ga vijkom.
ET
|
Osade vahetus
Katkiläinud hammasratta vahetamine.
- Eemaldage lõikuri korpusest tiguvõll.
- Keerake kruvikeerajaga lahti hammasratta kruvi.
- Eemaldage tiguvõllilt hammasratas.
- Pange uus hammasratas tiguvõllile ja kinnitage see kruviga.
LV
|
Nomaiņa
Salauztā zobrata nomaiņa:
- Izņemiet gliemežvārpstu no nažu bloka korpusa.
- Ar skrūvgriezi atskrūvējiet zobrata skrūvi.
- Noņemiet zobratu no gliemežvārpstas.
- Uzlieciet uz gliemežvārpstas jaunu zobratu un nostipriniet to ar
skrūvi.
LT
|
Keitimas
Plastikinės pavaros keitimas:
- Išimkite sliekinį veleną iš pjaustyklės korpuso.
- Atsuktuvu atsukite pavaros varžtą.
- Išimkite pavarą iš sliekinio veleno.
- Įdėkite į sliekinį veleną naują pavarą ir pritvirtinkite ją prisukdami
varžtą.
CS
|
Výměna dílů
Postup pro výměnu zlomeného ozubeného kola:
- Z nožové skříně vyjměte šnekový hřídel.
- Pomocí šroubováku uvolněte šroubek ozubeného kola.
- Vyjměte ozubené kolo ze šnekového hřídele.
- Nové ozubené kolo namontujte na šnekový hřídel a utáhněte
šroubkem.
HU
|
Csere
Törött fogaskerék cseréje:
- Vegye ki a csigamenetet a vágóházból.
- Lazítsa meg a fogaskerék csavarozását egy csavarhúzó segítségével.
- Vegye le a fogaskereket a csigamenetről.
- Illessze az új fogaskereket a csigamenetre és szorítsa meg a
csavarhúzóval.
SK
|
Výmena
Výmena zlomeného prevodu:
- Z tela mlynčeka vyberte závitový hriadeľ.
- Pomocou skrutkovača uvoľnite skrutku prevodu.
- Zo závitového hriadeľa odpojte prevod.
- Na závitový hriadeľ umiestnite nový prevod a dotiahnite ho
pomocou skrutky.
UK
|
Заміна
Для заміни розбитого зубцюватого механізму:
- Вийміть з корпусу черв'ячний вал.
- Викруткою послабте гвинт зубцюватого механізму.
- Зніміть зубцюватий механізм з черв'ячного валу.
- Вставте у черв'ячний вал новий зубцюватий механізм і закріпіть
гвинтом.
47
SL
|
Okolje
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, odložite ga na uradnem zbirnem mestu za
recikliranje. S tem boste pripomogli k ohranitvi okolja.
BG
|
Опазване на околната среда
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда.
SR
|
Zaštita okoline
Aparat koji više nije za upotrebu nemojte da odlažete sa običnim
kućanskim otpadom, već na reciklažnom dvorištu.Tako ćete doprineti
zaštiti okoline.
SK
|
Životné prostredie
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
domovým odpadom, ale ho kvôli recyklácii odovzdajte na oficiálnom
zbernom mieste. Pomôžete tým chrániť životné prostredie.
UK
|
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами,
а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином Ви допоможете захистити довкілля.
HR
|
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje.Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
ET
|
Keskkonnakaitse
Seadme tööea lõpul ärge visake seda minema koos tavaliste
majapidamisjäätmetega, vaid andke taaskäitlemiseks see ametlikku
kogumispunkti. Seda tehes aitate kaitsta keskkonda.
LV
|
Vides aizsardzība
Kad ierīce ir beigusi kalpot, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem,
bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei.Tādā veidā jūs
palīdzēsit pasargāt vidi.
LT
|
Aplinka
Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o
nuneškite į oficialų surinkimo punktą.Tai darydami prisidėsite prie
aplinkosaugos.
KZ
|
Қоршаған айнала
Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін күнделікті үй
қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды
арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз.
Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз..
51
EN Worm shaft
PL Wał ślimakowy
RO Ax al melcului
RU Шнек
CS Šnekový hřídel
HU Csigatengely
SK Závitový hriadeľ
UK Черв'ячний вал
HR Spiralna cijev
ET Tiguvõll
LV Gliemežvārpsta
LT Sliekinis velenas
SL Spiralasta gred
BG Червяк
SR Pužna vodilica
KZ Бұралмалы тұтқа
EN Cutter unit
PL Element tnący
RO Cuţit
RU Нож
CS Nožová jednotka
HU Vágóegység
SK Rezná jednotka
UK Ріжучий вузол
HR Jedinica za rezanje
ET Lõikur
LV Nažu bloks
LT Pjaustyklės blokas
SL Rezilna enota
BG Режещ блок
SR Jedinica rezača
KZ Кесетін бөлшек
56
EN Air outlet grooves
PL Rowki odpowietrzające
RO Caneluri de ieşire aer
RU Пазы для выхода воздуха
CS Drážky výstupu vzduchu
HU Légkiengedő cső
SK Drážky pre výstup vzduchu
UK Отвори для виходу повітря
HR Žljebovi za protok zraka
ET Õhuväljumisavad
LV Gaisa izejas rievas
LT Oro išėjimo grioveliai
SL Žlebiči za izpust zraka
BG Изрези за въздушна циркулация
SR Otvori za vazduh
KZ Ауа шығаратын тесікше
E
N Tagliatelle disc
P
L Tarcza do makaronu wstążki
R
O Disc pentru tagliatelle
R
U Диск для длинной лапши
C
S Kotouč na tagliatelle
H
U Tagliatelletárcsa
S
K Disk na tagliatelly
U
K Диск для довгої локшини
H
R Disk za tagliatelle
E
T Tagliatelle-ketas
L
V Tagliatelle disks
L
T Lakštinių diskas
S
L Plošča za rezance
B
G Диск за талиатели
S
R Disk za taljatele
K
Z Таглиатель дискісі
60
CS
|
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou
informaci, navštivte webovou stránku www.philips.com, nebo
kontaktujte Informační středisko firmy Philips.Adresu, telefonní čísla a
další spojení na Informační servis najdete v letáčku s celosvětovou
zárukou. Pokud není Informační středisko ve vaší zemi, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
HU
|
Jótállás és szerviz
További információért, vagy probléma esetén látogasson el a Philips
honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszám a világ minden részére vonatkozó
garancialevélen megtalálható). Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips
háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
SK
|
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, prosíme vás, aby ste
navštívili webovú stránku spoločnosti Philips www.philips.com, alebo sa
obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo vašej
krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo
platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto Centrum
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov značky Philips,
alebo kontaktujte Oddelenie služieb spoločnosti Philips - divízia domáce
spotrebiče a osobná starostlivosť.
UK
|
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема,
відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com, або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у
Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у
Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до
місцевого дилера або у відділ технічного обслуговування компанії
Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV.
EN
|
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
PL
|
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o
pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub
do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
RO
|
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme,
rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi centrul
de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi numărul de telefon
în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel
de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips sau Departamentul de Service
din cadrul Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
RU
|
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае
возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или
обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране
(номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если
подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную
торговую организацию Philips или в отдел поддержки покупателей
компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
67
B
Jemné cesto pripravíte zmiešaním múky s vodou, soľou a olejom. Zmes
mieste na povrchu posypanom múkou, až kým nebude cesto elastické.
B
Plnku pripravíte tak, že dvakrát pomeliete rôzne druhy mäsa v
mlynčeku. Potom pridáte cibuťu, cesnak, muškátový oriešok, soľ a čierne
korenie.Aby bolo pomleté mäso ešte chutnejšie a šťavnatejšie, prilejte
trošku mlieka.
B
Zoberte trošku cesta a vyvaľkajte ho do tvaru klobásy s priemerom 3
cm.
B
Rozdeľte na 3 cm hrubé kúsky. Každý kúsok vaľkajte, až kým
nedosiahnete hrúbku 2 mm.
B
Zoberte pohár alebo šálku (s priemerom 5 cm) a použite ju na
vyrezanie krúžkov do cesta.
B
Každý krúžok naplňte 1 čajovou lyžičkou mletého mäsa a potom
krúžok preložte do tvaru polmesiaca.
B
Okraje zatlačte k sebe.
B
Šatôčky môžete zmraziť a uvariť ich neskôr (v mrazničke ich môžete
nechať pomerne dlho), alebo ich uvariť hneď.
B
Aby ste varili šatôčky, tak nechajte zovrieť veľké množstvo vody, aby sa
k sebe neprilepili. Do vody nasypte soľ.
B
Opatrne hoďte šatôčky do variacej sa vody. Z času na čas ich
nezabudnite zamiešať. Nechajte variť 20 minút.
B
Šatôčky sa podávajú s maslom.
UK
|
Рецепти
Свіжі макарони
Інгредієнти:
- 500 г манної крупи з твердої пшениці
- 4 яйця
- 1 чайна ложка солі
- 20 г оливкової олії
B
Змішайте усі продукти до утворення звичайного тіста.
B
Встановіть у пристрій диск для приготування довгої локшини або
спагеті.
B
Поріжте тісто на смужки шириною прибл. 3 см і повільно
подавайте їх у корпус. Використовуйте штовхач.
SK
|
Recepty
Čerstvé cestoviny
Prísady:
- 500 g krupice z tvrdej pšenice
- 4 vajcia
- 1 čajová lyžička soli
- 20 g olivového oleja
B
Zo surovín vymieste bežné cesto.
B
Do mlynčeka vložte disk na špagety alebo tagliatelly.
B
Cesto rozrežte na približne 3 cm hrubé pásiky a pomaly ich vkladajte
do tela mlynčeka. Používajte piest.
B
Aby ste zabránili zlepeniu cestovín, uvarte ich v osolenej vriacej vode
hneď, ako ich vyrobíte.
B
Cestoviny varte 5 minút. Pred podávaním nechajte odtiecť a
premiešajte s troškou oleja.
Šatôčky
Prísady:
Cesto:
1 kg múky (pšeničnej)
2 poháre vody (2 x 250 ml)
soľ
čajová lyžička oleja
Plnka:
300 g hovädzieho mäsa
300 g bravčoviny
300 g baraniny
300 g kuracieho mäsa
2 cibule
2 strúčiky cesnaku
čierne korenie
1 bobkový list
muškátový oriešok
soľ
smotana alebo mlieko
77
HU
|
Hibaelhárítás
Megoldás
Az üvegtestes olvadóbiztosíték valószínűleg
megszakította az áramellátást, hogy megakadályozza a
készülék túlmelegedését. 1) Nyomja meg a be-
/kikapcsoló gombot. 2) Áramtalanítsa a készüléket.
3) Vigye el a készüléket egy Philips szervizbe, és
cseréltesse ki a biztosítékot.
Nem, nem lehet!
Győződjön meg arról, hogy a vágóegység vágóélei
kifelé mutatnak.
A fém részeket kézzel meg kell tisztítani.
Nem. Mindig olvassza fel a húst, mielőtt ledarálná a
készülékkel.
Nagyon szoros a csavargyűrű. Kicsit lazítsa meg, és
ekkor nagyon könnyen fel tudja erősíteni a vágóházat.
Ezután ismét erősítse meg.
Probléma
A készülék hirtelen
leáll
A húsdarálóval lehet
csontot vagy
szalonnahéjat is őrülni?
A hús úgy néz ki,
mintha „átsajtolták
volna” és nem úgy,
mint a darált hús.
A húsdaráló fém
részei rozsdásnak
tűnnek.
Lehet fagyasztott húst
darálni a húsdarálóval?
A vágóházat csak nagy
erő kifejtésével tudom
a motoregységre
erősíteni.
SK
|
Riešenie problémov
Riešenie
Skontrolujte, či rezné hrany noža smerujú von.
Kovové súčiastky mlynčeka musíte umývať ručne.
Nie to nie je možné! Pred mletím v mlynčeku na mäso
musíte mrazené mäso nechať vždy rozmraziť.
Krúžok so závitom ste veľmi silno zaskrutkovali.Trochu
ho uvoľnite, potom budete môcť telo mlynčeka ľahko
nasadiť. Po nasadení tela mlynčeka, musíte krúžok
riadne utiahnuť.
Problém
Mäso vyzerá, ako by
ste ho skôr pretlačili,
než pomleli.
Kovové súčiastky
mlynčeka na mäso
vyzerajú byť zájdené.
Môžem použiť
mlynček na mäso na
mletie mrazeného
mäsa?
Pri nasadzovaní tela
mlynčeka na pohonnú
jednotku musíte
použiť väčšiu silu.
Riešenie
Sklenená poistka pravdepodobne prerušila prívod
energie do zariadenia, aby zabránila jeho prehriatiu.
1) Stlačte vypínač. 2) Odpojte zariadenie. 3) Zariadenie
zaneste do Servisného strediska spoločnosti Philips, kde
vám poistku vymenia.
Nie nemôžete!
Problém
Zariadenie náhle
prestane pracovať
Môžem v mlynčeku na
mäso pomlieť aj kosti
a kožu zo slaniny?
UK
|
Усунення несправностей
Вирішення
Усі металеві частини необхідно чистити руками.
Ні, цього робити не можна! Завжди розморожуйте
м'ясо перед тим, як молоти його у м'ясорубці.
Перевірте, чи краї ріжучого вузла показують
назовні.
Усі металеві частини необхідно чистити руками.
Ні, цього робити не можна! Завжди розморожуйте
м'ясо перед тим, як молоти його у м'ясорубці.
Проблема
Металеві частини
м'ясорубки
виглядають іржавими.
Чи можна молоти у
м'ясорубці
заморожене м'ясо?
М'ясо виглядає
скоріше
"прочавленим", ніж
помеленим.
Металеві частини
м'ясорубки
виглядають іржавими.
Чи можна молоти у
м'ясорубці
заморожене м'ясо?
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Philips HR2725/00 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka