Siemens WSx6 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
s
Operating and Installation Instructions
Multilingual
A6V11285667_----_d
WSx6..
Ultrasonic heat and heat / cooling meter WSx6..
__________________________________________________________________________________________________
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28
DE
Bedienungs- und Montageanleitung………………………………………………………………………….
EN
Operating and Installation Instructions……………………………………………………………………….
FR
Mode d'emploi et instructions de montage…………………………………………………………………..
NL
Bedienings- en Montagehandleiding…………………………………………………………………………
HR
Upute za rukovanje i montažu………………………………………………………………………………..
BG
Ръководство за експлоатация и Ръководство за монтаж……………………………………………...
GR
Οδεγίεο ρξήζεο θαη ηνπνζέηεζεο…………………………………………………………………………….
IT
Istruzioni d’uso e di montaggio……………………………………………………………………………….
RU
Инструкция по эксплуатации и монтажу………………………………………………………………….
NO
Bruks- og Monteringsanvisning………………………………………………………………………………
PL
Instrukcja obsługi i montażu………………………………………………………………………………….
SK
Návod na použitie a návod na montáž………………………………………………………………………
SL
Navodila za uporabo in montažo…………………………………………………………………………….
ES
Manual de manejo y de montaje……………………………………………………………………………..
CS
Návod k obsluze a Montážní návod………………………………………………………………………….
HU
Kezelési és Szerelési utasítás………………………………………………………………………………..
TR
Kullanım ve montaj kılavuzu………………………………………………………………………………….
ZH
操作和 安装说明书……………………………………………………………………….............................
s
de
Bedienungs- und
Montageanleitung
Ultraschall-rme- und Wärme-/Kältezähler WS.6..
A6V11285667_----_d
2021-07-28
Originaldokument
WS.6..
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 1
Hinweis: Im nachfolgenden Text steht der Begriff
hler sowohl für den Wärmezähler als auch für den
Kältezähler und den kombinierten Wärme-/ Kältezähler,
falls nicht anderweitig unterschieden wird.
1. Allgemeines
1.1 Verwendung
Der Zähler dient dazu, die verbrauchte rme bzw. Kälte in
heizungstechnischen Anlagen zu messen.
Der Zähler besteht aus einem Volumenmessteil, zwei fest
angeschlossenen Temperaturfühlern und einem Rechenwerk,
welches aus Volumen und Temperaturdifferenz den Energie-
verbrauch berechnet.
Hinweis: Der Zähler kann ohne Verletzung der Siche-
rungsmarke nicht geöffnet werden.
1.2 Allgemeine Hinweise
Der Zähler hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand verlassen. Weitere technische Unterstützung erteilt
der Hersteller auf Anfrage. Eichrelevante Sicherungszeichen
des Zählers dürfen nicht beschädigt oder entfernt werden.
Andernfalls entfallen Gewährleistung und Eichgültigkeit des
Zählers.
Bewahren Sie die Verpackung auf, so dass Sie nach Ablauf
der Eichgültigkeit den Zähler in der Originalverpackung
transportieren können.
Verlegen Sie alle Leitungen mit einem Mindestabstand von
500 mm zu Starkstrom- und Hochfrequenzkabeln.
Eine relative Feuchte von < 93 % bei 25 °C ist zulässig
(ohne Betauung).
Vermeiden Sie im gesamten System Kavitation durch
Überdruck, d. h. mindestens 1 bar bei qp und ca. 3 bar bei
qs (gilt für ca. 80 °C).
2. Sicherheitshinweise
Der Zähler darf nur in gebäudetechnischen Anlagen
und nur für die beschriebenen Anwendungen einge-
setzt werden.
Der Zähler ist nach den Richtlinien der Umgebungs-
klassen M1+E1 konzipiert und muss entsprechend
diesen Vorschriften montiert werden.
Die örtlichen Vorschriften (Installation, etc.) sind
einzuhalten.
Beim Einsatz sind die Betriebsbedingungen laut Ty-
penschild einzuhalten. Nichtbeachtung kann Gefah-
rensituationen hervorrufen und führt zum Erlöschen
aller Ansprüche aus Mängelhaftung sowie auch der
Haftung auf Basis etwaiger ausdrücklich gewährter
Garantien.
Der Zähler ist nur für Kreislaufwasser von heizungs-
technischen Anlagen geeignet.
Der Zähler ist nicht für Trinkwasser geeignet.
Auf scharfkantige Stellen an Gewinde, Flansch und
Messrohr achten.
Anforderungen an Kreislaufwasser (CEN / TR
16911:2016) einhalten.
Den Zähler nicht am Rechenwerk oder an der Adap-
terplatte anheben.
Nur geschultes Personal in der Installation und dem
Betreiben von Zählern in heizungs-/ kältetechnischen
Anlagen darf den Zähler ein- und ausbauen.
Zähler nur in druckloser Anlage ein- oder ausbauen.
Nach Einbau des Zählers die Dichtheit des Systems
überprüfen.
Mit dem Brechen einer eichrelevanten Sicherungs-
marke erlöschen Garantie und Eichgültigkeit.
Reinigen Sie den Zähler nur von außen mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie
keinen Spiritus und keine Reinigungsmittel.
Der Zähler gilt für die Entsorgung als Elektronik-
Altgerät im Sinne der Europäischen Richtlinie und
darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
- Entsorgen Sie den Zähler über die dazu vorge-
sehenen Kanäle.
- Beachten Sie die örtliche und aktuell gültige
Gesetzgebung.
- Entsorgen Sie verbrauchte Batterien in den dafür
vorgesehenen Sammelstellen.
- Weiterführende Dokumente zur Entsorgung des
Produktes finden Sie unter
http://www.siemens.com/bt/download
Der Zähler enthält Lithiumbatterien. Den Zähler und
die Batterien nicht über den Hausmüll entsorgen.
Beachten Sie die lokalen Bestimmungen und Geset-
ze zur Entsorgung.
Sie können die Lithiumbatterien nach Gebrauch zur
fachgerechten Entsorgung dem Hersteller zurückge-
ben. Beachten Sie beim Versand die gesetzlichen
Vorschriften, welche u.a. die Deklaration und Verpa-
ckung von Gefahrgut regeln.
Die Batterien nicht öffnen. Batterien nicht mit Wasser
in Berührung bringen oder Temperaturen größer
80 °C aussetzen.
Der Zähler besitzt keinen Blitzschutz. Blitzschutz über
die Hausinstallation sicherstellen.
3. Einbau
Gehen Sie zum Einbauen des Zählers wie folgt vor:
Bestimmen Sie den Einbauort entsprechend der
Beschriftung am Zähler.
Hinweis: Bei einem Wärmezähler oder kombi-
nierter Wärme-/ Kältezähler entspricht der Einbauort
kalte Seite dem Rücklauf und der Einbauort
warme Seite dem Vorlauf .
Hinweis: Bei einem Kältezähler entspricht der
Einbauort warme Seite dem Rücklauf und der
Einbauort kalte Seite dem Vorlauf .
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 2
Hinweis: Bei einem Zähler mit einstellbarem Ein-
bauort wird der Einbauort warme Seite als
angezeigt. Der Einbauort kalte Seite wird als
angezeigt.
Beachten Sie die Abmessungen des Zählers und prüfen
Sie, ob genügend Freiraum vorhanden ist.
Spülen Sie die Anlage vor dem Einbauen des Zählers
gründlich.
Bauen Sie den Zähler senkrecht oder waagerecht zwischen
zwei Absperrschiebern so ein, dass der Pfeil auf dem
Gehäuse und die Strömungsrichtung übereinstimmen.
Beachten Sie dazu die Beispiele für die Einbindung.
Bauen Sie die Temperaturfühler im selben Kreislauf wie
den Zähler ein. Beachten Sie die Beimischungen.
Verplomben Sie Temperaturfühler und Verschraubungen
zum Schutz vor Manipulation.
Wenn Sie den Zähler als Kältezähler einbauen, beachten
Sie die entsprechenden Hinweise.
Empfehlung: Wenn Sie mehrere Zähler einbauen, sollten bei
allen Zählern die gleichen Einbaubedingungen herrschen.
Einbauort ändern
Hinweis: Der Einbauort ist verriegelt und kann nicht
mehr geändert werden, nachdem der Zähler ein Volu-
men von 10 Liter erkannt hat. Als Ergebnis wird das P
in der Anzeige nicht mehr angezeigt: oder
.
Bei Zählern mit einstellbarem Einbauort kann der Einbauort
manuell festgelegt werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Drücken Sie die Taste mehrmals lange (für mehr als 3 s),
bis auf dem LCD erscheint.
Drücken Sie die Taste ggf. mehrmals kurz, bis auf dem
LCD oder erscheint.
Um den Einbauort zu ändern, drücken Sie die Taste lange
(mehr als 3 s). Die Anzeige ändert sich.
Die Änderung erfolgt automatisch. Der Einbauort ist verriegelt
und kann nicht mehr geändert werden, nachdem der Zähler ein
Volumen von 10 Liter erkannt hat.
Passen Sie die Temperaturfühler gemäß den Anforderun-
gen an die Installation an.
Hinweise zum Einbau
Hinweis: Beachten Sie beim Einbauen des Zählers die
lokal gültigen Einbauvorschriften für Zähler.
Ein- oder Auslaufstrecken sind nicht notwendig. Wenn Sie den
Zähler im gemeinsamen Rücklauf zweier Kreise einbauen,
bestimmen Sie einen Einbauort mit einem Mindestabstand von
10 × DN vom T-Stück. Dieser Abstand sichert ein gutes Durch-
mischen der unterschiedlichen Wassertemperaturen. Sie n-
nen die Temperaturfühler je nach Ausführung in T-Stücke,
Kugelhähne, direkt tauchend oder in Tauchhülsen einbauen.
Die Temperaturfühlerenden müssen mindestens bis in die
Mitte des Rohrquerschnittes reichen.
Hinweis: Schützen Sie den Zähler gegen Beschädigung
durch Stöße oder Vibrationen am Einbauort.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das
Rechenwerk gelangen kann.
Empfehlung: Bauen Sie den Zähler nicht auf der Saugseite
einer Pumpe ein. Halten Sie auf der Druckseite einen Mindest-
abstand von 10 × DN.
Beispiel für den Einbau (Fühler direkt tauchend)
Sie können den Zähler in jeder beliebigen Position, z. B. senk-
recht oder waagerecht, einbauen. Zum Vermeiden von Luftan-
sammlungen und Betriebsstörungen montieren Sie den Zähler
in senkrechter Einbaulage und nicht im obersten Bereich einer
Leitung.
* Diese Position ist für Kältezähler und
in Fällen, in denen Feuchtigkeit aufgrund
von Kondensation (z. B. während einer
Unterbrechung im Sommer) in das
Rechenwerk gelangen kann, nicht
erlaubt.
Abb. 1
Abb. 2 Beispiel für Einbau mit Kugelhahn und Zähler mit 110 mm Armatur
Abb. 3: Einbau für Kreislauf mit Beimischung; Platzierung der Temperaturfühler
Abb. 4: Einbau für Kreislauf mit z. B. Drosselschaltung (Durchflusssensor in Fließrich-
tung vor Regelventil / Differenzdruckregler)
Montagehinweis für Fühler-Adapterset
Für Zähler mit Temperaturfühler 5,2 × 45 mm liegt ein Monta-
geset bei. Hiermit können Sie den Fühler z. B. in ein Einbau-
stück oder einen Kugelhahn direkt tauchend montieren.
1. Bauen Sie den O-Ring mit beiliegender Montagehilfe/-stift
in die Einbaustelle ein.
2. Legen Sie beide Hälften der Kunststoffverschraubung um
die 3 Aussparungen des Temperaturfühlers.
3. Pressen Sie die Verschraubung zusammen und schrauben
Sie die Verschraubung bis zum Anschlag in die
Einbaustelle handfest ein (Anzugsmoment 3 5 Nm).
Abb. 5: Montage Adapterset
3.1 Einbau von Kältezählern und kombinierten
Wärme- / Kältezählern
Um sich bildendes Kondenswasser zu vermeiden, beachten
Sie folgende Einbauhinweise:
Montieren Sie den Kältezähler so, dass die schwarze
Abdeckung am Messrohr zur Seite oder nach unten
gerichtet ist.
*
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 3
Montieren Sie das Rechenwerk getrennt vom
Volumenmessteil, z. B. an der Wand.
Bilden Sie mit den angeschlossenen Leitungen eine
Schlaufe nach unten.
Bauen Sie Tauchhülsen so ein, dass der Temperaturfühler
waagrecht oder senkrecht nach unten steht.
Bauen Sie die Temperaturfühler waagerecht oder senk-
recht von unten in die Rohrleitung ein.
Schallkopfabdeckung
Abb. 6: Empfohlene Einbaulage bei Kältezählung
3.2 Rechenwerk
Die Umgebungstemperatur des Rechenwerkes darf 55 °C nicht
überschreiten. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Bei Wassertemperaturen unter 10 °C und über 90 °C montie-
ren Sie das Rechenwerk getrennt vom Volumenmessteil, z. B.
an der Wand.
Rechenwerk ausrichten
Zum Ausrichten des Rechenwerkes gehen Sie wie folgt vor:
Drehen Sie das Rechenwerk nach Erfordernis um 90° oder
180° nach links oder rechts um.
Hinweis: Beim Drehen um 45° ist das Rechenwerk
nicht fest mit dem Volumenmessteil verbunden.
Wandmontage (Splitmontage)
Zur Wandmontage gehen Sie wie folgt vor:
Drehen Sie das Rechenwerk um 45°.
Ziehen Sie das Rechenwerk vom Volumenmessteil ab.
Schrauben Sie die Adapterplatte vom Volumenmessteil ab.
Befestigen Sie die Adapterplatte an der Wand.
Abb. 7: Draufsicht und Querschnitt der Adapterplatte
Setzen Sie das Rechenwerk im Winkel von 45° auf die
Adapterplatte und drehen Sie es in Position.
3.3 Spannungsversorgung
Der Zähler ist mit einer Langzeitbatterie für 6 oder 11 Jahre
Betriebszeit ausgestattet. Die Betriebszeit können Sie dem
Typenschild entnehmen.
Achtung: Batterie nicht öffnen. Batterie darf nicht mit
Wasser in Berührung kommen oder Temperaturen
größer 80 °C ausgesetzt werden. Gebrauchte Batte-
rien an geeigneten Sammelstellen entsorgen.
3.4 Schnittstellen und Kommunikation
Hinweis: Häufiges Ein- und Ausschalten der M-Bus
Spannung kann zu einer Reduktion der Batterielebens-
dauer führen.
Der Zähler ist serienmäßig mit einer optischen Schnittstelle
nach EN 62056-21 ausgestattet.
Falls der Zähler mit der Option „M-Bus“ ausgerüstet ist, wird er
mit einem 2-adrigen Anschlusskabel geliefert.
Falls der Zähler mit der Option „Impuls“ ausgerüstet ist, wird er
mit einem 4-adrigen Anschlusskabel geliefert.
Das Anschlusskabel kann durch das Setzen einer Verteiler-
dose verlängert werden.
3.5 Temperaturfühler
Hinweis: Die Leitungen dürfen nicht durchtrennt,
verkürzt oder verlängert werden.
4. Bedienen
Hinweis: Je nach Zählerparametrierung können so-
wohl Anzeigeumfang als auch angezeigte Daten von
dieser Beschreibung abweichen. Darüber hinaus
können bestimmte Tastenfunktionen gesperrt sein.
Der Zähler besitzt eine 7-stellige LCD-Anzeige zum Darstellen
verschiedener Werte.
Abb. 8: LCD-Anzeige
Nummer
Beschreibung
1
Symbol Vorjahreswert
2
Vorjahreswert
3
Maxima
4
Vormonatswert
5
Symbol Vormonatswert
6
Durchflussaktivität
7
Geeichter Wert
Weiterschalten der Anzeige
Zum Weiterschalten zwischen Anzeigewerten gehen Sie wie
folgt vor:
Drücken Sie die Taste kurz (für weniger als 2 s) zum
Anzeigen der nächsten Zeile der aktuellen Schleife.
Nach dem letzten Anzeigewert erscheint wieder der erste An-
zeigewert.
Drücken Sie die Taste lange (für mehr als 3 s) zum
Anzeigen der nächsten Schleife.
Nach der letzten Schleife erscheint wieder die erste Schleife.
Wenn Sie in der Nutzerschleife „LOOP 0“ den Zähler für 30 s
nicht bedienen, wechselt der Zähler zur Standardanzeige.
Wenn Sie in den Schleifen „LOOP 1 4“ den Zähler r
30 min. nicht bedienen, wechselt der Zähler zur Standardan-
zeige.
Nutzerschleife „LOOP 0“
Nutzerschleife
Segmenttest
Energiemenge
Im Störfall Fehlermel-
dung mit Fehlerkenn-
zahl
Kälteregister (optional)
Volumen
Momentanwerte „LOOP 1“
Momentanwerte
aktueller Durchfluss
Einbauort (hier: warme
Seite, änderbar; optio-
nal)
aktuelle Wärmeleistung
Betriebszeit
aktuelle Temperatur
warme Seite im 2 s-
Wechsel mit aktueller
Temperatur kalte Seite
Fehlzeit
Zeit mit Durchfluss
Temperaturdifferenz
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 4
Vormonatswerte „LOOP 2“
Vormonatswerte
Abspeichertag
Max. Leistung im 2 s-
Wechsel mit Datums-
stempel
Energiemenge am
Stichtag
Kälteregister am Stichtag
(optional)
Max. Temperatur
warme Seite im 2s-
Wechsel mit Datums-
stempel
Volumen am Stichtag
Max. Temperatur kalte
Seite im 2 s-Wechsel
mit Datumsstempel
Fehlzeit am Stichtag
max. Durchfluss am
Stichtag im 2 s-Wechsel
mit Datumsstempel
Allgemein/Kommunikation „LOOP 3“
Allgemein/Kommunikation
Gerätenummer,
7-stellig
Jahresstichtag
Optionale Schnittstelle
Monatsstichtag
Primäradresse (nur bei
M-Bus)
Firmwareversion
Sekundäradresse
7-stellig - bei M-Bus
CRC-Code
Sonstiges „LOOP 4“
Sonstiges
Datum
Code-Eingabe für
Prüf-/Para-Betrieb
Uhrzeit
4.1 Monatswerte
Der Zähler speichert für 24 Monate jeweils zum Monatsstichtag
die Werte für
Fehlzeit
Volumen
Energiemenge
und jeweils die Maxima mit Datumsstempel für
Durchfluss
Leistung
Temperatur warme Seite
Temperatur kalte Seite
4.2 Parametrierung
Wenn die LCD-Anzeige die Code-Eingabe anzeigt, nnen Sie
den Parametrierbetrieb durch Eingabe des Codes aufrufen. Im
Parametrierbetrieb können Sie z. B. Datum und M-Bus-
Primäradresse einstellen. Für Details siehe separate Paramet-
rieranleitung.
5. Inbetriebnahme
Zur Inbetriebnahme gehen Sie wie folgt vor:
Öffnen Sie den Absperrschieber langsam.
Prüfen Sie die Anlage auf Dichtheit.
Entlüften Sie die Anlage sorgfältig.
Drücken Sie kurz die Taste am Zähler.
Die Meldung "F0" verschwindet nach 10 s.
Prüfen Sie die Anzeigen für Durchfluss und Temperaturen
auf Plausibilität.
Falls nötig entlüften Sie die Anlage so lange, bis die
Durchflussanzeige stabil ist.
Bringen Sie Benutzersicherungen an den Verschraubungen
und an den Temperaturfühlern an. Im Lieferumfang
befinden sich zwei Selflock-Plomben zum Plombieren eines
Fühlers und der Anschlussverschraubung.
Notieren Sie die Zählerstände von Energie / Volumen und
Betriebs-/ Fehlstunden.
Fehlermeldungen bei Falscheinbau
Fehler „falsche Fließrichtung (negativ)“
Prüfen Sie, ob die Fließrichtungspfeile auf dem Volumenmessteil mit
der Fließrichtung des Systems übereinstimmen. Wenn die Richtungen
nicht übereinstimmen, drehen Sie das Volumenmessteil um 180°.
Fehler „negative Temperaturdifferenz
Prüfen Sie, ob die Temperaturfühler im richtigen Kreislauf montiert
wurden (Vor- und Rücklauf vertauscht). Verwenden Sie nur einen für
den Einbauort geeigneten Zähler.
Wärmezähler:
Temperaturfühler im Vorlauf - Rohrleitung mit höheren Temperaturen;
Temperaturfühler im Rücklauf - Rohrleitung mit niedrigeren Tempera-
turen
Kältezähler:
Temperaturfühler im Vorlauf - Rohrleitung mit niedrigeren Tempera-
turen; Temperaturfühler im Rücklauf - Rohrleitung mit höheren
Temperaturen
6. Funktionale Details
Wenn die jeweiligen Ansprechgrenzen überschritten und
Durchfluss und Temperaturdifferenz positiv sind, werden die
Energie und das Volumen summiert.
Bei unterschrittener Ansprechgrenze wird jeweils bei der Durch-
fluss-, Leistungs- und Temperaturanzeige ein „u“ an führender
Stelle angezeigt.
Bei positivem Durchfluss erscheint in der Nutzerschleife die
Aktivitätsanzeige in der LCD-Anzeige.
Beim Segmenttest werden zu Kontrollzwecken alle Segmente
der Anzeige eingeschaltet. Der Durchfluss, die Leistung und
die Temperaturdifferenz werden vorzeichenrichtig erfasst.
Die Betriebsstunden werden ab dem erstmaligen Anschließen
der Versorgungsspannung gezählt. Der Zähler speichert „Be-
triebszeit mit Durchfluss“ ab, sobald ein positiver Durchfluss
erkannt wird. Fehlstunden werden summiert, wenn ein Fehler
vorliegt und der Zähler deshalb nicht messen kann.
Abgespeicherte Maximalwerte werden durch ein im unte-
ren rechten Bereich der LCD-Anzeige gekennzeichnet.
7. Fehlermeldungen
Der Zähler führt regelmäßig eine Selbstdiagnose durch und
kann so verschiedene Fehlermeldungen erkennen und anzei-
gen.
Fehlercode
Fehler
Hinweis für Service
FL nEG
Falsche Durchflussrichtung
Fluss- bzw. Einbaurichtung
prüfen; ggf. korrigieren
ggf. im Wechsel mit:
DIFF nEG
Negative Temperaturdifferenz
Einbauort des Zählers prüfen; ggf.
austauschen
ggf. im Wechsel mit:
F0
Kein Durchfluss messbar
Luft in Messteil/Leitung, Leitung
entlüften (Anlieferungszustand)
F1
Unterbrechung des Temperaturfüh-
lers warme Seite
Service verständigen
F2
Unterbrechung des Temperaturfüh-
lers kalte Seite
Service verständigen
F3
Elektronik für Temperaturauswer-
tung defekt
Service verständigen
F4
Batterie leer
Service verständigen
F5
Kurzschluss Temperaturfühler
warme Seite
Service verständigen
F6
Kurzschluss Temperaturfühler kalte
Seite
Service verständigen
F7
Störung des internen Speicherbe-
triebs
Service verständigen
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 5
Fehlercode
Fehler
Hinweis für Service
F8
Fehler F1, F2, F3, F5 oder F6
stehen länger als 8 Stunden an,
Erkennung von Manipulationsver-
suchen.Es werden keine Messun-
gen mehr durchgeführt.
Maßnahme abhängig vom
Fehlercode. Fehlermeldung F8
muss vom Service zurückgesetzt
werden.
F9
Fehler in der Elektronik
Service verständigen
8. Technische Daten
Hinweis: Beachten Sie unbedingt die Angaben auf dem
Zähler!
Allgemein
Messgenauigkeit
Klasse 2 oder 3 (EN 1434)
Umgebungsklasse
A (EN 1434) für Innenrauminstallation
Mechanische Klasse
M1 / M2 *)
Elektromagnetische Klasse
E1 *)
*) nach 2014/32/EU Messgeräte-Richtlinie
Umgebungsfeuchte
<93 % rel. F.bei 25 °C, ohne Betauung
Max. Höhe
2000 m ü. NN
Lagertemperatur
- 20 60 °C
Rechenwerk
Umgebungstemperatur
5 … 55 °C
Schutzklasse
IP 54 nach EN 60529
Ansprechgrenze f. T
0,2 K
Temperaturdifferenz T
3 K … 80 K
Temperaturmessbereich
0 ... 180 °C
LCD-Anzeige
7-stellig
Optische Schnittstelle
Serienmäßig, EN 62056-21
Kommunikation
Optional
Splitbarkeit
Immer abnehmbar, Kabellänge 1,5 m
Temperaturfühler
Typ
Pt500 nach EN 60751, nicht lösbar
Anschlussart
Pt500, 2-Leitertechnik
Kabellänge
1,5, 3, 5 m
Bauform
Stabfühler ø 5,2 × 45 mm; DS direct short,
M10 × 27,5 mm
Temperaturbereich
0 ... 105 °C; 0 ... 150 °C
Volumenmessteil
Schutzklasse
IP 54 nach EN 60529; optional IP 65 / IP 68
Einbauort
Warme Seite / kalte Seite
Einbaulage
Beliebig, waagerecht oder senkrecht
Beruhigungsstrecke
Keine
Messbereich
1:100
Temperaturbereich
5 105 °C
Nationale Zulassungen können davon abwei-
chen.
Maximale Überlast
qs = 2 x qp, dauerhaft
Nenndruck
PN16 (1,6 MPa; PS16)
PN25 (2,5 MPa; PS25)
Spannungsversorgung
Art der Spannungsversorgung
Batterie für 6, 11 oder 12 Jahre
Batterietyp
AA-Zelle Lithium
Lithiumgehalt
0,65 g pro Batterie
Anzahl der Batterien
1 3, je nach Konfiguration
qp m³/h
Baulänge und Anschluss
0,6
110 mm (3/4 '')
190 mm (1 '')
1,5
110 mm (3/4 '')
130 mm (1 '')
190 mm (1 '')
2,5
130 mm (1 '')
190 mm (1 '')
3,5
260 mm (1 ¼ '')
6
150 mm (1 ¼ '')
260 mm (1 ¼ '')
9. Asymmetrischer Einbau (Temperaturfüh-
ler)
Der Zähler kann asymmetrisch eingebaut werden. D.h. der
eine Temperaturfühler ist direkt tauchend im Volumenmessteil
eingebaut, während der andere Temperaturfühler in eine
Tauchhülse eingebaut ist.
Für den asymmetrischen Einbau gelten folgende, vom Ziffer-
blatt abweichende, Mindestanforderungen für qi und T:
Zulässige Mindestwerte bei asymmetrischem Einbau
Option 1
Option 2
Nenndurchfluss [m³/h]
qi [l/h]
T min [K]
qi [l/h]
T min [K]
0,6
60
6
100
3
1,5
60
6
100
3
2,5
60
6
100
3
Zusätzlich sind nur die unten aufgeführten Tauchhülsen zuläs-
sig. Darüber hinaus sind die nationalen Vorschriften im jeweili-
gen Land der Verwendung zu beachten.
Duldungs-
kennzeichen
Innendurch-
messer [mm]
Einschublänge ab
Oberkante [mm]
Gewinde-
größe
TH 001
5,2
42
½‘‘
TH 003
5,2
56
½‘
TH 004
5,2
53
½‘
TH 005
5,2
52
½‘
TH 013
5,0
49
¼‘
TH 015
5,0
60
⅜‘‘
TH 017
5,0
56
⅜‘‘
TH 018
5,0
60
½‘
TH 020
5,0
49
⅜‘‘
TH 021
5,0
49
½‘
TH 033
5,0
56
M10x1
TH 040
5,2
46
½‘
TH 043
5,2
57
⅜‘‘
TH 044
5,2
57
½‘
TH 046
5,2
46
M10x1
TH 047
5,0
46
M10x1
TH 048
5,2
49
¼‘
TH 051
5,0
49
¼‘
TH 054
5,2
49
M10x1
TH 055
5,0
49
M10x1
TH 067
5,2
59
¼‘
TH 068
5,2
69
¼‘
TH 079
5,2
39
½‘
TH 095
5,0
51
½‘
TH 096
5,0
71
½‘
TH 097
5,0
96
½‘
TH 098
5,0
126
½‘
TH 099
5,0
156
½‘
TH 100
5,0
216
½‘
Hinweis: Die mit unseren Produkten (Geräte, Applika-
tionen, Tools, etc.) zur Verfügung gestellten oder pa-
rallel erworbenen Dokumentationen müssen vor dem
Einsatz der Produkte sorgfältig und vollständig gele-
sen werden.
Wir setzen voraus, dass die Nutzer der Produkte und
Dokumente entsprechend autorisiert und geschult
sind, sowie entsprechendes Fachwissen besitzen, um
die Produkte anwendungsgerecht einsetzen zu n-
nen.
Weiterführende Informationen zu den Produkten und
Anwendungen erhalten Sie:
Bei ihrer nächstgelegenen Siemens Niederlas-
sung www.siemens.com/bt/download oder
bei Ihrem Systemlieferanten
Bitte beachten Sie, dass Siemens soweit gesetzlich
zulässig keinerlei Haftung für Schäden übernimmt, die
durch Nichtbeachtung oder unsachgemäße Beachtung
der obigen Punkte entstehen.
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 6
10. Konformitätserklärung
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 7
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 8
Siemens Switzerland Ltd
Smart Infrastructure
Global Headquarters
Theilerstrasse 1a
CH-6300 Zug
Tel. +41 58 724 2424
www.siemens.com/buildingtechnologies
© 2018 Siemens Schweiz AG
s
en
Operating and
Installation Instructions
Ultrasonic heat and heat / cooling meter WS.6..
A6V11285667_----_d
2021-07-28
Translation
WS.6..
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 9
Note: In the text below, the term meter refers both to
the heat meter and to the cooling meter and the com-
bined heat and cooling meter, unless otherwise speci-
fied.
1. General
1.1 Use
The meter is used for heating or cooling consumption meas-
urement in systems with water.
The meter consists of a volume measurement unit, two fixed
temperature sensors and an electronic unit that calculates the
energy consumption based on volume and temperature differ-
ence.
Note: The meter cannot be opened without damaging
the security seal.
1.2 General notes
The meter left the factory in a faultless condition where safety
is concerned. The manufacturer will provide additional tech-
nical support on request. Calibration relevant security seals on
the meter must not be damaged or removed. Otherwise, the
warranty and calibration validity of the meter will no longer
apply.
Keep the packaging so that you can transport the meter in
its original packaging following expiry of the calibration va-
lidity.
Lay all cables at a minimum distance of 500 mm to high
voltage and high frequency cables.
A relative humidity of < 93 % at 25 °C is permissible
(without condensation).
Avoid cavitation in the whole system due to overpressure
i.e. at least 1 bar at qp and approx. 2 bar at qs (applies for
approx. 80 °C).
2. Safety information
The meters may only be used in building service
engineering plants and only for the applications
described.
The meter is designed in accordance with the guide-
lines of the environment categories M1+E1 and must
be fitted in line with these regulations.
The local regulations (installation etc.) must be ad-
hered to.
The operating conditions according to the type plate
must be complied with during use. Non-compliance
can result in hazardous situations and the expiry of all
claims arising from liability for defects as well as
liability on the basis of any expressly granted guaran-
tees.
The meter is only suitable for circulating water in
heating systems.
The meter is not suitable for drinking water.
Beware of sharp edges on thread, flange and meas-
uring section.
Requirements for circulating water (CEN / TR
16911: 2016).
Only personnel, trained in the installation and opera-
tion of meters in heating and cooling systems, may
install and remove the meter.
Only install or remove the meter when the pipes are
pressure-less.
After installing the meter, check the leak-tightness of
the system.
Guarantee and calibration validity will lapse if the
calibration relevant security seal is broken.
Only clean the meter from outside with a soft, lightly
wetted cloth. Do not use any spirit or cleaning sol-
vent.
As far as disposal is concerned, the meter is a waste
electronic appliance in the sense of European Di-
rective and it must not be disposed of as domestic
waste.
- Dispose of the meter through the channels pro-
vided for this purpose.
- Respect the local and currently valid legislation.
- Dispose of used batteries at the collection points
provided for them.
- You can find additional documents about the
disposal of products at
http://www.siemens.com/bt/download
The meter contains lithium batteries. Do not dispose
of the meter and the batteries with domestic waste.
Observe the local stipulations and laws on disposal.
You can return the lithium batteries to the manufac-
turer for appropriate disposal following use. When
shipping please observe legal regulations, in particu-
lar, those governing the labelling and packaging of
hazardous goods.
Do not open the batteries. Do not bring batteries into
contact with water or expose to temperatures above
80 °C.
The meter does not have any lightning protection.
Ensure lightning protection via the in-house installa-
tion.
3. Installation
To install the meter, proceed as follows:
Determine the place of installation in line with the inscrip-
tion on the meter.
Note: At a heating meter the mounting place of the
flow sensor cold side is equivalent to return .
The mounting place of the flow sensor hot side is
equivalent to flow .
Note: At a cooling meter the mounting place of the
flow sensor hot side is equivalent to the return .
The mounting place of the flow sensor cold side is
equivalent to flow .
Note: At a meter with an adjustable mounting
place , the mounting place hot side is displayed
as . The mounting place cold side is dis-
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 10
played as .
Observe the dimensions of the meter and check whether
there is sufficient space available.
Rinse the system thoroughly before installing the meter.
Fit the meter vertically or horizontally between two slide
valves so that the arrow on the housing and the flow direc-
tion match. Also observe the installation situations and the
following examples of installation.
Fit the temperature sensors in the same circuit as the me-
ter. Please observe admixtures.
Seal the temperature sensor and the fittings to protect
against manipulation.
If you install the meter for cooling metering, follow the ap-
propriate notes.
Recommendation: If you are installing several meters, the
same installation conditions must be consistent for all meters.
Change mounting place
Note: The mounting place is locked and can't be
changed after the meter has detected a volume of 10
liters. As a result, the "P" disappears from the display:
or
For meters with adjustable mounting place, the mounting place
can be set manually. Proceed as follows:
Hold the button several times long (for more than 3 s) until
appears on the LCD.
Press the button briefly repeatedly until or
appears on the LCD.
To change the mounting place, press the button longer
(more than 3 sec). The LCD display changes.
The change happens automatically. The mounting place is
locked and can't be changed after the meter has detected a
volume of 10 liters.
Adjust the temperature sensors according to the installation
requirements.
Installation notes
Note: When installing the meter, the locally applicable
installation regulations for meters must be observed.
Inlet or outlet sections are not necessary. If you install the
meter in the common return of two circuits, determine a place
of installation with a minimum distance of 10 × DN from the T-
piece. This distance ensures a good mixing of the different
water temperatures. You can install the temperature sensors in
T-pieces, ball valves, directly immersed or in pockets depend-
ing on the version. The temperature sensor ends must reach to
at least the middle of the pipe cross section.
Note: Protect the meter against damage through impacts
or vibrations at the place of installation.
Note: Ensure the electronic unit is protected against any
ingress of water.
Recommendation: Do not install the meter on the intake side
of a pump. Maintain a minimum distance of 10 x DN on the
outlet side.
Examples of installation (directly immersed sensor)
You can install the meter in any position e.g. vertically or hori-
zontally. In order to avoid accumulation of air and disruption in
operation, fit the meter in a vertical installation position and not
in the uppermost area of a pipeline.
* This position is not permitted for cold
meters and in cases where moisture can
enter the electronic unit due to conden-
sation (e.g. during an interruption in the
summer).
Fig. 1
Fig. 2: Example for installation with ball valve and meter with 110 mm armature
Fig. 3: Installation for circulation with admixing; placement of temperature sensors
Fig. 4: Installation for circulation with throttling configuration for example (flow sensor
in flow direction before control valve / differential pressure regulating valve)
Installation notes for sensor adapter set
A mounting set is included for meters with 5.2 × 45 mm tem-
perature sensors. With this you can fit the temperature sensor
directly immersed into an insert or a ball valve for example.
1. Use the fit-up aid/pen provided to mount the O-ring at the
installation point.
2. Place both halves of the plastic bolting round the 3 notches
of the temperature sensor.
3. Press the bolting together and screw the bolting hand tight
into the installation point up to the stop
(tightening torque 3 ... 5 Nm).
Fig. 5: Mounting adapter set
*
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 11
3.1 Installation of cooling meters and combined
heat/cooling meters
Observe the following installation instructions to avoid conden-
sation water.
Mount the cooling meter so that the black cover on the
measuring section points sidewards or downwards.
Mount the electronic unit separated from the volume meas-
uring unit e. g. on the wall.
Form a loop downwards with the connected cables.
Mount the protection pocket so that the temperature sensor
stands vertically downwards or horizontally.
Mount the temperature sensor horizontal or vertical in the
pipe from below.
Transducer cover
Fig. 6: Recommended mounting position for cooling measurement
3.2 Electronic unit
The ambient temperature of the electronic unit must not ex-
ceed 55 °C. Avoid direct sunlight.
Mount the electronic unit separated from the volume meas-
urement unit e. g. on the wall if the water temperatures are
below 10 °C and above 90 °C.
Aligning electronic unit
Proceed as follows to align the electronic unit:
Turn the electronic unit to the left or right through 90° or
through 180° as required.
Note: When turning through 45° the electronic unit is
not connected tightly to the volume measurement unit.
Wall fitting (split fitting)
Proceed as follows for the wall fitting:
Turn the electronic unit through 45°.
Pull the electronic unit away from the volume measurement
unit.
Unscrew the adapter plate from the volume measuring unit.
Fix the adapter plate on the wall.
Fig. 7: Top view and cross section of the adapter plate
Place the electronic unit on the wall adapter at an angle of
45° and turn it into position.
3.3 Power supply
The meter is equipped with a long life battery for 6 or 11 years
of operation. You can find the operating time on the dial plate.
Warning: Do not open the batteries. Do not bring
battery into contact with water or expose to tempera-
tures above 80 °C. Dispose of used batteries at
suitable collection points.
3.4 Interfaces and Communication
Note: Frequently switching off the M-bus voltage may
result in a reduction of the battery life.
The meter is equipped with an optical interface in accordance
with EN 62056-21 as standard.
If the meter is equipped with the option "M-Bus", it is supplied
with a 2-wire cable.
If the meter is equipped with the option "pulse", it is supplied
with a 4-wire cable.
The connection cable can be extended by fitting a junction box.
3.5 Temperature sensor
Note: Wires must not be separated, shortened or
extended.
4. Operating
Note: Both display range and data displayed can differ
from this description depending on the appliance
parameterization. Certain button functions can also be
blocked.
The meter consists of a 7-digit LCD displaying various values.
Fig. 8: LCD
Number
Description
1
Identification previous year value
2
Previous year value
3
Maxima
4
Previous month value
5
Identification previous month value
6
Activity display at flow
7
Calibrated value
Switching the display
Proceed as follows to switch between the display values:
Press the button briefly (for less than 2 sec.) to show the
next line of the current loop.
After the last line is displayed, the first line comes up again.
Hold down the button (longer than 3 sec.) in order to dis-
play the next loop.
After the last loop is displayed, the first loop comes up again.
If you do not operate the meter for 30 sec. in the user loop
"LOOP 0", the meter changes to the standard display. If you do
not operate the meter for 30 min. in the loops "LOOP 1 ... 4",
the meter changes to the standard display.
User loop “LOOP 0”
User loop
Segment test
Energy quantity
In case of error: mes-
sage with error code
Cooling registers (optional)
Volume
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 12
Current values “LOOP 1”
Current value
Current flow
Mounting place here:
hot side, changeable;
optional)
Current heat power
Operating time with flow
Alternate current tempera-
ture hot and cold side in 2
s cycles
Operating time with flow
Time with flow
Temperature difference
Previous month's values “LOOP 2”
Previous month's values
Log date
Max. power in 2 s
cycles with date
stamp
Energy quantity on set
day
Cooling registers on set
day (optional)
Max. temperature hot
side in 2 s cycles with
date stamp
Volume on set day
Max. temperature cold
side in 2 s cycles with
date stamp
Missing time on set day
Max. flow on set day in 2
s cycles with date stamp
General/Communication "LOOP 3"
General/Communication
Device number,
7-digit
Yearly set day
Optional interface
Monthly set day
Primary address (only for
M-Bus)
Firmware version
Secondary address
7-digit - for M-Bus
CRC-Code
Other “LOOP 4”
Other
Date
Code entry for test /
para operation
Time
4.1 Monthly values
The meter stores the following values for 24 months on the
monthly set day
Missing time
Volume
Energy
and the maxima with date stamp for
Flow
Power
Temperature hot side
Temperature cold side
4.2 Parameterization
When the LCD displays the code input, you can access the
parameterization operation by entering the code. You can set
date and M-Bus primary address in the parameterization oper-
ation for example. For more detail see the separate parameter-
ization instruction.
5. Getting started
For activation proceed as follows:
Open the slide valves slowly.
Check the heating system for leak-tightness.
Vent the heating system carefully.
Press the button on the meter briefly.
The message "F0" disappears after 10 sec.
Check the measured values for flow and temperatures for
plausibility.
If needed vent the heating system until the flow display is
stable.
Fit the user locks to the fittings and the temperature sen-
sors. The scope of supply includes two self lock seals for
sealing a sensor and the connecting fitting.
Read the meter status for energy, volume, operation and
missing time and note the values.
Error messages for incorrect installation:
Error "incorrect flow direction (negative)"
Check that the flow direction arrows on the volume measurement unit
match the flow direction of the system. If the directions do not match,
turn the volume measurement unit by 180°.
Error "negative temperature difference"
Check whether the sensors are installed in the right circular flow (flow
and return flow interchanged). Use only a meter suitable to the mount-
ing place.
Heat meter:
Temperature sensor in the flow-pipe with higher temperatures; temper-
ature sensor in return-pipe with lower temperature
Cooling meter:
Temperature sensor in the flow-pipe with lower temperatures; tempera-
ture sensor in return-pipe with higher temperature
6. Functional details
If the respective operation thresholds are exceeded and flow
and temperature difference are positive, the meter summates
the energy and the volume.
If the operate margin is gone below a "u" is displayed at a leading
point for the flow, power and temperature display.
For a positive flow the activity display appears in the user
loop in the LCD.
All segments of the display are switched on for control purpos-
es during the segment test. The flow, power and temperature
difference are recorded with the appropriate +/- signs.
The operating hours are counted from the first connection of
the power supply. The meter saves "operating time with flow"
as soon as a positive flow is recognized. Missing hours are
summated if there is a fault and the meter is thus unable to
take a measurement.
Stored maximum values are marked with an „ “in the lower
right hand area of the LCD.
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 13
7. Error codes
The meter continuously runs a self-diagnosis and can thus
recognize and display various installation or meter errors:
Error code
Error
Service guidelines
FL nEG
Incorrect flow direction
Check flow or installation direc-
tion; correct if necessary
if necessary in exchange with:
DIFF nEG
Negative temperature difference
Check installation point of the
temperature sensors; exchange if
necessary
if necessary in exchange with:
F0
No flow can be measured
Air in the measurement unit/pipe,
bleed air from pipe (delivery
condition)
F1
Interruption in the hot side temper-
ature sensor
Inform service department
F2
Interruption in cold side tempera-
ture sensor
Inform service department
F3
Electronics for temperature evalua-
tion defective
Inform service department
F4
Battery flat
Inform service department
F5
Short-circuit hot side temperature
sensor
Inform service department
F6
Short-circuit cold side temperature
sensor
Inform service department
F7
Error in the internal memory
holding
Inform service department
F8
Errors F1, F2, F3, F5 or F6 for
longer than 8 hours, recognition of
attempts to manipulate.
Measure dependent on error
code. Error message F8 must be
reset by service department.
F9
Error in the electronics
Inform service department
8. Technical data
Note: The information on the meter must be observed!
General
Measuring accuracy
Class 2 or 3 (EN 1434)
Environment class
A (EN 1434) for indoor installation
Mechanical class
M1 / M2 *)
Electromagnetic class
E1 *)
*) according to 2014/32/EU Directive on Measuring Instruments
Ambient humidity
< 93% rel. humidity at 25 °C, without condensation
Max. height
2000 m above sea level
Storage temperature
- 20 … 60 °C
Electronic unit
Ambient temperature
5 … 55 °C
Housing protection rating
IP 54 according to EN 60529
Power supply
Battery for 6, 11 or 12 years
Operation threshold f. T
0.2 K
Temperature difference T
3 K … 80 K
Temperature measurement
range
0 ... 180 °C
LCD
7 digit
Optical interface
Standard, EN 62056-21
Communication
Optional
Separability
Always, cable length 1.5 m
Temperature sensor
Type
Pt 500 according to EN 60751, not detachable
Connection type
Pt 500, 2 wire technology
Cable length
1.5, 3, 5 m
Construction type
Bolb sensor ø 5.2 × 45 mm; DS direct short,
M10 × 27,5 mm
Temperature range
0 ... 105 °C; 0 ... 150 °C
Volume measuring unit
Protection class
IP 54 according to EN 60529; optional IP 65 / IP
68
Mounting place
Hot side / cold side
Installation position
Any, horizontal or vertical
Flow straightening
None
Measuring range
1:100
Temperature range
5 … 105 °C
National type approvals may be different.
Maximum overload
qs = 2 x qp, permanent
Nominal pressure
PN16 (1.6 MPa; PS16)
PN25 (2.5 MPa; PS25)
Power supply
Type of power supply
Battery for 6, 11 or 12 years
Battery type
AA cell lithium
Lithium content
0.65 g per battery
Number of batteries
1 - 3; depending on the configuration
qp m³/h
Overall length and connection
0.6
110 mm (3/4 '')
190 mm (1 '')
1.5
110 mm (3/4 '')
130 mm (1 '')
190 mm (1 '')
2.5
130 mm (1 '')
190 mm (1 '')
3.5
260 mm (1 ¼ '')
6
150 mm (1 ¼ '')
260 mm (1 ¼ '')
Note: The documentation made available or acquired
along with our products (appliances, applications, tools
etc.) must be read carefully and completely prior to
use.
We require the users of the products and documents
to be appropriately authorized and trained and to have
appropriate specialist knowledge so that the products
can be used correctly.
Additional information about the products and applica-
tions can be found at:
Your nearest Siemens location
www.siemens.com/bt/download or the system
supplier
Please be aware that Siemens will not be held legally
liable for any damage which results from non-
adherence to or inappropriate adherence to the points
above.
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 14
9. Declaration of conformity
Siemens Switzerland Ltd
Smart Infrastructure
Global Headquarters
Theilerstrasse 1a
CH-6300 Zug
Tel. +41 58 724 2424
www.siemens.com/buildingtechnologies
© 2018 Siemens Schweiz AG
s
fr
Mode d'emploi et
instructions de montage
Compteur à ultrason de chaleur et de chaleur/froid
WS.6..
A6V11285667_----_d
2021-07-28
Traduction du document
original
WS.6..
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 15
Remarque : Dans le texte ci-dessous, sauf indication
contraire, le terme « compteur » désigne à la fois le
compteur de chaleur et le compteur de froid, ainsi que le
compteur de chaleur/froid combiné.
1. Généralités
1.1 Usage
Le compteur sert à mesurer la consommation de chaleur ou de
froid dans des installations de chauffage centralisées.
Le compteur est constitué d’une unité de mesure du volume,
de deux sondes de température branchées et d'une unité de
calcul de la consommation en énergie sur la base du volume et
de la différence de température.
Remarque : Il est impossible d'ouvrir le compteur sans
endommager les sceaux de protection.
1.2 Informations générales
Le compteur a quitté l'usine dans en parfait état de fonction-
nement du point de vue de la technique de sécurité. Sur de-
mande, le fabricant met à disposition un soutien technique
supplémentaire. Les sceaux soumis à vérification du compteur
ne doivent être ni endommagés ni ôtés. Sinon, la validité de la
garantie et de l'étalonnage du compteur ne s'appliquera plus.
Gardez l'emballage afin de pouvoir transporter le compteur
après sa période de validité aux fins de la vérification.
Posez tous les câbles avec une distance minimale de
500 mm avec les câbles de haute tension et haute fré-
quence.
Un taux d'humidité relatif < 93 % pour 25 °C est admissible
(sans condensation).
Évitez la cavitation due à la surpression dans l'ensemble du
système, soit au moins 1 bar pour qp et env. 3 bar pour qs
(applicable pour env. 80 °C).
2. Consignes de sécurité
Le compteur est prévu exclusivement pour être utilisé
dans des dispositifs techniques de bâtiment et les
applications décrites dans le document.
La conception du compteur répond aux directives
relatives aux classes environnementales M1+E1. Le
montage doit par conséquent se faire dans le respect
des consignes relatives.
Les dispositions locales (installation, etc.) doivent être
respectées.
Les conditions de fonctionnement figurant sur la
plaque signalétique doivent être respectées pendant
l'utilisation. La non-conformité peut entraîner des
situations dangereuses et le rejet de toutes les récla-
mations découlant de la responsabilité pour les dé-
fauts ainsi que de la responsabilité sur la base de
toute garantie expressément accordée.
Le compteur est uniquement conçu pour l'eau circulant
dans des dispositifs de chauffage central.
Le compteur n'est pas approprié pour l'eau potable.
Prêter attention aux saillies à arrêtes vives sur les
filets, les brides et le tube de mesure.
Exigences relatives à la circulation de l'eau (CEN/TR
16911: 2016).
Ne soulever pas le compteur sur l’unité de calcul ou
sur la plaque d’adaptation.
Le montage et le démontage du compteur doivent
impérativement être réalisés par une personne formée
à l'installation et à l'exploitation des compteurs dans
les installations techniques de chauffage et de réfrigé-
ration.
Procédez au montage ou au démontage du compteur
seulement après la dépressurisation de l’installation.
Après l’installation du compteur, contrôlez l'étanchéité
du système.
La rupture des sceaux soumis à vérification du comp-
teur engendre la perte de garantie et de la validité aux
fins de la vérification.
Nettoyer le compteur uniquement depuis l'extérieur à
l'aide d'un chiffon doux et légèrement humide. N'utili-
ser aucun solvant ou produit d'entretien.
En matière de mise au rebut, le compteur doit être
considéré comme appareil électronique usagé, au
sens de la directive européenne et ne doit par consé-
quent pas être jeté dans les ordures ménagères.
- Procédez à la mise au rebut du compteur en
utilisant les canaux prévus à cet effet.
- Respectez la législation locale actuellement en
vigueur
- Procédez à la mise au rebut des piles usagées
dans les lieux de collecte prévus à cet effet.
- Vous trouverez des documents supplémentaires
concernant l’élimination des produits à l’adresse :
http://www.siemens.com/bt/download
Le compteur contient des batteries au lithium. Le
compteur et les batteries ne doivent pas être placés
avec les ordures ménagères. Veuillez respecter les
dispositions et les lois locales en vigueur en ce qui
concerne la mise au rebut.
Après leur utilisation, vous pouvez remettre les batte-
ries au lithium au fabricant de façon à ce qu'elles
soient mises au rebut de manière appropriée. En cas
d'envoi, veillez à respecter les dispositions légales qui
règlementent la déclaration et l'emballage de subs-
tances dangereuses.
Ne pas ouvrir les batteries. Les batteries ne doivent
pas entrer en contact avec l'eau ou être exposées à
des températures supérieures à 80 °C.
Le compteur n'est pas équipé de protection contre la
foudre. S'assurer qu'une protection contre la foudre
soit placée au dessus de l'installation du bâtiment.
3. Installation
Pour procéder à l’installation du compteur, veuillez suivre les
étapes suivantes :
Définissez le lieu de montage en tenant compte des indica-
tions affichées sur le compteur.
Remarque : Avec les compteurs calorifiques ou
les compteurs calorifiques/frigorifiques combinés,
l'emplacement d'installation du côté froid correspond
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 16
au retour et l'empla-cement d'installation du
côté chaud représente l'aller .
Remarque : Avec les compteurs frigorifiques
l'emplacement d'ins-tallation du côté chaud corres-
pond au retour et l'emplacement d'installation
du côté froid représente l'aller .
Remarque : Sur un compteur à lieu d’installation ré-
glable , le lieu d’installation côté chaud s’affiche
sous la forme . Le lieu d’installation côté froid
s’affiche sous la forme .
Tenez compte des dimensions de l'appareil et assurez-
vous que l'espace libre soit suffisamment grand.
Purgez soigneusement le dispositif avant de monter le
compteur.
Montez le compteur verticalement ou horizontalement entre
les deux vannes d'arrêt de manière à ce que la flèche du
boîtier coïncide avec le sens de l'écoulement. Pour ce faire,
reportez-vous aux exemples d'intégration.
Installez les sondes de température dans le même circuit
que le compteur. Respectez les mélanges.
Mettez des plombs pour éviter toute manipulation sur les
sondes de température et les raccords à vis.
Si vous installez le compteur en tant que compteur de froid,
veillez à respecter les indications correspondantes.
Conseil : Si vous montez plusieurs compteurs, les conditions
de montage devraient être identiques dans tous les cas.
Modifier le lieu d’installation
Remarque : Le lieu d’installation est verrouillé et ne
peut plus être modifié après que le compteur a détecté
un volume de 10 litres. Résultat : le « P » ne s’affiche
plus : ou .
Pour les compteurs à lieu d’installation réglable, le lieu
d’installation peut être défini manuellement. Pour ce faire,
procédez comme suit :
1. Appuyez longuement sur la touche (plus de 3 s), jusqu’à ce
que sur le LCD apparaisse.
2. Appuyez sur la touche, le cas échéant plusieurs fois,
jusqu’à ce que sur le LCD ou appa-
raisse.
3. Pour modifier le lieu d’installation, appuyez longuement sur
la touche (plus de 3 s). L’affichage change.
Le changement se fait automatiquement. Le lieu d’installation
est verrouillé et ne peut plus être modifié après que le comp-
teur a détecté un volume de 10 litres.
4. Adaptez les sondes de température à l’installation confor-
mément aux exigences.
Consignes pour le montage
Remarque : Respectez les consignes de montage des
compteurs en vigueur au niveau local.
Des sections d'entrée et de retour ne sont pas nécessaires. Si
vous installez le compteur avec un retour commun de deux
circuits, vous devez définir un lieu de montage avec un écart
minimum de 10 × DN depuis le raccord en T. Cet écart garantit
un bon mélange des diverses températures de l'eau. Selon la
version, vous pouvez installer les sondes de température dans
le raccord en T, les robinets à boisseau sphérique, directement
immergées ou dans des manchons d'immersion. Les extrémi-
tés des sondes de température doivent atteindre au minimum
le centre de la section tubulaire.
Remarque : Protégez le compteur contre tous types
d'endommagement, chocs ou vibrations possibles sur
l'emplacement de montage.
Remarque : Assurez-vous que l’eau ne peut infiltrer
dans l’unité de calcul.
Conseil : Ne montez pas le compteur sur la partie aspirante
d'une pompe. Maintenez un écart minimum de 10 × DN du
côté pression.
Exemple pour l’installation (sonde directement en im-
mersion)
Vous pouvez monter le compteur dans toutes les positions, par
ex. verticalement ou à l'horizontal. Pour éviter que de l'air ne
s'accumule et que des défaillances ne soient provoquées,
montez le compteur en position verticale et évitez la partie
supérieure d'un câble.
* Cette position n'est pas autorisée pour
le compteur de froid et dans les cas où
de l'humidité produite par la condensa-
tion (par ex. pendant une interruption en
été) pourrait atteindre l'unité de calcul.
Fig. 1
Fig. 2 : Exemple de montage pour robinet à boisseau sphérique et compteur avec
raccord de 110 mm
Fig. 3 : Installation pour circuit avec mélange; positionnement des sondes de tempéra-
ture
Fig. 4 : Installation pour circuit avec régulation par vanne p. ex. (débitmètre en amont
de la vanne de régulation/du régulateur de pression différentielle)
Installation de compteurs de chaleur/froid combinés
Un kit de montage est joint pour les compteurs avec sonde de
température 5,2 × 45 mm. Vous pouvez ainsi monter la sonde
directement en immersion, par ex. dans une empoise ou un
robinet à boisseau sphérique.
1. Insérez le joint torique d’étanchéité à l'aide du gabarit de
montage fourni.
2. Placez les deux parties du raccord vissé en plastique au-
tour des 3 évidements de la sonde de température.
3. Serrez le raccord à vis et vissez fort jusqu'à la butée
(couple de serrage 3 ... 5 Nm).
*
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 17
Fig. 5 : Montage kit d'adaptation
3.1 Installation avec compteur de froid
Pour éviter la formation de condensation, observez les instruc-
tions d’installation suivantes:
Montez le compteur de refroidissement de telle sorte que le
couvercle noir soit dirigé vers le tube de mesure sur le côté
ou vers le bas.
Montez l’unité de calcul séparée de l’unité de mesure du
volume, par ex. sur la paroi.
Assurez-vous que les câbles connectés forment une boucle
vers le bas.
Installez les manchons d’immersion de telle sorte que la
sonde de température se trouve en horizontal ou en vertical
vers le bas.
Installez la sonde de température en horizontal ou en verti-
cal d’en bas dans la conduite.
Couvercle sonde à ultrasons
Fig. 6: Position d’installation recommandée pour compteur de froid
3.2 Unité de calcul
La température ambiante de l'unité de calcul ne doit pas dé-
passer 55 °C. Évitez l'exposition directe aux rayons du soleil.
Avec des températures inférieures à 10 °C et supérieures à
90 °C installez l’unité de calcul parée de l’unité de mesure
du volume, par ex. sur la paroi.
Placement de l'unité de calcul
Pour placer l'unité de calcul, procédez comme suit :
Tournez l'unité de calcul selon les besoins à 90° vers la
gauche ou vers la droite ou encore à 180°.
Remarque : En tournant à 45°, l'unité de mesure n'est
pas reliée de manière fixe avec l’unité de mesure du
volume.
Montage mural (montage « split »)
Pour le montage mural procédez comme suit:
Tournez l'unité de mesure à 45°.
Retirez l'unité de calcul de l’unité de mesure du volume.
Dévissez la plaque d’adaptation depuis l’unité de mesure
du volume.
Fixer la plaque d’adaptation à la paroi.
Fig. 7: Vue en plan et en coupe de la plaque d’adaptation
Placez l’unité de calcul avec un angle de 45° sur la plaque
d’adaptation et la tournez en position.
3.3 Alimentation électrique
Le compteur est équipé d'une batterie de longue durée de vie
de 6 ou 11 ans. La durée de fonctionnement est indiquée sur la
plaque de marquage.
Attention : Interdiction d'ouvrir la batterie. La batterie
ne doit pas entrer en contact avec l'eau ou être expo-
sée à des températures supérieures à 80 °C. Les
batteries usées doivent être déposées dans les points
de collecte appropriés.
3.4 Interfaces et communication
Remarque : L’activation et la désactivation fréquente
de la tension M-Bus peut conduire à une réduction de la
durée de vie des batteries.
Le compteur est équipé en série d'une interface optique selon
EN 62056-21.
Si le compteur est doté de l'option « M-Bus », « Minibus » ou
« sortie d'impulsion », alors un câble de raccordement bipolaire
est compris dans la livraison.
Si le compteur est équipé de l’option „Impulsion“, il est fourni
avec un câble de raccordement à 4 conducteurs.
Le câble de raccordement peut être étendu grâce à une boîte
de distribution.
3.5 Sonde de température
Remarque : Les câbles ne doivent pas être coupés,
raccourcis ou prolongés.
4. Utilisation
Remarque : L'étendue de l'affichage et les données
affichées dans cette description sont différentes selon le
paramétrage du compteur. En outre, certaines touches
fonction peuvent être bloquées.
Le compteur est équipé d'un affichage LCD avec 7 positions
permettant d'afficher diverses valeurs.
Fig. 8 : Affichage LCD
Numéro
Description
1
Désignation valeur de l'année précé-
dente
2
Valeur de l'année précédente
3
Valeurs maxi.
4
Valeur du mois précédent
5
Désignation valeur du mois précédent
6
Affichage d'activité pour débit
7
Valeur vérifiée
Faire défiler l'affichage
Afin de faire défiler les valeurs affichées, suivez la procédure
suivante :
Appuyez brièvement sur la touche (moins de 2 sec.) pour
afficher la prochaine ligne de l'interface actuelle.
Smart Infrastructure A6V11285667_----_d 2021-07-28 18
Après la dernière valeur d'affichage apparaît la première valeur
d'affichage.
Maintenez la touche appuyée (pendant plus de 3 sec.) pour
afficher la prochaine interface.
Après la dernière interface apparaît à nouveau la première. Si
vous n'utilisez pas le compteur pendant 30 sec. dans l'interface
utilisateur « LOOP 0 », le compteur passe au mode d'affichage
standard. Si vous n'utilisez pas le compteur pendant 30 min.
dans les interfaces « LOOP 1 4 », le compteur passe au
mode d'affichage standard.
Interface utilisateur « LOOP 0 »
Interface utilisateur
Test de segment
Quantité d'énergie
En cas d'incident,
message d'erreur avec
la détection d'erreur
Registres de refroidisse-
ment (facultatif)
Volume
Valeur instantanée « LOOP 1 »
Valeur instantanée
bit actuel
Lieu d’installation (ici :
côté chaud, modifiable,
en option)
Puissance calorifique
actuelle
Temps de fonctionne-
ment avec débit
Alterner la température
côté chaud et de côté froid
actuelle toutes les 2 sec.
Temps d'erreur
Temps avec débit
Différence de température
Valeur du mois précédent « LOOP 2 »
Valeur du mois précédent
Date de sauvegarde
Puissance maxi. avec
changement toutes
les 2 sec. et indication
de la date
Quantité d'énergie à la
date de référence
Registres de refroidis-
sement (facultatif)
Température de côté
chaud maxi. avec
changement toutes
les 2 sec. et indication
de la date
Volume à la date à la
date de référence
Température de côté
froid maxi. avec
changement toutes
les 2 sec. et indication
de la date
Temps d'erreur à la date
de référence
Débit maxi. à la date de
férence avec change-
ment toutes les 2 sec. et
indication de la date
Généralités/Communication « LOOP 3 »
Généralités/Communication
Numéro de l'appareil
7 positions
Date de référence de
l'année
Interface en option
Date de référence du
mois
Adresse primaire
(uniquement pour M-
Bus)
Version du firmware
Adresse secondaire
7 positions sur M-Bus
Code CRC
Divers « LOOP 4 »
Divers
Date
Entrée du code pour
vérification/paramétrage
Heure
4.1 Valeurs du mois
Le compteur enregistre les valeurs pendant 24 mois à partir de
la date de référence du mois pour
Temps d'erreur
Volume
Quantité d'énergie
et les valeurs maxi. avec indication de la date pour
Débit
Puissance
Température côté chaud
Température côté froid
4.2 Paramétrage
Lorsque l'affichage LCD indique l'insertion du code, vous pou-
vez consulter les paramètres de fonctionnement en insérant le
code. Dans la fonction de paramétrage, vous pouvez par ex.
régler la date et l'adresse primaire M-Bus. Pour de plus amples
informations, consultez les consignes de paramétrage sépa-
rées.
5. Mise en service
Pour mettre l'appareil en service, suivez les indications :
Ouvrez le robinet vanne.
Vérifiez l'étanchéité de l'installation
Purgez soigneusement l’installation.
Appuyez brièvement sur la touche du compteur.
Le message « F0 » disparaît après 10 sec.
Vérifiez la plausibilité des affichages pour le débit et les
températures.
Si nécessaire, purgez l'installation aussi longtemps que
nécessaire, jusqu'à ce que l'affichage du débit soit stable.
Placez les sécurités utilisateur sur les raccords à vis et les
sondes de température. Deux plombs Selflock sont compris
dans la livraison pour plomber une sonde et le raccord à
vis.
Notez les valeurs du compteur pour l'énergie, le volume,
les heures de fonctionnement et d'erreur.
Messages d'erreur en cas de montage inadéquat
Erreur « direction d'écoulement incorrecte (négatif) »
Vérifiez si la flèche de direction d'écoulement de l’unité de mesure du
volume correspond à la direction d'écoulement du système. Si les
directions ne correspondent pas, tournez l’unité de mesure du volume
à 180°.
Erreur « différence de température négative »
Vérifiez, si les sondes de température ont été installées dans le circuit
correct (aller et retour inversé). Utilisez seulement un compteur appro-
prié pour l’emplacement de montage.
Compteur de chaleur :
Sonde de température dans la conduite aller avec les températures
plus élevées ; sonde de température dans la conduite retour avec les
températures les plus basses
Compteur de froid :
Sonde de température dans la conduite aller avec les températures
plus basses ; sonde de température dans la conduite retour avec les
températures les plus élevées
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Siemens WSx6 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu