Güde GH 3 P Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

GH
3
P
# 85107
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 – D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch D 3-6
Or
iginalbetriebsanleitung
ELEKTROHEIZER
English GB 7-10
Translation of the original manual
ELECTRIC HEATER
Français F 11-14
Traduction du manuel original
CORPS DE CHAUFFE ELECTRIQUE
Ceština CZ 15-18
Překlad z originálního manuálu
ELEKTRICKÉ TOPNÉ TĚLESO
Slovenčina SK 19-22
Preklad z originálneho manuálu
Elektrické vyhrievacie teleso
Nederlands NL 23-26
Vertaling van de originele handleiding
ELEKTRISCH VERWARMINGSAPPARAAT
a
sítás fordít
Italiano I 27-30
Traduzione del manuale originale
RISCALDATORE ELETTRICO
Magyar H 31-34
Fordítása az eredeti kézikönyv
ELEKTROMOS FŐTİTEST
Slovenščina SLO 35-38
Prevod izvirnih navodil
ELEKTRIČNA NAPRAVA ZA OGREVANJE
Hrvatski HR 39-42
Prijevod originalne upute
ELEKTRIČNO GRIJNO TIJELO
Bosanski BIH 43-46
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
ELEKTRIČNO TIJELO ZA GRIJANJE
Româna RO 47-50
Traducerea manualului de origina
APARAT ELECTRIC DE ÎNCĂLZIRE
Бъргарски BG 51-54
Превод на оригиналната употреба
Електрическо отоплително тяло
ása
1
3
4
2
1
2
3
5
2
D
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
D
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende
Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Abdecken verboten
Nicht dem Regen aussetzen
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern, fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe
kann an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Vorsicht zerbrechlich
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Heizleistung
IP 44
Gebläseleistung Schutzart
Heizstufen Gewicht
Sonstiges:
Das Gerät erreicht seine volle
Heizleistung nach5-10 min.
Gerät
Elektroheizer GH 3 P
Robuster Elektroheizer mit 1 Heizstufe, Ventilatorfunktion und
Raumthermostat.
Einsatzgebiete:
Elektrische Heizgeräte werden in der Landwirtschaft, in KFZ-
Werkstätten, in der Gastronomie, bei Montagen und überall
dort eingesetzt, wo Heizgeräte mit Öl oder Gas unerwünscht
oder nicht zulässig sind.
Lieferumfang
Elektrisches Heizgerät mit Tragegriff für den mobilen Einsatz
Originalbetriebsanweisung
Gewährleistungskarte
3
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Thermostatregler
2. Schutzgitter
3. Betriebskontrollleuchte
4. Schalter Leistungsstufen
5. Verstellschraube Gerätewinkel
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EG-
Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: GH 3 P Artikel-Nr: 85107
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/95 EC
2004/108 EC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Datum/Herstellerunterschrift: 21.05.2012
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Ge
währleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-
Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Beim Einsatz der Geräte sind grundsätzlich immer die
je
weiligen örtlichen Bau- und Brandschutzvor-
schriften sowie die Vorschriften der Berufsgenossen-
schaften zu beachten.
Die Geräte wurden vor ihrer Auslieferung umfangreichen
Material-, Funktions- und Qualitätsprüfungen unterzogen.
Trotzdem können von den Geräten Gefahren ausgehen,
wenn sie von nicht eingewiesenen Personen unsachgemäß
oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt werden !!
ACHTUNG!
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und
Verletzungen.
Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend
Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht
dem Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten
Sie elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit
leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
Lassen Sie keine Fremden an die Maschine.
Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke
und gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz
fern gehalten werden.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen
Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige
Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem
Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie
Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie
gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht!
Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am
Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker.
Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und
scharfen Kanten.
Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten
Sie immer darauf, dass das Werkzeug am
Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Verwenden Sie im Außenbereich spezielle
Verlängerungskabel. Für den Außeneinsatz benötigen
Sie spezielle Verlängerungskabel, die dafür geeignet
und entsprechend markiert sind.
Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das,
was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne
Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten
Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem
einwandfrei und sicher funktionieren wird.
Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden
körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B.
Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
Kühlschrankgehäusen.
Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes
Service Center.
Warnung! Die Verwendung von Zubehör und
Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die
Gefährdung von Personen und Objekten nach sich
ziehen.
4
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Die mit der Bedienung der Geräte beauftragten
Personen haben die Geräte vor Arbeitsbeginn auf
augenfällige Mängel an den Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen sowie auf das Vorhandensein
und die Funktion der Schutzeinrichtungen zu überprüfen.
Werden Mängel festgestellt, ist der Aufsichtführende
zu verständigen !!
Beim Einsatz der Geräte müssen die jeweiligen örtlichen
Vorschriften sowie
die entsprechenden elektrischen Absicherungen
beachtet werden.
Auf Sicherheitsabstände zu brennbaren Gegenständen
achten.
Ein freier Luftansaug und Luftauslass muss immer
gewährleistet sein.
Der Luftauslass darf nicht verengt oder mit Rohr- oder
Schlauchleitungen
versehen werden.
Niemals fremde Gegenstände in die Geräte stecken.
Die Geräte dürfen während des Betriebes nicht
abgedeckt werden.
Sicherheitseinrichtungen dürfen weder überbrückt noch
blockiert werden.
Die Geräte dürfen nicht unmittelbar unter einer
Wandsteckdose betrieben werden.
Die Geräte dürfen keinem direkten Wasserstrahl
ausgesetzt werden z.B. Hochdruckreiniger usw.
Niemals Wasser in die Geräte eindringen lassen.
Die Geräte dürfen nicht in feuer- und
explosionsgefährdeter Umgebung aufgestellt und
betrieben werden.
Die Geräte dürfen nicht in öl-, schwefel- und salzhaltiger
Atmosphäre aufgestellt und betrieben werden.
Alle Elektrokabel der Geräte sind vor Beschädigungen,
auch durch Tiere zu schützen.
Die Geräte sind ortsveränderliche Elektro-
Heizautomaten für den gewerblichen Einsatz.
Die Geräte werden ausschließlich mit elektrischer
Energie betrieben und sind für einen vollautomatischen,
universellen und problemlosen Einsatz konzipiert.
Die Geräte sind mit speziell gekapselten elektrischen
Heizwiderständen, geräusch- und wartungsarmen
Axialventilatoren, Sicherheits- und
Nachlkühlthermostaten, Raumthermostatsteckdose und
Netzkabel mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet.
Die Geräte entsprechen den grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EU-
Bestimmungen.
Die Geräte sind betriebssicher und einfach zu bedienen.
Genügend Abstand zur Wand oder anderen
Gegenständen einhalten.
Das Schutzgitter wird heiß! Keine brenn- oder
schmelzbaren Gegenstände davor stellen.
Zur Verwendung kommen die Geräte unter anderem
zum:
Trocknen von Neubauten
Punktbeheizen von Arbeitsstellen im Freien oder in
nicht feuergefährdeten Hallen und
Fabrikationsräumen.
Ständigen oder vorübergehenden Beheizen von
Räumen.
Enteisen von Maschinen, Fahrzeugen und nicht
brennbaren Lagergütern, bei Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsabstände.
Gerät darf nur an einem Stromnetz mit FI
(Fehlerstromschutzschalter) betrieben werden.
Ein Sicherheitsabstand von min. 2 m
zu brennbaren Gegenständen oder Presonen
muss eingehalten werden!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten
vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2.
Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
5.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektroheizer ist ausschließlich zum Beheizen von gut
belüfteten Räumen, Trockenen Neubauden, Punktbeheizen
von Arbeitsplätzen im Freien oder in nicht feruergefährdeten
Hallen bzw. Fabrikationsräumen unter Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften und Sicherheitsabständen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder
Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie
das unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahr:
Direkter elektrischer Kontakt:
Kann zu Stromschlägen führen.
Nur an Stromnetzen mit Fehlerstromschalter betreiben
Indirekter elektrischer Kontakt:
Kann zu Stromschlägen führen.
Nur an Stromnetzen mit Fehlerstromschalter betreiben
Thermische Restgefahr:
Verbrennungen, Frostbeulen:
Das Berühren von Schutzgitter und Gerätegehäuse kann
zu Verbrennungen führen.
Meiden Sie diese Bauteile.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
5
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Technische Daten
Elektroheizer GH 3 P
Anschluss 230 V
Frequenz / Schutzart 50 Hz/IP 44
Max. Heizleistung 3 kW (2580 kcal./h)
Heizstufen 1/Ventilator
Stromaufnahme 13 A
Gebläseleistung 305 m
3
/h
Gewicht 5,5 kg
Maße L x B x H in mm 250x330x370
Artikel-Nr.: 85107
Transport und Lagerung
Das Gerät kann mittels Tragegriff transportiert werden, ‚
Unbenutzte Geräte sollten in einem trockenen,
verschlossenen Raum aufbewahrt werden.
Bedienung (Abb. 2 + 3)
Nachdem Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise und die
Gerätespezifischen Sicherheitshinweise gelesen und
verstanden haben, können Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erreichen, stellen
Sie den Elektroheizer möglichst in die Mitte des Raumes oder
mit mindestens 1m Abstand zur Wand. Dadurch wird die Luft
besser zirkuliert und der Raum erwärmt sich schneller. Es
sollten alle Fenster und Türen geschlossen bleiben.
Anschluss (Abb. 2):
Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose
ein.
Achten Sie auf geeignete Absicherung Ihres
Stromnetzes.
Betrieb (Abb. 3):
Mit Thermostatregler stellen Sie je nach Bedarf die
gewünschte Abschalttemperatur ein.
Der Funktionsschalter hat
3 Schaltstufen
= Ausgeschalten
= Lüften
= 1 Heizstufe
Zum Abschalten des Elektroheizers den Funktionsschalter für
ca. 3-5 auf Stellung „Ventilator“ belassen. Anschließend kann
das Gerät ausgeschaltet bzw. ausgesteckt werden.
Niemals das Gerät im heißen Zustand ausstecken,
bevor der Elektroheizer abgekühlt ist. Auch im
Ausgeschalteten Zustand kann der Lüfter noch ventilieren.
Der Stromverbrauch entspricht in etwa der Heizleistung (kw)
plus der Leistung des Ventilators.
Einstellen des Thermostates
Thermostat auf eine mittlere Abschalttemperatur stellen.
Elektroheizer auf volle Heizleistung einstellen und
heizen lassen bis der Thermostat abschaltet. – bis ein
„Klick-Geräusch“ zu hören ist.
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet
sich die Heizspirale ab, und der Ventilator läuft zur
Luftzirkulation weiter. Wird die Temperatur unterschritten
schaltet sich die Heizspirale wieder zu.
Ist die Raumtemperatur zu niedrig, den Thermostatregler
weiter nach rechts drehen und Heizer wieder
einschalten.
Ist die Raumtemperatur zu hoch, den Thermostat weiter
nach links drehen, den Raum abkühlen lassen.
Führen Sie diese Vorgänge immer wieder durch, bis Sie
die gewünschte Abschalttemperatur erreicht haben.
Achtung: Bei den ersten Inbetriebnahmen des
Elektroheizers kann es unter Umständen zu einer
unangenehmen Geruchsentwicklung, die jedoch
absolut unschädlich ist und mit zunehmender
Betriebsdauer vollständig verschwindet.
6
GB
Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation
A.V.
2
Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Pictures just for illustration purposes. These are the original Operating Instructions.
GB
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able to
assist you. To identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No, and year of production. All these details can be
found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel. +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Email: [email protected]
Marking on the appliance
Symbols explanation
The following symbols are used in these Operating
Instructions and/or on the appliance.
Product safety:
Product corresponds to
applicable EU standards
Prohibitions:
Prohibition, general (in
connection with another icon)
Not to be covered
Do not expose to rain
Warning:
Warning/Caution
Warning against dangerous
voltage
Warning against hot surface
Commands:
Please read the Operating
Instructions before using the
appliance
Environment protection:
Dispose waste professionally so
as not harm the environment.
Packing cardboard material may
be delivered to collecting centres
for recycling.
Any defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to respective
collection centres.
Package
Protect against moisture
This side up
Caution - Fragile
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Heating output
IP 44
Fan output Protection type
Heating levels Weight
Other:
Appliance reaches full output
after 5-10 minutes
Appliance
GH 3 P Electric Heater
Robust electric heater with 1 heating level, fan and room
thermostat.
Area of use:
Electric heaters are used in agriculture, garages, gastronomy,
for installations and where oil and gas heaters are not
desirable or allowed.
Supply includes
Electric heater with travel handle for mobile use
Original Operating Instructions
Warranty Certificate
7
Appliance description (pic. 1)
1. Thermostat regulator
2. Protective grid
3. Operating light
4. Output level switch
5. Appliance angle adjusting screw
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraβe 674549 Wolpertshausen
Germany,
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and health requirements of the
EU Directives based on its design and type, as brought into
circulation by us.
In case of alternation of the appliance, not agreed
upon by us, this Declaration will lose its validity.
Appliance description: GH 3 P Art. No. 85107
Applicable EU Directives:
2006/95 EC
2004/108 EC
Applicable harmonised standards:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Date/authorised signature: 21.05.2012
Wolpertshausen
Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Wa
rranty
The warranty exclusively applies to material or manufacturing
defects.
Original purchase voucher with the purchase date must be
provided for lodging a claim in the warranty period.
The warranty does not cover any unauthorised use such as
appliance overload, violent use, damage by a foreign person
or an undesirable item. Failure to follow the Operating
Instructions or assembly instructions and ordinary wear and
tear are also excluded from the warranty.
General safety instructions
It is necessary to read the entire Operating Instructions before
using the appliance for the first time. If any doubts arise in
respect of the appliance connection and operation, please
contact the manufacturer (service department).
PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO ENSURE A
HIGH SAFETY LEVEL:
Both respective local safety construction and fire
re
gulations and regulations of professional
associations must necessarily and at all times be
followed when using the appliances.
Appliances had been subject to extensive material, function
and quality inspections before being put to sale. Despite that,
there might be some risk connected with the appliances if
used unprofessionally or in conflict with the designation by not
trained persons !!
CAUTION!
Keep the place of your work clean. Mess in the place
of your work may result in injuries.
Pay attention to conditions of the environment
wh
ere you are working. Do not use electric tools and
appliance in a moist or wet environment. Provide
adequate lighting. Do not expose electric tools to rain or
hi air humidity. Do not switch electric appliances on in an
environment with flammable liquids or gases.
Do not let other persons to the appliance. Keep
visitors and bystanders, especially children and
physically weak persons, in safe distance from the place
of your work.
Make sure your tools are stored safely. Any tools and
equipment that you do not need must be stored in an
elevated position, if possible, to prevent unauthorised
persons from accessing them.
At all times, use the right appliance for your specific
work.
Do not use e.g. small tools or accessory equipment for
works that actually need to be performed by heavy tools.
Use your tools solely for purposes for which they have
been designed. Do not overload your appliance!
Watch out for the electric cable.
Do not pull the cable. Pull the plug only when unplugging
the appliance. Protect against heat sources, oil and
sharp edges.
Prevent any unintentional switch-on.
M
ake always sure the switch on the appliance is in the
off position before plugging the appliance.
Special extension cables to be used only for outdoor
works.
For outdoor works, special extension cables suitable for
such works and bearing the respective marking.
Keep concentration at all times. Pay attention to
what you are doing.
Use common sense. Do not use the electric tool when
you are tired.
Watch out for any damaged parts. Check the
appliance before using it. Are any parts damaged? In
case of light damage, please consider seriously whether
the appliance would work perfectly and safely despite
the damage.
Protect yourself against electric shock.
Prevent any contact of your body with grounded items,
e.g. water piping, heaters, cookers and fridges.
Approved parts to be used only. Identical spare parts
to be used for any servicing and repair. Spare parts can
be obtained in an authorised servicing centre.
Warning!
Use of accessory equipment and extension not explicitly
recommended in these Operating Instructions may result
in putting persons and items at risk.
8
Appliance-specific safety instructions
Persons in charge of operating appliances must check
the appliances for any visible defects on the operating
and safety equipment and whether protective equipment
is in place and works before starting their work.
The chief supervisor must be notified if any defects
are discovered !!
Given local regulations and respective electric protection
must be respected when using the appliances.
Keep safety distance from flammable items.
Unobstructed suction and air outlet must always be
provided.
The air outlet must not be narrowed or fitted with tubes
or hoses.
Never insert undesirable items in the appliances.
Appliances must not be covered when being operated.
The safety equipment must neither be bridged or
obstructed.
Appliances must not be operated immediately below the
wall outlet.
Appliances must not be exposed to direct water stream,
e.g. high-pressure cleaners, etc.
Water must never penetrate the appliances.
Appliances must not be installed and operated in an
environment with a risk of fire and explosion.
Appliances must not be installed and operated in an
atmosphere containing oil, sulphur and salt.
Protect all electric cables of appliances against damage,
even against damage by animals.
Appliances are locally individual electric heating
automatic machines for industrial use.
Appliances are only operated with electric energy and
have been designed for fully automatic, universal and
trouble-free use.
Appliances are fitted with specially enclosed electric
heating resistors, axial flow fans with reduced noise and
minimum servicing needs, safety thermostats and
additional cooling thermostats, room thermostat outlet
and electric cable with a ground contact outlet.
Appliances meet the basic requirements for safety and
hygiene of applicable EU provisions.
Appliances with safe operation and easy handling.
Keep sufficient distance from the wall and other items.
The protective grid gets warm. Do not put any items that
could burn or get melted in front of the protective grid.
Among other things, appliances are used to the
f
ollowing:
Drying of new buildings
Spot heating of outdoor workplaces or in halls and
factory spaces not at risk of fire.
Permanent or temporary heating of rooms.
Defrosting of machines, vehicles and fire-resistant
stored goods while keeping appropriate safety
distance.
The appliance may only be operated in electrical
network with RCD (safety switch against stray current).
It is necessary to keep the minimum safety
distance of 2
metres from flammable items and persons!
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be available
in the place of your work in accordance with DIN 13164.
Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Use as designated
The electric heater is only to be used to heat well ventilated
spaces, dry new buildings, spot heat of outdoor workplaces or
in fireproof halls or production spaces while following
applicable safety regulations and keeping safety distances.
Any other use will be considered a use in conflict with the
designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damage and injuries. Please be sure to know
that the appliance has not been designed for industrial
purposes.
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
Direct electric contact:
May lead to electric shock. To be operated only
in electrical network with a safety switch against stray
current.
Indirect electric contact:
May lead to electric shock. To be operated only
in electrical network with a safety switch against
stray current
Thermal residual risks:
Burns, chilblains:
Contact with the protective grid and appliance cabinet
may
cause burns. Avoid such structural
elements.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings can
be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage during
transport. Packing materials are usually chosen based on
their environmental friendliness and disposal method and can
therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to
children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose them
as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions
before using the appliance.
9
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance
apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 16 years
of age. An exception includes youngsters operating the
appliance within their professional education to achieve
necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by
a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Technical specifications
GH 3 P Electric Heater
Voltage: 230 V
Frequency/protection
type:
50 Hz/IP 44
Max. heating output: 3 kW (2,580 kcal per hour)
Heating levels: 1/fan
Input: 13 A
Fan output: 305 m³ per hour
Weight app. 5.5 kg
Dimensions L x W x H in
mm:
250x330x370
Art. No. 85107
Transport and storage
The appliance may be transported using the travel
handle.
Appliances not being used should be kept in a dry
and locked room.
Operation (pic. 2 + 3)
The appliance may be put into operation after reading and
understanding the general safety instructions and
appliance-specific safety instructions. In doing so, proceed
as follows:
To reach optimum heat distribution, put the electric heater in
the middle of the room if possible or at least 1 m from the
wall. With this, air will circulate better and the room will get
warm quicker. All windows and doors must remain closed.
Connection (pic. 2):
Put the feeder cable to a suitable outlet.
Make sure your electrical network is protected
appropriately.
Operation (pic. 3):
Use the thermostat regulator and set the required
switch-off temperature.
The function switch has 3 switch levels
= OFF
= ventilation
= 1 heating level
To switch the electric heater off, let the function button in the
"Fan" position for app. 3-5 minutes. The appliance may then
be switched off or unplugged.
Never unplug the appliance when hot – let it cool down
first. The fan may still ventilate even when in the off position.
Power consumption corresponds to the sum of the heating
output (kw) and fan output.
Thermostat setting
Set the thermostat to the average switch-off
temperature.
Set the electric heater to the full heating output and let it
heat until the thermostat switches off. - until you hear
“snapping in”.
After reaching the set temperature, the heating spiral
switches off and the fan keeps running to circulate the
air. As soon as the temperature drops, the heating spiral
switches on again.
If the room temperature is too low, turn the thermostat
regulator more to the right and switch the heater on
again.
If the room temperature is too high, turn the thermostat
more to the left and let the room get cooler.
Keep repeating these steps until reaching the required
switch-off temperature.
Attention: For the first commissioning of the electrical
heater, it can sometimes be an unpleasant odor which
is completely harmless and completely disappears with
increasing operating time.
10
F
Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
A.V. 2
Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées
.
Images d’illustration. Ceci est un mode d’emploi original.
F
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série_____________________________Numéro de produit :______________________Année de fabrication _______________
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: [email protected]m
Symboles sur l‘appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles
suivants:
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Ne pas couvrir
Ne pas exposer à la pluie
Avertissement :
Avertissement/attention
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Avertissement – surface chaude
Consignes :
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Avant l’entretien ou autres travaux
sur l’appareil, retirez la fiche de la
prise
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton au
dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Attention - fragile Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Puissance de chauffe
IP 44
Puissance du ventilateur Type de protection
Degrés de chauffe Poids
Autres :
L’appareil atteinte sa pleine
puissance en 5-10 min.
11
Appareil
Corps de chauffe électrique GH 3P
Corps de chauffe électrique robuste avec 1 degré de
chauffage, ventilateur et thermostat d’ambiance.
Domaine d’utilisation :
Les corps de chauffe électriques sont utilisés dans
l’agriculture, les ateliers de réparations, la gastronomie, lors
des montages et à tous les endroits où les corps de chauffe à
l’huile ou au gaz ne sont pas admissibles.
Articles livrés
Corps de chauffe électrique avec poignée de transport pour
utilisation mobile
Mode d’emploi original
Bulletin de garantie
Description de l’appareil (fig. 1)
1. Régulateur du thermostat
2. Grille de protection
3. Témoin de fonctionnement
4. Commutateur des degrés de puissance
5. Vis de réglage de l’angle de l’appareil
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-
dessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation
préalable.
Désignation des appareils : GH 3 P
de commande: 85107
Date/Signature du fabricant : 21.05.2012
Wolpertshausen
Titre du Signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Directives applicables de la CE :
2006/95 EC
2004/108 EC
Normes harmonisées utilisées :
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués
par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication.
Lors de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est
nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
– surcharge de la machine, utilisation de la force,
endommagement par une tierce personne ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont pas
non plus inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Avant la première utilisation, il est nécessaire de lire
entièrement le mode d’emploi. Si vous avez des doutes en ce
qui concerne le branchement ou la manipulation, contactez le
fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Lors de l’utilisation des appareils, il est toujours
nécessaire de respecter règles de protection de
bâtiment et d’incendie, ainsi que les règles des
associations de professionnels.
Avant la livraison, les appareils ont été soumis aux vastes
contrôles du matériau, de la fonction et de la qualité.
Néanmoins, cet appareil peut représenter une source de
danger lorsqu’il est utilisé par des personnes non formées de
façon incompétente ou contrairement à la destination !!
ATTENTION !
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques. N’utilisez pas les outils et appareils
électriques dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à un éclairage suffisant. N’exposez pas les outils
électriques à la pluie ou à une humidité d’air élevée. Ne
mettez pas les appareils électriques en marche à
proximité des liquides ou des gaz inflammables.
Empêchez l’accès à l’appareil aux tierces personnes.
Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en particulier les
enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu
de travail.
Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les
outils que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si
possible en hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils
soient inaccessibles aux personnes non autorisées.
Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat.
Par exemple, n’utilisez pas de petits outils ou
accessoires pour des travaux qui doivent être effectués
par des outils lourds. Utilisez les outils exclusivement
dans le but dans lequel ils ont été conçus. Ne
surchargez pas l’appareil !
Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le
câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise.
Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil.
Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que
l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement
des câbles de rallongement spéciaux. Pour les
travaux extérieurs, utilisez des câbles de rallongement
spéciaux adéquats marqués de façon correspondante.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils
électriques si vous êtes fatigués.
12
Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
endommagées ? En cas d’un endommagement léger,
réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
parfaitement.
Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact
physique avec les objets mis à la terre, par exemple,
conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et
réfrigérateurs.
Utilisez uniquement les pièces détachées
autorisées. Lors de l’entretien et des réparations,
utilisez uniquement les pièces détachées adéquates.
Pour cela, adressez-vous au service après-vente agréé.
Avertissement ! L’utilisation d’accessoires et de pièces
d’extension non recommandés explicitement dans cette
notice peut représenter un danger pour des personnes
et des objets.
Consignes de sécurité spécifiques pour l‘appareil
Avant de commencer à travailler, les personnes
manipulant l’appareil doivent contrôler l’appareil du point
de vue des défauts visibles sur les dispositifs de
commande et de sécurité, ainsi que la présence et le
fonctionnement des dispositifs de protection.
En cas de constatation de défauts, il est nécessaire
d’en informer le surveillant !!
Lors de l’utilisation des appareils, il est nécessaire de
respecter les règles locales en vigueur ainsi que les
protections électriques adéquates.
Respectez les distances de sécurité des objets
inflammables.
Assurez l’aspiration et la sortie d’air libres.
La sortie d’air ne doit pas être rétrécie ni munie de tubes
ou tuyaux.
N’insérez jamais des objets étrangers dans les
appareils.
Il est interdit de couvrir les appareils pendant le
fonctionnement.
Il est interdit de court-circuiter ou de bloquer les
dispositifs de sécurité.
Il est interdit de faire fonctionner les appareils juste au-
dessous d’une prise murale.
Les appareils ne doivent jamais être exposés à un jet
d’eau direct, par exemple, nettoyeur haute pression,
etc.
L’eau ne doit jamais pénétrer dans les appareils.
Il est interdit d’installer et de faire fonctionner les
appareils dans un milieu avec risque d’incendie et
d’explosion.
Il est interdit d’installer et de faire fonctionner les
appareils dans contenant de l’huile, du soufre et du sel.
Protégez tous les câbles électriques de
l’endommagement, ainsi que celui provoqué par des
animaux.
Les appareils sont des automates de chauffage
électriques pour l’utilisation industrielle à divers endroits.
Les appareils sont utilisés exclusivement avec l’énergie
électrique et sont conçus pour l’utilisation entièrement
automatique, universelle et sans problème.
Les appareils sont équipés de résistance de chauffage
électriques spécialement encapsulés, de ventilateurs
axiaux avec niveau sonore réduit et entretien minimal,
de thermostats de sécurité et de thermostats de
refroidissement additionnel, de fiche de thermostat
d’ambiance et de câble avec fiche équipée d’un contact
de protection.
Les appareils répondent aux exigences de base des
dispositions CE correspondantes relatives à la sécurité
et à l’hygiène.
Les appareils sont dotés d’un fonctionnement sûr et
d’une manipulation facile.
Respectez une distance suffisante du mur et d’autres
objets.
La grille de protection chauffe ! Ne placez aucun objet
pouvant s’enflammer ou fondre devant la grille.
Les appareils sont utilisés entre autres pour :
Le séchage des nouvelles constructions
Le chauffage d’appoint des postes extérieurs ou
des halls et locaux d’usine sans risque d’incendie.
Le chauffage continu ou temporaire des pièces.
Le dégel des machines, véhicules et marchandises
stockées non inflammables, en respectant les
distances de sécurité adéquates.
L’appareil doit être utilisé uniquement sur un réseau
électrique équipé de RCD (interrupteur différentiel).
Il est nécessaire de respecter une distance de
sécurité minimale de 2 m des objets inflammables et des
personnes !
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Utilisation en conformité avec la destination
Le corps de chauffe électrique est utilisé exclusivement pour
le chauffage des espaces bien ventilés, des bâtiments neufs
secs, pour le chauffage par point des postes de travail à
l’extérieur ou dans des halls non inflammables ou dans des
locaux de fabrication en respectant les règles et les distances
de sécurité.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des dommages et
accidents consécutifs à une telle utilisation. Notez que
l’appareil n’a pas été conçu pour une utilisation industrielle.
Risques résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels électriques :
Contact électrique direct :
Risque d‘électrocution. Utilisez l’appareil uniquement
avec sur le secteur avec interrupteur différentiel.
Contact électrique indirect:
Risque d‘électrocution. Utilisez l’appareil uniquement
avec sur le secteur avec interrupteur différentiel.
Dangers résiduels thermiques :
Brûlures, engelures :
Le contact avec la grille de protection et le carter de l’appareil
peut provoquer des brûlures. Évitez de toucher ces pièces de
construction.
13
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous
la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Corps de chauffe électrique
GH 3 P
Tension :
230 V
Fréquence / type de
protection :
50 Hz/IP 44
Puissance de chauffe
maximale :
3 kW (2580 kcal/h)
Degrés de chauffage
:
1/ventilateur
Puissance requise :
13 A
Puissance du ventilateur :
305 m
3
/h
Poids environ :
5,5 kg
Dimensions L x L x H en
mm:
250x330x370
de commande :
85107
Transport et stockage
L’appareil peut être transporté à l’aide de la poignée de
transport et des roues de transport.
Rangez les appareils non utilisés dans une
pièce sèche et fermée à clé.
Manipulation (fig. 2 + 3)
Mettez l’appareil en marche après avoir lu et compris les
consignes de sécurité générales et les consignes de
sécurité spécifiques pour l’appareil. Procédez comme suit:
Afin d’atteindre la répartition de chaleur optimale, placez le
corps de chauffe électrique si possible au centre de la pièce
ou au minimum à 1 m du mur. Ainsi, l’air circulera mieux et la
pièce chauffera plus vite. Toutes les fenêtres et portes
doivent restées fermées.
Branchement (fig. 2)
Insérez le câble d’alimentation dans une prise adéquate.
Veillez à une protection adéquate de votre secteur.
Fonctionnement (fig. 3) :
Réglez la température d’arrêt souhaitée à l’aide du
régulateur du thermostat.
Le commutateur des fonctions a 3 degrés de
commutation :
= arrêt
= ventilation
= 1 degré de chauffe
Pour arrêter le corps de chauffe électrique, laissez le bouton
de fonction environ 3-5 minutes en position "Ventilateur".
Ensuite, vous pouvez arrêter l’appareil ou le débrancher du
secteur.
Ne débranchez jamais l’appareil du secteur lorsqu’il est
encore chaud, laissez-le d’abord refroidir. Le ventilateur peut
continuer à tourner même en état arrêté. La consommation
de courant correspond approximativement à la somme de la
puissance de chauffe (kw) et de la puissance du ventilateur.
Réglage du thermostat
Réglez le thermostat à la température d’arrêt moyenne.
Réglez le corps de chauffe électrique à la puissance de
chauffe maximale et laissez le chauffer jusqu’à ce que le
thermostat s’arrête, jusqu’à ce que vous entendiez un
« clic ».
Dès lors que la température réglée est atteinte, la spirale
de chauffe s’arrête et le ventilateur continue de tourner
pour que l’air puisse circuler. La spirale se remet en
marche dès que la température baisse.
Si la température de la pièce est trop basse, tournez le
régulateur du thermostat plus à droite et mettez le corps
de chauffe à nouveau en marche.
Si la température ambiante est trop élevée, tournez le
thermostat plus à gauche et laissez la pièce refroidir.
Répétez ces opérations jusqu’à l’obtention de la
température d’arrêt souhaitée.
14
CZ
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze.
2
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny.
Ilustrační obrázky! Toto je originální návod k obsluze.
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující
symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Zákaz, všeobecný (ve spoje
s jiným piktogramem)
Nezakrývejte
Nevystavujte dešti
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Výstraha před horkým povrchem
Příkazy:
Před použitím si přečtěte návod
k obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace do
sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Obal
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Pozor - křehké
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Topný výkon
IP 44
Výkon ventilátoru Typ ochrany
Topné stupně Hmotnost
Ostatní:
Přístroj dosahuje svého plného
výkonu po 5-10 min.
Přístroj
Elektrické topné těleso GH 3 P
Robustní elektrické topné těleso s 1 topným stupněm,
ventilátorem a pokojovým termostatem.
Oblasti použití:
Elektrická topná tělesa se používají v zemědělství,
autodílnách, gastronomii, při montážích a všude tam, kde jsou
nežádoucí či nepřípustná olejová a plynová topná tělesa.
Objem dodávky
Elektrické topné těleso s rukojetí na pojíždění pro mobilní
použití
Originální návod k obsluze
Záruční list
15
Popis přístroje (obr. 1)
1. Regulátor termostatu
2. Ochranná mřížka
3. Provozní kontrolka
4. Přepínač výkonových stupňů
5. Seřizovací šroub úhlu přístroje
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů odpoví
u provedení, které uvádíme do oběhu, příslušným základním
bezpečnostním a hygienickým požadavkům směrnic ES.
V případě změny na přístrojích, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení platnost.
Označení přístrojů: GH 3 P Obj. č.: 85107
Příslušné směrnice EU:
2006/95 EC
2004/108 EC
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Datum/podpis výrobce: 21.05.2012
Wolpertshausen
Údaje o podepsaném: jednatel
pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
ruka
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruč době je třeba přiložit originální doklad
o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím stroje je nutno tento návod k obsluze
celý pročíst. Vzniknou-li pochyby, pokud jde o zapojení a
obsluhu přístroje, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZAJIŠTĚN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE, PROSÍM, POZORNĚ TYTO POKYNY:
Při použití pří
strojů je třeba vždy zásadně dodržovat
dané místní ochranné stavební a protipožár
předpisy, jakož i předpisy profesních sdružení.
Přístroje byly před vydodáním podrobeny rozsáhlým
kontrolám materiálu, funkce a kvality. Přesto mohou
z přístrojů vycházet nebezpečí, pokud je neodborně či
v rozporu s určením používají nevyškolené osoby !!
POZOR!
Své pracoviště udržujte čisté a uklizené. Nepořádek
na pracovišti a pracovním stole zvyšuje nebezpečí úrazů
a poraně.
Dávejte pozor na podmínky prostředí, ve kterém
pracujete. Elektrické nářadí a přístroje nepoužívejte ve
vlhkém či mokrém prostředí. Zajistěte dostateč
osvětlení. Elektrickéřadí nevystavujte dešti ani
vysoké vlhkosti vzduchu. Elektrické přístroje nezapínejte
v prostředí s hořlavými kapalinami nebo plyny.
Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvníky a
diváky, především děti a zdravotně oslabené osoby
udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Zajistěte bezpeč uložení nástrojů. Nástroje a
řadí, které nepotřebujete, je nutno uložit pokud možno
na vyvýšeném místě tak, aby nebyly přístupné
nepovolaným osobám.
Pro každou práci používejte vždy správné nářadí.
Nepoužívejte např. malé nástroje nebo příslušenství pro
práce, na které je třeba provést těžkéhořadí. Nástroje
používejte výhradně pro účely, pro které byly
konstruovány. Přístroj nepřetěžujte!
Dávejte pozor na elektrický kabel.
Za kabel netahejte. Při vytahování ze zásuvky tahejte
pouze za zástrčku. Kabel chraňte před zdroji tepla,
olejem a ostrými hranami.
Zabraňte neúmyslnému zapnutí.
Vždy dbejte na to, aby před zapojením síťové zástrčky
byl spínač na přístroji v poloze vypnuto.
Při práci venku používejte speciální prodlužovací
kabely.
Pro venkovní práce potřebujete speciální prodlužovací
kabely, které jsou pro tyto práce vhodné a nesou
příslušné označení.
Neustále si udržujte soustředěnost. Dávejte pozor na
to, co děláte.
Používejte zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte,
když jste unaveni.
Dávejte pozor na poškozené součásti. Před použitím
přístroj zkontrolujte. Jsou některé součásti poškozené?
V případě lehkých poškození opravdu uvažte, zda
přístroj přesto bude fungovat bezvadně a bezpečně.
Chraňte se před úderem elektrickým proudem.
Zabraňte jakémukoliv kontaktu svého těla s uzemněmi
objekty, např. vodovodním potrubím, topnými tělesy,
sporáky a chladničkami.
Používejte pouze schválené součásti. Při údržbě a
opravách používejte vždy stejné náhradní díly. Náhradní
díly dostanete v autorizovaném servisním středisku.
Výstraha!
Používání příslušenství a nástavců, které nejsou v tomto
návodu k obsluze výslovně doporučeny, může mít za
následek ohrožení osob a předmětů.
16
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Osoby pověřené obsluhou přístrojů musí přístroje před
zahájením práce zkontrolovat z hlediska viditelných
závad na ovládacích a bezpečnostních zařízeních, jakož
i z hlediska přítomnosti a funkce ochranných zařízení.
Jsou-li zjištěny závady, je třeba informovat
vedoucího dozoru !!
Při použití přístrojů musí být dodržovány dané místní
předpisy a příslušná elektrická jiště.
Dbejte na bezpečnostní odstupy od hořlavých předmětů.
Musí být vždy zaručeno volné nasávání a výstup
vzduchu.
Výstup vzduchu nesmí být zúžen ani opatřen trubkami či
hadicemi.
Do přístrojů nikdy nestrkejte cizí předměty.
Přístroje se nesmí během provozu zakrývat.
Bezpečnostní zařízení nesmí být ani přemostěna, ani
zablokována.
Přístroje nesmí být provozovány bezprostředně pod
nástěnnou zásuvkou.
Přístroje nesmí být vystaveny přímému proudu vody,
např. vysokotlaký čistič atd.
Do přístrojů nesmí nikdy vniknout voda.
Přístroje nesmí být nainstalovány a provozovány
v prostředí ohroženém požárem a explozí.
Přístroje nesmí být nainstalovány a provozovány
v atmosféře obsahující olej, síru a sůl.
Všechny elektrické kabely přístrojů chraňte před
poškozením, a to i poškozením zvířaty.
Přístroje jsou místně se odlišující elektrické vytápě
automaty pro průmyslové použití.
Přístroje jsou provozovány výhradně s elektrickou
energií a jsou koncipovány pro plně automatické,
univerzální a bezproblémové použití.
Přístroje jsou vybaveny speciálně zapouzdřenými
elektrickými topnými odpory, axiálními ventilátory se
sníženou hlučností a minimální údržbou, pojistnými
termostaty a termostaty dodatečho chlazení,
zásuvkou pokojového termostatu a elektrickým kabelem
se zásuvkou s ochranným kontaktem.
Přístroje odpovídají základním požadavkům na
bezpečnost a hygienu příslušných ustanovení EU.
Přístroje mají bezpečný provoz a jednoduchou obsluhu.
Udržujte dostatečný odstup od stěny a ostatních
předmětů.
Ochranná mřížka se zahřívá! Nestavte před ní předměty,
které by mohly hořet nebo se roztavit.
Přístroje se používají mimo jiné k:
Vysoušení novostaveb
Bodovému vytápění venkovních pracovišť nebo
v halách a továrních prostorách neohrožených
požárem.
Trvalému či přechodnému vytápění místností.
Rozmrazování strojů, vozidel a nehořlavého
skladovaného zboží, při dodržování příslušných
bezpečnostních odstupů.
Přístroj se smí provozovat jen v elektrické síti s RCD
(ochranný vypínač proti chybovému proudu).
Je třeba dodržovat bezpečnostní odstup min. 2
m od hořlavých předmětů a osob!
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněch
4. Druh zraně
Použití v souladu s určením
Elektrické topné těleso se používá výhradně k vytápění dobře
větraných prostor, suchých novostaveb, bodovému vytápě
pracovišť venku nebo v nehořlavých halách resp. výrobních
prostorách při dodržování bezpečnostních předpisů a
bezpečnostních odstupů.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte
prosím na to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro
průmyslové použití.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrické zbytkové nebezpečí:
Přímý elektrický kontakt:
Může vést k úderu elektrickým proudem. Provozujte jen
v elektrické síti s ochranným vypínačem proti
chybovému proudu
Nepřímý elektrický kontakt:
Může vést k úderu elektrickým proudem. Provozujte jen
v elektrické síti s ochranným vypínačem proti
chybovému proudu
Tepelná zbytková nebezpečí:
Popáleniny, omrzliny:
Kontakt s ochrannou mřížkou a skříní přístroje může
způsobit popáleniny. Vyhněte se těmto konstrukčním
dílům.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpeč
pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
17
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Technické údaje
Elektrické topné těleso GH 3
P
Napětí:
230 V
Frekvence / typ ochrany:
50 Hz/IP 44
Max. topný výkon
:
3 kW (2580 kcal/h)
Topné stupně:
1/ventilátor
Příkon:
13 A
Výkon ventilátoru:
305 m
3
/h
Hmotnost cca:
5,5 kg
Rozměry D x Š x V v mm:
250x330x370
Obj. č.:
85107
Přeprava a skladování
Přístroj lze přepravovat pomocí rukojeti na pojíždění.
Přístroje, které nepoužíváte, uschovejte v suché a
uzamčené místnosti.
Obsluha (obr. 2 + 3)
Po přečtení a pochopení všeobecných bezpečnostních
pokynů a bezpečnostních pokynů specifických pro
přístroj můžete přístroj uvést do provozu. Přitom postupujte
následovně:
Abyste dosáhli optimálního rozdělení tepla, postavte
elektrické topné těleso pokud možno do středu místnosti nebo
minimálně 1m od stěny. Vzduch tak bude lépe cirkulovat a
místnost se rychleji ohřeje. Všechna okna a dveře musí zůstat
zavřena.
Zapojení (obr. 2):
Napájecí kabel strčte do vhodné zásuvky.
Dbejte na vhodné jiště Vaší elektrické sítě.
Provoz (obr. 3):
Pomocí regulátoru termostatu nastavte dle potřeby
požadovanou vypínací teplotu.
Přepínač funkcí má 3 spínací stupně
= vypnuto
= větrání
= 1 topný stupeň
K vypnutí elektrického topného tělesa nechte funkční tlačítko
cca 3-5 minut v poloze "Ventilátor". Poté lze přístroj vypnout
resp. odpojit ze sítě.
Nikdy neodpojujte přístroj ze sítě horký, nejprve jej
nechte vychladnout. I ve vypnutém stavu může větrák ještě
ventilovat. Spotřeba proudu odpovídá přibližně součtu
topného výkonu (kw) a výkonu ventilátoru.
Nastavení termostatu
Termostat nastavte na průměrnou vypínací teplotu.
Elektrické topné těleso nastavte na plný topný výkon a
nechte hřát, dokud se nevypne termostat. – až uslyšíte
„kliknutí“.
Jakmile je dosaženo nastavené teploty, topná spirála se
vypne a ventilátor běží dál, aby mohl cirkulovat vzduch.
Jakmile dojde k poklesu teploty, topná spirála se opět
zapne.
Je-li pokojová teplota příliš nízká, otočte regulátor
termostatu dále doprava a topné těleso znovu zapněte.
Je-li pokojová teplota příliš vysoká, otočte termostat dále
doleva a místnost nechte vychladnout.
Tyto kroky neustále opakujte, dokud nedosáhnete
požadované vypínací teploty.
18
SK
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, dôkladne tento návod na obsluhu.
2
Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené.
Ilustračné obrázky! Toto je originálny návod na obsluhu.
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme
mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: [email protected]m
Označenia na prístroji
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce
symboly:
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Zákaz, všeobecný (v spojení
s iným piktogramom)
Nezakrývajte
Nevystavujte dažďu
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Výstraha pred horúcim
povrchom
Príkazy:
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
Obal
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Pozor – krehké
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Prípojka Vyhrievací výkon
IP 44
Výkon ventilátora Typ ochrany
Vyhrievacie stupne Hmotnosť
Ostatné:
Prístroj dosahuje svoj plný výkon
po 5 – 10 min.
Prístroj
Elektrické vyhrievacie teleso GH 3 P
Robustné elektrické vyhrievacie teleso s 1 vyhrievacím
stupňom, ventilátorom a izbovým termostatom.
Oblasti použitia:
Elektrické vyhrievacie telesá sa používajú
v poľnohospodárstve, autodielňach, gastronómii, pri
montážach a všade tam, kde sú nežiaduce či neprípustné
olejové a plynové vyhrievacie telesá.
Objem dodávky
Elektrické vyhrievacie teleso s rukoväťou na mobilné použitie
Originálny návod na obsluhu
Záručný list
19
Popis prístroja (obr. 1)
1. Regulátor termostatu
2. Ochranná mriežka
3. Prevádzková kontrolka
4. Prepínač výkonových stupňov
5. Nastavovacia skrutka uhla prístroja
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov
zodpovedá pri vyhotovení, ktoré uvádzame do obehu,
príslušným základným bezpečnostným a hygienickým
požiadavkám smerníc ES.
V prípade zmeny na prístrojoch, ktoré s nami neboli
konzultované, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Označenie prístrojov: GH 3 P Obj. č.: 85107
Dátum/podpis výrobcu: 21.05.2012
Údaje o podpísanom: konateľ
pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Príslušné smernice EÚ:
2006/95 EC
2004/108 EC
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny
doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a
montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím stroja je nutné tento návod na obsluhu
celý prečítať. Ak vzniknú pochybnosti čo sa týka zapojenia a
obsluhy prístroja, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie).
ABY BOL ZAISTENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE, PROSÍM, POZORNE TIETO POKYNY:
Pri použití prístrojov je potrebné vždy zásadne
do
držiavať dané miestne ochranné stavebné a
protipožiarne predpisy, ako aj predpisy profesijných
združení.
Prístroje boli pred dodaním podrobené rozsiahlym kontrolám
materiálu, funkcie a kvality. Napriek tomu môžu byť prístroje
nebezpečné, ak ich neodborne či v rozpore s určením
používajú nevyškolené osoby!!
POZOR!
Svoje pracovisko udržujte čisté a upratané.
Neporiadok na pracovisku a pracovnom stole zvyšuje
nebezpečenstvo úrazov a poranenia.
Dávajte pozor na podmienky prostredia, v ktorom
pracujete. Elektrické náradie a prístroje nepoužívajte vo
vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dostatoč
osvetlenie. Elektrické náradie nevystavujte dažďu ani
vysokej vlhkosti vzduchu. Elektrické prístroje nezapínajte
v prostredí s horľavými kvapalinami alebo plynmi.
K stroju nepúšťajte cudzie osoby. Návštevníkov a
divákov, predovšetkým deti a zdravotne oslabené osoby,
udržujte v bezpečnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
Zaistite bezpeč uloženie nástrojov. Nástroje a
náradie, ktoré nepotrebujete, je nutné uložiť pokiaľ
možno na vyvýšenom mieste tak, aby neboli prístupné
nepovolaným osobám.
Na každú prácu používajte vždy správne náradie.
Nepoužívajte napr. malé nástroje alebo príslušenstvo na
práce, na ktoré je potrebné použitie ťkého náradia.
Nástroje používajte výhradne na účely, na ktoré boli
konštruované. Prístroj nepreťažujte!
Dávajte pozor na elektrický kábel.
Za kábel neťahajte. Pri vyťahovaní zo zásuvky ťahajte
iba za zástrčku. Kábel chráňte pred zdrojmi tepla, olejom
a ostrými hranami.
Zabráňte neúmyselnému zapnutiu.
Vždy dbajte na to, aby pred zapojením sieťovej zástrčky
bol spínač na prístroji v polohe vypnuté.
Pri práci vonku používajte špeciálne predlžovacie
káble.
Na vonkajšie práce potrebujete špeciálne predlžovacie
káble, ktoré sú na tieto práce vhodné a majú príslušné
označenie.
Neustále si udržujte sústredenosť. Dávajte pozor na
to, čo robíte.
Používajte zdravý rozum. Elektrické náradie
nepoužívajte, keď ste unavení.
Dávajte pozor na poškodené súčasti. Pred použitím
prístroj skontrolujte. Sú niektoré súčasti poškodené? V
prípade ľahkých poškodení naozaj uvážte, či prístroj
napriek tomu bude fungovať bezchybne a bezpečne.
Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom.
Zabráňte akémukoľvek kontaktu svojho tela
s uzemnenými objektmi, napr. vodovodným potrubím,
vykurovacími telesami, sporákmi a chladničkami.
Používajte iba schválené súčasti. Pri údržbe a
opravách používajte vždy rovnaké náhradné diely.
Náhradné diely dostanete v autorizovanom servisnom
stredisku.
Výstraha!
Používanie príslušenstva a násadcov, ktoré nie
v tomto návode na obsluhu výslovne odpočané, môže
mať za následok ohrozenie osôb a predmetov.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Güde GH 3 P Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre