NEO TOOLS 90-086 Návod na obsluhu

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre olejový ohrievač NEO TOOLS 90-086. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, používania, údržby, riešenia problémov a bezpečnostných opatrení. Návod obsahuje podrobné informácie o funkciách ohrievača, ako je nastavenie teploty, bezpečnostné prvky a čistenie.
  • Ako sa zapína a vypína ohrievač?
    Čo robiť pri poruche ohrievača?
    Ako sa čistí ohrievač?
    Aké palivo sa má používať?
1
2
3
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) .........................4
EN TRANSLATION (USER) MANUAL .....................................9
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)....................14
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ..19
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV ..................24
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ....................29
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ...............34
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY ..................39
4
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBUGI)
Nagrzewnica olejowa
90-086
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO YTKOWANIA
SPRZĘTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYT NINIEJSZĄ
INSTRUKC I ZACHOW DO DALSZEGO
WYKORZYSTANIA. OSOBY, KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY
INSTRUKCJI NIE POWINNY PRZEPROWADZAĆ MONTAŻU,
REGULACJI LUB OBUGIWAĆ URZĄDZENIA.
TEN PRODUKT JEST ODPOWIEDNI TYLKO DO
SPORADYCZNEGO UŻYTKU LUB DO STOSOWANIA W
DOBRZE IZOLOWANYCH POMIESZCZENIACH
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do
ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych.
Urządzenie zostało zaprojektowane do bezpiecznej pracy.
Niemniej jednak: instalacja, konserwacja i obsługa urządzenia
może być niebezpieczna. Przestrzeganie poniższych procedur
zmniejsza ryzyko wystąpienia pożaru, porażenia prądem,
obrażeń ciała oraz skróci czas instalacji urządzenia
UWAGA! Nagrzewnica nie jest przeznaczona do użytku
domowego ani rekreacyjnego.
Używaj tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach i z
dala od materiałów palnych
NIE stosować do ogrzewania pomieszczeń mieszkalnych w
budynkach mieszkalnych. Przy zastosowaniu do użytku w
budynkach użyteczności publicznej, patrz przepisy krajowe.
● To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8
lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez
doświadczenia i wiedzy, o ile one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane na tematy dotyczące korzystania z urządzenia w
bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić ani konserwować
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania, nie przykrywaj
grzejnika.
● Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu
urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieci w wieku od 3 lat do 8 lat mogą włączać / wyłączać
urządzenie tylko pod warunkiem, że zostało umieszczone lub
zainstalowane w przewidzianym dla niego normalnym położeniu
roboczym i otrzymały nadzór lub zostały poinstruowane
dotyczące korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i
zrozumieć związane z tym zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 lat
do 8 lat nie mogą podłączać, regulować i czyścić urządzenia ani
wykonywać czynności konserwacyjnych.
UWAGA ! - niektóre części tego urządzenia mogą s bardzo
nagrzewać i powodować oparzenia. Szczególną uwagę należy
zwrócić na dzieci i osoby wymagające szczególnej troski.
Wszelkie czynności serwisowe mus być wykonywane przez
wykwalifikowany serwis.
Nagrzewnica wykorzystuje powietrze (tlen) w obszarze gdzie
jest używana. Należy zapewnić wymaganą wentylację do
zapewnienia odpowiedniego spalania.
● Nie przechowywać ani nie używać benzyny ani innych
łatwopalnych oparów i płynów w pobliżu tego ani żadnego
innego urządzenia!
Niebezpieczeństwo pożaru, oparzenia, uduszenia i wybuchu.
Trzymać stałe materiały palne, takie jak materiały budowlane,
papier lub karton, w bezpiecznej odległości od nagrzewnicy,
zalecane w instrukcji. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w
przestrzeniach, które mogą zawierać substancje lotne lub
powietrzne, lub produktów takich jak benzyna, rozpuszczalniki,
rozcieńczalnik do farb, cząsteczki pyłu lub nieznane chemiczne
substancje.
Nagrzewnice z wtryskiem bezpośrednim mogą spowodować
zatrucie tlenkiem węgla (CO) w przypadku nieprawidłowego
użytku, co może prowadzić do śmierci.
Nieprzestrzeganie środków ostrożności i instrukcji
przedstawionych w instrukcji tego grzejnika może spowodować
śmierć, poważne obrażenia ciała oraz utratę mienia lub
uszkodzenia w wyniku zagrożenia pożarem, wybuchem,
oparzeniami, uduszeniem, poważnymi obrażeniami ciała,
tlenkiem węgla oraz zatruciem. Tylko osoby, które mogą
zrozumieć i przestrzegać instrukcji, powinny używać lub
serwisować ten grzejnik. Jeśli potrzebujesz pomocy lub
informacji o nagrzewnicy, takich jak instrukcja obsługi, etykiety
itp. Skontaktuj się z producentem.
Instalacja elektryczna, do której jest podłączone urządzenie,
musi być zgodna z obowiązującym prawem. Instalacja wymaga
różnicowoprądowego wyłącznika napięcia (RCCB) w głównej
płytce rozdzielczej elektrycznej.
Odłącz urządzenie przed wykonaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych.
Zawsze sprawdź przewód zasilający przed użyciem
urządzenia. Nie może być zgięty, naciągnięty, rozciągnięty ani w
żaden sposób uszkodzony.
Przewód zasilający może być wymieniony wyłącznie przez
wykwalifikowany personel. Należy używać oryginalnego
przewodu zasilającego wyłącznie w odpowiedniej klasie
ochrony.
● Przedni wylot jest bardzo gorący podczas pracy. Nie dotykać!
Niebezpieczeństwo oparzenia.
PIKTOGRAMY I OSTRZEŻENIA
1. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj
ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych!
2. Wymaga montażu
3. Gorący element
4. Nie zakrywać otworów wlotowych i wylotowych
5. Odłączyć przed naprawą lub konserwacją
6. Do stosowania wewnątrz pomieszczeń
7. Chronić przed deszczem
8. Chronić przed dziećmi
9. Nie wyrzucać z odpadami domowymi
10. Podlega recyklingowi
OPIS ELEMENW GRAFICZNYCH
Rys 1
Opis
A
Komin na spaliny
B
Otwór wylotowy gorącego powietrza
C
Zbiornik na paliwo
D
Koła transportowe
E
Korek wlewu paliwa do zbiornika
F
Wyświetlacz
G
Wyświetlacz temperatury otoczenia
H
Rękojeść transportowa
I
Komora spalania
J
Pokrętło regulacji temperatury
K
Włącznik główny
L
Podpora nagrzewnicy
INSTRUKCJA MONTAŻU
Wyjmij grzejnik z kartonu. Jeśli urządzenie jest w jakikolwiek
sposób uszkodzone, nie używaj go i skontaktuj s ze
sprzedawcą.
5
Aby zmontować grzejnik, należy postępoww następujący
sposób:
1. Włożyć oś koła rys. 2J do odpowiedniego otworu konstrukcji
podpory rys. 2E, włożyć zawleczkę rys. 2K do odpowiednich
otworów; założyć podkładkę rys. 2H po obu stronach wału,
nasunąć koło rys. 2I na koła rys. 2J, nakręcić nakrętkę rys.
2G.
2. Umieścić korpus nagrzewnicy na konstrukcji podpory rys. 2E,
upewnij się, że otwory montażowe pokrywają się z otworami
urządzenia.
3. Za pomośruby rys. 2B, podkładki sprężynującej rys. 2C,
podkładki zwykłej rys. 2D i nakrętek, zamocuj konstrukcję
podpory rys. 2E do uchwytu zbiornika.
Instrukcja instalacji
Ustaw grzejnik na płaskiej, równej, niepalnej, twardej
powierzchni.
Nagrzewnice z wtryskiem bezpośrednim przeznaczone do
użytku w otwartych przestrzeniach zewnętrznych lub w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach wewnętrznych. Do użytku w
pomieszczeniach należy zapewnić stałe otwory wentylacyjne o
powierzchni co najmniej 25 cm² / kW, równo rozmieszczone
między podłogą a sufitem, co najmniej 250 cm².
UWAGA! Minimalny rozmiar otworu wentylacyjnego 320cm²
Instaluj grzejnik tylko w normalnej pozycji poziomej.
Nie ustawiaj grzejnika w pobliżu ścian, narożników lub niskich
sufitów.
Nie umieszczaj grzejnika poniżej gniazdka.
Nie umieszczaj grzejnika na poruszających się pojazdach ani
w miejscach, w których może się przewrócić.
Grzejnik należy trzymać z dala od materiałów łatwopalnych,
wybuchowych lub powodujących korozję.
Ustawić grzejnik z dala od zasłon lub podobnych materiałów,
które mogłyby blokować wlot i wylot powietrza.
Nigdy nie blokuj ani nie ograniczaj wlotu i wylotu powietrza z
jakiegokolwiek powodu.
Przewód zasilający należy trzymać z dala od źródeł ciepła,
ostrych krawędzi, tnących i ruchomych części.
Nie wystawiać bezpośrednio na działanie warunków
atmosferycznych lub nadmiernej wilgoci.
Nie umieszczaj grzejnika w bezpośrednim sąsiedztwie wanny,
prysznica lub basenu.
Należy przestrzegać ogólnych i specjalnych przepisów
przeciwpożarowych obowiązujących we wszystkich
obszarach zastosowań. W każdym przypadku należy
zapewnić następujące minimalne odstępy bezpieczeństwa od
materiałów lub przedmiotów w otoczeniu grzejnika:
Bok nagrzewnicy: 0,6 m
Strona wlotu powietrza: 1 m
Góra: 1,5 m
Strona wylotu gorącego powietrza: 3 m
Podłogi i sufity w miejscu pracy nagrzewnicy muszą być
wykonane z materiałów ognioodpornych.
Nie podłączać grzejników bezpośrednio do kanałów
powietrznych.
INSTALACJA KOMINOWA NAGRZEWNICY
Nagrzewnica jest wyposażona w komin do odprowadzania
spalin. Na rys. 3 pokazano sposób prawidłowego montażu
komina odprowadzającego spaliny z nagrzewnicy (lewa strona
rysunku). Po prawej stronie rysunku sposoby jakie sposoby
montażu komina są niedozwolone.
UWAGA!
Bezwzględnie należy stosować się do pokazanych zasad
konstruowania kominów, długości rur, tów łączenia
poszczególnych odcinków rur.
Nie wolno łączyć rur pod kątem prostym 90° ani pod
mniejszym kątem niż 90° - gdyż utrudnia to a nawet
uniemożliwia wydostawanie się spalin.
Należy bezwzględnie przestrzegać minimalnych ugości
odcinków rur
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Uruchomienie
Napełnij zbiornik czystym paliwem. Używaj tylko oleju
napędowego lub nafty.
Wskaźnik poziomu paliwa w górnej części zbiornika umożliwia
sprawdzenie poziomu paliwa
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do uziemionego
układu zasilania 230 V 50 Hz.
UWAGA! Uziemienie jest obowzkowe.
Po zakończeniu powyższego rozruchu” w lewym oknie
wyświetlacza pojawi s„-”, a w prawym oknie wyświetlona
zostanie wartość temperatury otoczenia.
Przesuń włącznik do pozycji „I”.
Domyślne ustawienie temperatury to 20 stopni Celsjusza, co
zostanie pokazane w lewym okienku wyświetlacza.
Jeśli temperatura otoczenia jest niższa od temperatury
domyślnej, elektrody zaczynają iskrzyć, po 7 sekundach
włącza się nagrzewnica.
Jeśli temperatura otoczenia jest wyższa niż temperatura
domyślna, należy ustawić pokrętło termostatu na żądaną
temperaturę, elektrody zaczną iskrzyć, po 7 sekundach
włącza się nagrzewnica.
ROZRUCH NA ZIMNO:
Aby uruchomić nagrzewnicę w niskiej temperaturze należy
utrzymywać otwór odpowietrzający rys. 4B zamknięty palcem
podczas zapłonu, aby ułatwić rozruch.
NIEPRAWIDŁOWA PRACA:
W przypadku nieprawidłowego działania (brak płomienia,
zmniejszony przepływ powietrza, złe spalanie, itp.) nagrzewnica
wyłącza się a na wyświetlaczu pojawi się kod TRYBU
BLOKADY.
RĘCZNY RESET
Jeśli nagrzewnica jest w trybie blokady, sprawdź i us
przyczy blokady przed ponownym uruchomieniem
nagrzewnicy. Aby zresetować urządzenie, należy ustawić
przełącznik rys. 1J WŁ. / WYŁ. W pozycji 0, a następnie
ponownie na pozycję I. W przypadku powtarzającej się awarii
wezwać serwis techniczny. Obracanie pokrętła termostatu NIE
spowoduje zresetowania grzejnika.
WYŁĄCZANIE
Ustaw przełącznik w pozycji WYŁ.” 0. Faza po zakończeniu
wentylacji spowoduje schłodzenie komory spalania przez 90
sekund. Odłącz urządzenie, jeśli nie jest używane przez
dłuższy czas.
Nigdy nie odłączaj grzejnika od zasilania, aby zatrzymać go
podczas pracy. Zawsze pozwól, aby sekwencja chłodzenia
została zakończona, w przeciwnym razie ciepło resztkowe
może uszkodzić elementy wewnętrzne.
Nie przykrywaj grzejnika. Nie blokuj wlotu i wylotu powietrza.
Wylot grzejnika jest bardzo gorący podczas pracy i po użyciu.
Nie dotykać! W razie potrzeby użyj osobistego wyposażenia
ochronnego.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem, a
przebywając w pobliżu były pod nadzorem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i
wiedzy.
Odłącz grzejnik przed jego przenoszeniem. Nigdy nie ciągnij
za przewód, aby odłączyć lub przesunąć urządzenie.
Nie pozostawiaj grzejnika bez nadzoru podczas użytkowania.
Nigdy nie używaj urządzenia mokrymi rękami lub gdy grzejnik
lub przewód zasilający są mokre.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, serwisanta lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie
Regularnie przecieraj obudowę miękką gąbką lub szmatką.
Do bardzo zabrudzonych części użyj gąbki zwilżonej letnią
wodą i łagodnym detergentem, a następnie osusz czystą
szmatką.
Wlot powietrza i wentylator należy chronić przed kurzem i
brudem. Aby wyczyścić części wewnętrzne, delikatnie
6
przedmuchaj sprężonym powietrzem przez wlot.
Regularnie sprawdzaj przewód zasilający: jeśli jest zużyty,
pęknięty lub uszkodzony, zleć wymianę serwisowi
technicznemu.
Przed schowaniem grzejnika upewnij się, że jest idealnie
schłodzony i suchy. Przykryj urządzenie plastikową torbą,
włóż do opakowania i przechowuj w suchym, wentylowanym
miejscu.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych wyłącz urządzenie, odłącz i pozwól
nagrzewnicy ostygnąć przez co najmniej 15 minut.
Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy elektrycznej. Jeśli
nagrzewnica wymaga serwisu lub naprawy, skontaktuj się z
wykwalifikowanym technikiem.
Nie ywaj uszkodzonego urządzenia, jeśli wykwalifikowany
technik nie sprawdził go i nie naprawił.
Podczas czyszczenia upewnij się, że woda nie dostała się do
urządzenia.
Nie otwieraj obudowy, aby wyczyścić części wewnętrzne. Nie
rozpylaj wody do grzejnika.
Nigdy nie używaj rozpuszczalników, benzyny, toluenu i
podobnych agresywnych chemikaliów do czyszczenia
grzejnika.
Do czyszczenia nagrzewnicy nie wolno ywać
rozpuszczalników, benzyny, toluenu ani podobnych
agresywnych substancji chemicznych.
Kontrole wykonywane WYŁĄCZNIE przez
WYKWALIFIKOWANY PERSONEL zalecane przed
każdym sezonowym użyciem:
Ostrożnie odkręć dyszę z łącznika dyszy. Przedmuchaj
sprężonym powietrzem przez otwór dyszy, aby uwolnić od
brudu. W razie potrzeby wymienić dyszę.
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Obudowę należy regularnie przecierać miękką gąbką lub
szmatką. W przypadku bardzo zabrudzonych części naly
użyć gąbki zwilżonej letnią wodą i łagodnym detergentem, a
następnie osuszyć czystą szmatką.
Wlot powietrza i wentylator powinny być wolne od kurzu i
brudu. Aby wyczyścić wewnętrzne części, delikatnie
przedmuchaj wlot powietrza sprężonym powietrzem.
Regularnie sprawdzaj przewód zasilający: jeśli jest zużyty,
pęknięty lub uszkodzony, zl jego wymianę serwisowi
technicznemu.
Przed przechowywaniem grzejnika należy upewnić się, że jest
on idealnie chłodny i suchy. Urządzenie należy przykryć
plastikową torbą, umieścić w opakowaniu i przechowywać w
suchym, wentylowanym miejscu.
DYSZA
Ostrożnie odkręć dyszę od ącza dyszy. Przedmuchaj dyszę
sprężonym powietrzem, aby usunąć z niej zanieczyszczenia. W
razie potrzeby wymień dyszę.
FILTRY POWIETRZA
Oczyść filtry powietrza. Zdejmij pokrywę końcową filtra rys. A11,
umyj filtr wlotu powietrza rys. A10 lekkim detergentem i
dokładnie osusz przed ponownym zamontowaniem. Raz w roku
wymień filtr dopływu powietrza rys. A9.
ELEKTRODY ZAPŁONOWE
Należy regularnie oczyszczać, regulować i w razie potrzeby
wymienić elektrodę zapłonową. Prawidłowe odstępy między
elektrodami patrz rys. B1 i rys. B2 (wymiary podane w mm).
REGULACJA CIŚNIENIA SPRĘŻARKI
UWAGA! Ciśnienie sprężarki jest ustawione fabrycznie może być
sprawdzane i regulowane wyłącznie przez wykwalifikowanych
techników. Manipulowanie przy urządzeniu może b
niebezpieczne.
Zdejmij nasadkę manometru rys. 4A. Podłącz manometr do
portu pomiaru ciśnienia na tylnej osłonie. Uruchom nagrzewnicę
i odczytaj wartość ciśnienia powietrza. W razie potrzeby
wyreguluj ciśnienie do prawidłowej wartości, obracając śrubę
regulacyjną zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby
zwiększyć, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby
zmniejszyć ciśnienie.
INSTALACJA NA DUŻYCH WYSOKOŚCIACH:
Ze względu na mniejszą ilość tlenu w odniesieniu do instalacji na
dużych wysokościach na poziomie morza, może być konieczne
zmniejszenie ciśnienia sprężarki rys. 4A. Regulacja tego
ustawienia może być konieczna do utrzymania dobrego spalania
z powodu braku tlenu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Silnik nie
uruchamia
się
Błąd E1
wyświetlany
na ekranie
Brak zasilania lub zbyt
niskie napięcie
Sprawdź przewód
zasilający i
napięcie
Sprawdź
bezpiecznik i
wymień w razie
potrzeby
Wadliwy lub
uszkodzony przewód
zasilający
Sprawdź i wymień
w razie potrzeby
Wadliwy silnik /
kondensator
Sprawdź i wymień
w razie potrzeby
Urządzenie jest
zablokowane z powodu
wcześniejszego
przegrzania
Wykryj przyczynę
przegrzania
Wyłącz
urządzenie
Sprawdź wlot i
wylot powietrza
Poczekaj kilka
minut i uruchom
ponownie
urządzenie
Błąd E2
wyświetlany
na ekranie
Czujnik temperatury
jest uszkodzony lub
złącze czujnika
temperatury jest
poluzowane
Sprawdź i
wymień, jeśli to
konieczne, sondę
temperatury
Sprawdź iw razie
potrzeby wymień
płytkę drukowaną
Silnik
pracuje, ale
grzałka nie
zapala się i
po krótkim
czasie
wyłącza się
Błąd E1
wyświetlany
na ekranie
Pusty zbiornik paliwa,
brudne lub niewłaściwe
paliwo
Usuń złe lub
brudne paliwo
Napełnij zbiornik
czystym olejem
napędowym lub
naftą
Zatkany filtr paliwa
Wyczyść lub
wymień filtr paliwa
Wycieki powietrza w
przewodzie olejowym
Sprawdzić węże,
dokręć
połączenia, w
razie potrzeby
wymień przewody
Zatkana dysza palnika
Oczyścić dyszę
przedmuchując
sprężonym
powietrzem, w
razie potrzeby
wymienić
Lepkość paliwa wzrosła
w niskiej temperaturze
Zmieszaj olej
napędowy z 10-
20% nafty
Z wylotu
spalin
wydostają
się płomienie
Błąd E1
wyświetlany
na ekranie
Niewystarczający
dopływ powietrza do
komory spalania
Sprawdź wlot
powietrza,
wentylator, silnik
Za wysokie ciśnienie
sprężarki
Sprawdź ciśnienie
powietrza,
wyreguluj w razie
potrzeby *
7
Nagrzewnica
zatrzymuje
się podczas
pracy
Temperatura
otoczenia
wyświetlana
na ekranie
Osiągnięto temperaturę
pokojową ustawioną na
termostacie pokojowym
Normalna
operacja
Aby rozpocząć,
obróć pokrętło
regulacji
temperatury
zgodnie z ruchem
wskazówek
zegara na wyższą
wartość
Nagrzewnica
zatrzymuje
się podczas
pracy
Błąd E1
wyświetlany
na ekranie
Awaria płomienia
Sprawdź i usuń
przyczynę (y)
nieprawidłowego
działania
Aby zresetować,
ustaw przełącznik
On / Off na 0, a
następnie na I.
Wezwać serwis
techniczny, jeśli
problem nie ustąpi
Złe spalanie
Zmniejszony przepływ
powietrza
Przegrzanie
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
Opis
Ilość
Uchwyt
1
Wkręty
6 lub 8
Podkładka sprężynująca
6 lub 8
Podkładka
6 lub 8
Konstrukcja rękojeści
1
Nakrętka M5
6 lub 8
Nakrętka M12
2
Podkładka ø12
2
Koła
2
Wałek do kół
1
Zawleczka
2
Nagrzewnica zespolona z bakiem na paliwo
1 szt.
Dane znamionowe
Model
90-086
Moc cieplna [kW] *
20
Przepływ powietrza [m³/h]
600
Typ paliwa
Olej napędowy
/Diesel
Zużycie paliwa [kg/h]
1.65
Napięcie zasilania [V/Hz]
230V AC 50Hz
Obszar grzewczy
150~200 m²
Stopień ochrony IP
IPX4
Klasa ochronności
I
Natężenie prądu [A]
1.1
Moc elektryczna [W]
230
Wartość bezpiecznika
T3.15A
Wymiary
Waga netto (kg)
21,3
Pojemność zbiornika (l)
38
Czas pracy (h)
~23
Rok produkcji
2023
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla
środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje,
wszelkie prawa autorskie do trci niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej
zgodnie z usta z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach
pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie,
przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całci
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej
na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodow pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku
reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ul.
Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Wyrób: Nagrzewnica olejowa
Model: 90-086
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłącz
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa o Kompatybilnci Elektromagnetycznej
2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą
2015/863/UE
Rozporządzenie (UE) 626/2011 uzupełniające dyrektywę
2010/30/EU
Rozporządzenie (UE) 2015/1188 implementujące dyrektywę
2009/125/WE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2; EN 60335-2-
102:2016; EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2;
EN IEC 63000:2018
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę
w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2023-06-19
8
Identyfikator modelu: 90-086
Funkcja ogrzewania pośredniego: [nie]
Znamionowa moc cieplna: 20(kW)
Pośrednia moc cieplna: nie dotyczy (kW)
Paliwo
Emisje z ogrzewania pomieszczeń (*)
NOx
Wybierz rodzaj paliwa
[paliwo ciekłe]
Nafta oczyszczona
79[mg/ kWhinput] (GCV)
Parametr
Symbol
Wartość
Jednostka
Item
Symbol
Wartość
Jednostka
Moc cieplna
Przydatna wydajnć (NCV)
Nominalna moc
cieplna
Pnom
20
kW
Sprawność użytkowa przy nominalnej
mocy cieplnej
ηth,nom
100
%
Minimalna moc
cieplna
(orientacyjna)
Pmin
N/A
kW
Efektywnośćytkowa przy minimalnej
mocy cieplnej (orientacyjna)
ηth,min
N/A
%
Dodatkowe zużycie energii elektrycznej
Rodzaj mocy cieplnej / regulacja temperatury w pomieszczeniu (wybierz jed)
Przy nominalnej
mocy cieplnej
elmax
0,002
kW
Jednostopniowa moc cieplna, brak regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[nie]
Przy minimalnej
mocy cieplnej
elmin
N/A
kW
Dwa lub więcej stopni ręcznych, bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[nie]
W trybie
czuwania
elSB
N/A
kW
z mechaniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu za pomo
termostatu
[nie]
z elektroniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu
[tak]
z elektroniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu i zegarem
dziennym
[nie]
z elektroniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu plus zegar
tygodniowy
[nie]
Inne opcje sterowania (możliwe wielokrotne wybory)
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
obecności
[nie]
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
otwartego okna
[nie]
z opcją zdalnego sterowania
[nie]
z adaptacyjkontro startu
[nie]
z ograniczeniem czasu pracy
[nie]
z czujnikiem czarnej żarówki
[nie]
Zapotrzebowanie na moc stałego płomienia
pilotującego
Zapotrzebowani
e na moc
płomienia
pilotującego
(jeśli
odpowiedni)
Ppilot
0
kW
Dane kontaktowe
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
(*) NOx = Tlenki azotu
Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń ηS
Pozycja
Symbol
Wartość
Jednostka
Sezonowa efektywność energetyczna
ogrzewania pomieszczeń w trybie
aktywnym
ηS,on
100
%
Współczynnik korygujący (F1)
/
0
%
Współczynnik korygujący (F2)
/
7
%
Współczynnik korygujący (F3)
/
0
%
Współczynnik korygujący (F4)
/
0
%
Współczynnik korygujący (F5)
/
0
%
Współczynnik etykiety biomasy
BLF
1
/
Sezonowa efektywność energetyczna
ogrzewania pomieszczeń ηS
ηS
97
%
Klasy efektywności energetycznej
A
9
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Oil heater
90-086
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ
THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE
REFERENCE. PERSONS WHO HAVE NOT READ THE
INSTRUCTIONS SHOULD NOT CARRY OUT ASSEMBLY,
ADJUSTMENT OR OPERATION OF THE EQUIPMENT.
THIS PRODUCT IS SUITABLE ONLY FOR OCCASIONAL USE
OR FOR USE IN WELL INSULATED AREAS
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
NOTE!
Read the operating instructions carefully, follow the warnings
and safety conditions contained therein. The appliance has been
designed for safe operation. Nevertheless: installation,
maintenance and operation of the appliance can be dangerous.
Following the following procedures will reduce the risk of fire,
electric shock, injury and will reduce the installation time of the
appliance
NOTE: The heater is not intended for domestic or recreational
use.
Use only in well-ventilated areas and away from combustible
materials
DO NOT use for space heating in residential buildings. For use
in public buildings, see national regulations.
This appliance may be used by children aged 8 years and older
and persons with limited physical, sensory or mental abilities or
without experience and knowledge, provided they are supervised
or have been instructed on the topics of using the appliance in a
safe manner and understand the risks involved. Children must
not play with the appliance.
Children must not clean or maintain the appliance without
supervision.
WARNING: To avoid overheating, do not cover the heater.
● Children under 3 years of age should not be allowed near the
appliance unless under constant supervision.
Children between the ages of 3 years and 8 years may only
switch the appliance on/off provided it has been placed or
installed in its normal operating position and they have received
supervision or have been instructed in the safe use of the
appliance and understand the risks involved. Children between
the ages of 3 and 8 years may not connect, adjust or clean the
appliance or carry out maintenance operations.
CAUTION ! - some parts of this appliance may become very hot
and cause burns. Special attention should be paid to children
and vulnerable persons.
All servicing must be carried out by a qualified service provider.
● The heater uses air (oxygen) in the area where it is used. The
required ventilation must be provided to ensure adequate
combustion.
● Do not store or use petrol or other flammable vapours or
liquids in the vicinity of this or any other appliance!
Danger of fire, burns, suffocation and explosion. Keep solid
combustible materials, such as building materials, paper or
cardboard, at a safe distance from the heater as recommended
in the instructions. Never use the heater in spaces that may
contain volatile or airborne substances, or products such as
petrol, solvents, paint thinner, dust particles or unknown
chemical substances.
● Direct-injection heaters can cause carbon monoxide (CO)
poisoning if used incorrectly, which can lead to death.
Failure to follow the precautions and instructions outlined in the
instructions for this heater can result in death, serious injury and
loss of property or damage due to the hazards of fire, explosion,
burns, suffocation, serious injury, carbon monoxide and
poisoning. Only persons who can understand and follow the
instructions should use or service this heater. If you need
assistance or information about the heater, such as operating
instructions, labels, etc. Contact the manufacturer.
● The electrical installation to which the appliance is connected
must comply with current legislation. The installation requires a
residual current circuit breaker (RCCB) in the main electrical
distribution board.
● Unplug the unit before performing any maintenance.
● Always check the power cord before using the device. It must
not be bent, stretched, stretched or damaged in any way.
● The power cord must only be replaced by qualified personnel.
Only use the original power cord with the appropriate protection
class.
The front outlet is very hot during operation. Do not touch!
Danger of burns.
PICTOGRAMS AND WARNINGS
1. Read the operating instructions, observe the
warnings and safety conditions contained therein!
2. Requires assembly
3. Hot element
4. Do not cover inlet and outlet openings
5. Disconnect before repair or maintenance
6. For indoor use
7. Protect from rain
8. Keep out of reach of children
9. Do not dispose of with household waste
10. Recyclable
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS
Fig 1
Description
A
Exhaust stack
B
Hot air outlet
C
Fuel tank
D
Transport wheels
E
Tank filler cap
F
Display
G
Ambient temperature display
H
Transport handle
I
Combustion chamber
J
Temperature control knob
K
Main switch
L
Heater support
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Remove the heater from the carton. If the unit is damaged in any
way, do not use it and contact your dealer.
To assemble the radiator, proceed as follows:
Insert the wheel axle fig. 2J into the corresponding hole of the
support structure fig. 2E, insert the pin fig. 2K into the
corresponding holes; insert the washer fig. 2H on both sides of
the shaft, slide the wheel fig. 2I onto the wheel axle fig. 2J, screw
on the nut fig. 2G.
2. place the heater body on the support structure fig. 2E, make
sure that the mounting holes coincide with those of the unit.
3. using bolt fig. 2B, spring washer fig. 2C, plain washer fig. 2D
and nuts, fix the support structure fig. 2E to the tank holder.
Installation instructions
Place the heater on a flat, level, non-combustible, hard surface.
Direct injection heaters are designed for use in open outdoor
spaces or in well-ventilated indoor spaces. For indoor use,
permanent ventilation openings of at least 25 c / kW must be
provided, evenly spaced between floor and ceiling, at least 250
cm².
10
ATTENTION! Minimum ventilation opening size 320cm²
Only install the heater in the normal horizontal position.
Do not place the heater near walls, corners or low ceilings.
Do not place the heater below the socket.
Do not place the heater on moving vehicles or where it may
tip over.
Keep the heater away from flammable, explosive or corrosive
materials.
Position the heater away from curtains or similar materials that
could block the air inlet and outlet.
Never block or restrict the air inlet and outlet for any reason.
Keep the power cable away from heat sources, sharp edges,
cutting and moving parts.
Do not expose directly to the weather or excessive moisture.
Do not place the heater in the immediate vicinity of a bath,
shower or swimming pool.
The general and special fire regulations applicable to all areas
of application must be observed. In any case, the following
minimum safety distances from materials or objects in the
vicinity of the heater must be ensured:
Heater side: 0.6 m
Air inlet side: 1 m
Top: 1.5 m
Hot air outlet side: 3 m
Floors and ceilings in the working area of the heater must be
made of fire-resistant materials.
Do not connect radiators directly to air ducts.
CHIMNEY INSTALLATION OF THE HEATER
The heater is fitted with a chimney for the discharge of the flue
gases. Fig. 3 shows how to correctly install the chimney for flue
gases from the heater (left side of the drawing). On the right side
of the figure, the ways in which the chimney must not be installed.
NOTE!
It is imperative to follow the rules shown for the
construction of chimneys, pipe lengths, angles of
connection of individual pipe sections.
Pipes must not be connected at a right angle of 90° or less
than 90° - as this makes it difficult or even impossible for the
flue gases to escape.
Minimum pipe lengths must be strictly observed
INSTRUCTIONS FOR USE
Launch
Fill the tank with clean fuel. Use only diesel or paraffin.
A fuel level gauge on the top of the tank makes it possible to
check the fuel level
Connect the plug of the power cable to a grounded 230 V 50
Hz power supply.
NOTE: Earthing is mandatory.
Once the above 'start-up' has been completed, a '-' will appear
in the left-hand display window and the ambient temperature
value will be displayed in the right-hand window.
Slide the switch to the "I" position.
The default temperature setting is 20 degrees Celsius, which
will be shown in the left-hand display window.
If the ambient temperature is below the default temperature,
the electrodes start sparking, after 7 seconds the heater is
switched on.
If the ambient temperature is higher than the default
temperature, set the thermostat knob to the desired
temperature, the electrodes will start sparking, after 7 seconds
the heater turns on.
COLD START:
To start the heater at a low temperature, keep the air vent Fig.
4B closed with a finger during ignition to facilitate starting.
ABNORMAL OPERATION:
In the event of a malfunction (no flame, reduced airflow, poor
combustion, etc.), the heater shuts down and the BLOCK MODE
code appears on the display.
MANUAL RESET
If the heater is in lockout mode, check and remove the cause of
the lockout before restarting the heater. To reset the unit, set the
Figure 1J switch ON. / OFF. In position "0" and then again to
position "I". In the event of a repeated failure, call the technical
service. Turning the thermostat knob will NOT reset the heater.
DISCLAIMER
Set the switch to the "OFF" position. 0. The post-ventilation
phase will cool the combustion chamber for 90 seconds.
Unplug the appliance if it is not used for a long time.
Never disconnect the heater from the power supply to stop it
during operation. Always allow the cooling sequence to
complete, otherwise residual heat can damage internal
components.
Do not cover the heater. Do not block the air inlet and outlet.
The heater outlet is very hot during operation and after use.
Do not touch! Use personal protective equipment if necessary.
Ensure that children do not play with the appliance and that
they are supervised when in the vicinity.
The appliance is not intended for use by persons (including
children) with limited physical, sensory or mental abilities or
without experience and knowledge.
Disconnect the heater before moving it. Never pull on the cord
to disconnect or move the unit.
Do not leave the heater unattended during use.
Never use the appliance with wet hands or when the heater or
power cord is wet.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a service technician or a similarly qualified
person.
Cleaning, maintenance and storage
Regularly wipe the housing with a soft sponge or cloth. For
very dirty parts, use a sponge moistened with lukewarm water
and a mild detergent, then dry with a clean cloth.
Protect the air intake and fan from dust and dirt. To clean the
internal parts, gently blow compressed air through the inlet.
Check the power cable regularly: if it is worn, cracked or
damaged, have it replaced by a technical service.
Make sure the heater is perfectly cool and dry before storing
it. Cover the unit with a plastic bag, put it in its packaging and
store it in a dry, ventilated place.
Turn the unit off, unplug and allow the heater to cool for at
least 15 minutes before carrying out any maintenance.
Do not attempt electrical repairs yourself. If your heater
requires service or repair, contact a qualified technician.
Do not use a defective appliance unless a qualified technician
has checked and repaired it.
When cleaning, make sure that no water enters the unit.
Do not open the housing to clean the internal parts. Do not
spray water into the heater.
Never use solvents, petrol, toluene or similar aggressive
chemicals to clean the heater.
Solvents, petrol, toluene or similar aggressive chemicals must
not be used to clean the heater.
Inspections carried out ONLY by QUALIFIED PERSONNEL
are recommended before each seasonal use:
Carefully unscrew the nozzle from the nozzle connector. Blow
through the nozzle opening with compressed air to free it from
dirt. Replace the nozzle if necessary.
CLEANING, MAINTENANCE AND STORAGE
The housing should be wiped regularly with a soft sponge or
cloth. For very dirty parts, use a sponge moistened with
lukewarm water and a mild detergent, then dry with a clean
cloth.
The air intake and fan should be free of dust and dirt. To clean
the internal parts, gently blow out the air inlet with compressed
air.
Check the power cable regularly: if it is worn, cracked or
damaged, have it replaced by a technical service.
Before storing the heater, make sure it is perfectly cool and
dry. The unit should be covered with a plastic bag, placed in
its packaging and stored in a dry, ventilated place.
DYSZA
11
Carefully unscrew the nozzle from the nozzle connector. Blow
out the nozzle with compressed air to remove debris from the
nozzle. Replace the nozzle if necessary.
AIR FILTERS
Clean the air filters. Remove the filter end cap fig. A11, wash the
air inlet filter fig. A10 with a light detergent and dry thoroughly
before refitting. Replace the air inlet filter fig. A9 once a year.
IGNITION ELECTRODES
The ignition electrode must be regularly cleaned, adjusted and,
if necessary, replaced. For correct electrode spacing, see Fig.
B1 and Fig. B2 (dimensions given in mm).
COMPRESSOR PRESSURE CONTROL
CAUTION: The compressor pressure is factory-set and can only
be checked and adjusted by qualified technicians. Manipulation
of the unit can be dangerous.
Remove the pressure gauge cap fig. 4A. Connect the pressure
gauge to the pressure measuring port on the rear cover. Start the
heater and read the air pressure value. If necessary, adjust the
pressure to the correct value by turning the adjustment screw
clockwise to increase, counterclockwise to decrease the
pressure.
INSTALLATION AT GREAT HEIGHTS:
Due to the lower amount of oxygen for installations at high
altitudes at sea level, it may be necessary to reduce the
compressor pressure Fig. 4A. Adjustment of this setting may be
necessary to maintain good combustion due to the lack of
oxygen.
PROBLEM SOLVING
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
Engine does
not start
Error E1
displayed on
screen
No power supply or too
low a voltage
Check power
cable and voltage
Check fuse and
replace if
necessary
Faulty or damaged
power cable
Check and
replace as
necessary
Defective motor /
capacitor
Check and
replace as
necessary
Unit is blocked due to
previous overheating
Detect the cause
of overheating
Switch off the
device
Check air inlet and
outlet
Wait a few
minutes and
restart the device
Error E2
displayed on
screen
The temperature sensor
is defective or the
temperature sensor
connector is loose
Check and
replace, if
necessary, the
temperature probe
Check the circuit
board and replace
if necessary
The engine
is running,
but the
heater does
not ignite
and after a
Empty fuel tank, dirty or
incorrect fuel
Remove bad or
dirty fuel
Fill the tank with
clean diesel or
paraffin
Clogged fuel filter
Clean or replace
the fuel filter
short time it
shuts down
Error E1
displayed on
screen
Air leaks in the oil line
Check hoses,
tighten
connections,
replace hoses if
necessary
Clogged burner nozzle
Clean nozzle by
blowing with
compressed air,
replace if
necessary
Fuel viscosity increased
at low temperature
Mix diesel fuel
with 10-20%
paraffin
Flames
coming out
of the
exhaust
outlet
Error E1
displayed on
screen
Insufficient air supply to
combustion chamber
Check air intake,
fan, motor
Compressor pressure
too high
Check air
pressure, adjust if
necessary *.
Heater stops
during
operation
Ambient
temperature
displayed on
the screen
The room temperature
set on the room
thermostat has been
reached
Normal operation
To start, turn the
temperature
control knob
clockwise to a
higher value
Heater stops
during
operation
Error E1
displayed on
screen
Flame failure
Check and
eliminate the
cause(s) of the
malfunction
To reset, set the
On / Off switch to
0 and then to I.
Call technical
service if the
problem persists
Poor combustion
Reduced airflow
Overheating
CONTENTS OF THE KIT
Pos.
Description
Quantity
A
Handle
1
B
Screws
6 or 8
C
Spring washer
6 or 8
D
Pad
6 or 8
E
Handle design
1
F
Nut M5
6 or 8
G
Nut M12
2
H
Washer ø12
2
I
Wheels
2
J
Wheel roller
1
K
Pin
2
Combination heater with fuel tank
1 pc.
Rated data
Model
90-086
Thermal power [kW] *
20
Airflow [m³/h]
600
Fuel type
Diesel / Diesel
Fuel consumption [kg/h]
1.65
Supply voltage [V/Hz]
230V AC 50Hz
Heating area
150~200 m²
IP degree of protection
IPX4
Protection class
I
Current intensity [A]
1.1
Electrical power [W]
230
Fuse value
T3.15A
Dimensions
Net weight (kg)
21,3
12
Tank capacity (l)
38
Operating time (h)
~23
Year of production
2023
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically-powered products should not be disposed of with
household waste, but should be taken to appropriate facilities for
disposal. Contact your product dealer or local authority for
information on disposal. Waste electrical and electronic
equipment contains substances that are not environmentally
friendly. Equipment that is not recycled poses a potential risk to
the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialncią" Spółka komandytowa
with its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa
Topex") informs that all copyrights to the content of this manual (hereinafter:
"Manual"), including, among others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as
well as its composition, belong exclusively to Grupa Topex and are subject to
legal protection under the Act of 4 February 1994 on Copyright and Related
Rights (Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as amended). Copying,
processing, publishing, modification for commercial purposes of the entire
Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex
expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal
liability.
EU Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-
285 Warszawa
Product: Oil heater
Model: 90-086
Trade name: NEO TOOLS
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer.
The product described above complies with the following documents:
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive
2015/863/EU
Regulation (EU) 626/2011 supplementing Directive 2010/30/EU
Regulation (EU) 2015/1188 implementing Directive
2009/125/EC
And meets the requirements of the standards:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2; EN 60335-2-
102:2016; EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2;
EN IEC 63000:2018
Name and address of the EU resident person authorised to prepare
the technical dossier:
Signed on behalf of:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Street
02-285 Warsaw
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Quality Officer
Warsaw, 2023-06-19
13
Model ID: 90-086
Indirect heating function: [no].
Rated thermal output: 20(kW)
Indirect heat output: not applicable (kW)
Fuel
Emissions from space heating (*)
NOx
Select fuel type
[liquid fuel].
Purified paraffin
79[mg/ kWhinput] (GCV)
Parameter
Symbol
Value
Unit
Item
Symbol
Value
Unit
Thermal power
Useful capacity (NCV)
Nominal heat
output
Pnom
20
kW
Utility efficiency at nominal heat output
ηth,nom
100
%
Minimum heat
output (indicative)
Pmin
N/A
kW
Utility efficiency at minimum heat output
(indicative)
ηth,min
N/A
%
Additional electricity consumption
Type of heat output / room temperature control (select one)
At nominal heat
output
elmax
0,002
kW
Single-stage heat output, no room temperature control
[no].
With minimum
heat output
elmin
N/A
kW
Two or more manual stages, no room temperature control
[no].
In standby mode
elSB
N/A
kW
with mechanical room temperature control via thermostat
[no].
with electronic room temperature control
[yes].
with electronic room temperature control and daylight saving timer
[no].
with electronic room temperature control plus weekly timer
[no].
Other control options (multiple choices possible)
room temperature control with presence detection
[no].
Room temperature control with open window detection
[no].
with remote control option
[no].
with adaptive launch control
[no].
with reduced working hours
[no].
with black bulb sensor
[no].
Constant pilot flame power requirement
Pilot flame
power
requirement (if
appropriate)
Ppilot
0
kW
Contact details
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warsaw
(*) NOx = Oxides of nitrogen
Seasonal energy efficiency of space heating ηS
Position
Symbol
Value
Unit
Seasonal energy efficiency of space
heating in active mode
ηS,on
100
%
Correction coefficient (F1)
/
0
%
Correction coefficient (F2)
/
7
%
Correction coefficient (F3)
/
0
%
Correction coefficient (F4)
/
0
%
Correction coefficient (F5)
/
0
%
Biomass label factor
BLF
1
/
Seasonal energy efficiency of space
heating ηS
ηS
97
%
Energy efficiency classes
A
14
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
Ölheizung
90-086
HINWEIS: BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN, LESEN SIE
BITTE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE SIE ZUM NACHSCHLAGEN AUF.
PERSONEN, DIE DIE ANLEITUNG NICHT GELESEN HABEN,
DÜRFEN DAS GERÄT NICHT ZUSAMMENBAUEN,
EINSTELLEN ODER BEDIENEN.
DIESES PRODUKT IST NUR FÜR DEN GELEGENTLICHEN
GEBRAUCH ODER FÜR DIE VERWENDUNG IN GUT
ISOLIERTEN RÄUMEN GEEIGNET
BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
HINWEIS!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, beachten
Sie die darin enthaltenen Warnhinweise und
Sicherheitsvorschriften. Das Gerät wurde für einen sicheren
Betrieb konzipiert. Dennoch: Installation, Wartung und Betrieb
des Geräts können gefährlich sein. Wenn Sie die folgenden
Verfahren befolgen, verringern Sie die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen und Verletzungen und verkürzen die
Installationszeit des Geräts
HINWEIS: Das Heizgerät ist nicht für den Gebrauch im
Haushalt oder in der Freizeit bestimmt.
Nur in gut belüfteten Bereichen und entfernt von brennbaren
Materialien verwenden
NICHT für die Raumheizung in Wohngebäuden verwenden.
Für die Verwendung in öffentlichen Gebäuden, siehe nationale
Vorschriften.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder
warten.
WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das
Heizgerät nicht abgedeckt werden.
● Kinder unter 3 Jahren sollten sich nur unter ständiger Aufsicht
in der Nähe des Geräts aufhalten.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann ein-
und ausschalten, wenn es in seiner normalen Betriebsposition
aufgestellt oder installiert wurde und sie beaufsichtigt werden
oder in der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen
wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder im
Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen,
einstellen, reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen.
VORSICHT ! - einige teile dieses gerätes können sehr he
werden und verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist
bei Kindern und gefährdeten Personen geboten.
Alle Wartungsarbeiten müssen von einem qualifizierten
Dienstleister durchgeführt werden.
● Das Heizgerät verbraucht Luft (Sauerstoff) in dem Bereich, in
dem es verwendet wird. Um eine ausreichende Verbrennung zu
gewährleisten, muss für die erforderliche Belüftung gesorgt
werden.
● Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere
brennbare Dämpfe oder Flüssigkeiten in der Nähe dieses oder
eines anderen Geräts!
Brand-, Verbrennungs-, Erstickungs- und Explosionsgefahr.
Halten Sie feste brennbare Materialien wie Baumaterialien,
Papier oder Pappe in einem sicheren Abstand zum Heizgerät,
wie in der Anleitung empfohlen. Verwenden Sie das Heizgerät
niemals in Räumen, die flüchtige oder in der Luft befindliche
Stoffe oder Produkte wie Benzin, Lösungsmittel, Farbverdünner,
Staubpartikel oder unbekannte chemische Substanzen
enthalten können.
Heizgeräte mit Direkteinspritzung können bei
unsachgemäßem Gebrauch Kohlenmonoxidvergiftungen (CO)
verursachen, die zum Tod führen können.
Die Nichtbeachtung der Vorsichtsmaßnahmen und
Anweisungen in der Anleitung für dieses Heizgerät kann zum
Tod, zu schweren Verletzungen und zum Verlust von Eigentum
oder zu Schäden aufgrund der Gefahren von Feuer, Explosion,
Verbrennungen, Erstickung, schweren Verletzungen,
Kohlenmonoxid und Vergiftung führen. Nur Personen, die die
Anweisungen verstehen und befolgen können, sollten dieses
Heizgerät benutzen oder warten. Wenn Sie Hilfe oder
Informationen über das Heizgerät benötigen, z. B.
Betriebsanleitungen, Aufkleber usw. Wenden Sie sich an den
Hersteller.
Die Elektroinstallation, an die das Gerät angeschlossen wird,
muss den geltenden Vorschriften entsprechen. Die Installation
erfordert einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCCB) in der
Hauptstromverteilung.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
Überprüfen Sie vor der Verwendung des Geräts immer das
Netzkabel. Es darf nicht geknickt, gedehnt, gestreckt oder in
irgendeiner Weise beschädigt werden.
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Personal
ausgetauscht werden. Verwenden Sie nur das Original-
Netzkabel mit der entsprechenden Schutzklasse.
Der vordere Auslass ist während des Betriebs sehr heiß. Nicht
berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr.
PIKTOGRAMME UND WARNHINWEISE
1. Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die
darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften!
2. Erfordert Montage
3. Heißes Element
4. Einlass- und Auslassöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
5. Trennen Sie die Verbindung vor der Reparatur
oder Wartung
6. Für die Verwendung in Innenräumen
7. Vor Regen schützen
8. Außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren
9. Nicht über den Hausmüll entsorgen
10. Wiederverwertbar
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE
Abb. 1
Beschreibung
A
Abgaskamin
B
Heißluftauslass
C
Kraftstofftank
D
Transport-Räder
E
Tankeinfülldeckel
F
Anzeige
G
Anzeige der Umgebungstemperatur
H
Transportgriff
I
Verbrennungskammer
J
Temperaturregelknopf
K
Hauptschalter
L
Heizungsunterstützung
MONTAGEANLEITUNG
15
Nehmen Sie das Heizgerät aus dem Karton. Wenn das Gerät in
irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie es nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler.
Um den Heizkörper zu montieren, gehen Sie wie folgt vor:
Die Radachse Abb. 2J in das entsprechende Loch der
Trägerstruktur Abb. 2E einführen, den Bolzen Abb. 2K in die
entsprechenden Löcher einführen; die Unterlegscheibe Abb.
2H auf beiden Seiten der Welle einsetzen, das Rad Abb. 2I
auf die Radachse Abb. 2J schieben, die Mutter Abb. 2G
aufschrauben.
Den Heizkörper auf die Trägerstruktur (Abb. 2E) setzen und
darauf achten, dass die Befestigungslöcher mit denen des
Geräts übereinstimmen.
Mit der Schraube Abb. 2B, der Federscheibe Abb. 2C, der
Unterlegscheibe Abb. 2D und den Muttern wird die
Stützkonstruktion Abb. 2E am Tankhalter befestigt.
Anweisungen zum Einbau
Stellen Sie das Heizgerät auf eine flache, ebene, nicht
brennbare, harte Oberfläche.
Heizgeräte mit Direkteinspritzung sind für die Verwendung im
Freien oder in gut belüfteten Innenräumen vorgesehen. Für die
Verwendung in Innenräumen müssen permanente
Lüftungsöffnungen von mindestens 25 c / kW vorgesehen
werden, die in gleichmäßigen Abständen zwischen Boden und
Decke liegen, mindestens 250 cm².
ACHTUNG! Mindestgröße der Lüftungsöffnung 320cm²
Bauen Sie das Heizgerät nur in normaler horizontaler Lage
ein.
Stellen Sie das Heizgerät nicht in der Nähe von Wänden,
Ecken oder niedrigen Decken auf.
Stellen Sie das Heizgerät nicht unter die Steckdose.
Stellen Sie das Heizgerät nicht auf fahrende Fahrzeuge oder
an Stellen, an denen es umkippen könnte.
Halten Sie das Heizgerät von brennbaren, explosiven oder
ätzenden Materialien fern.
Stellen Sie das Heizgerät nicht in der Nähe von Vorhängen
oder ähnlichen Materialien auf, die den Luftein- und -auslass
blockieren könnten.
Blockieren oder drosseln Sie auf keinen Fall den Luftein- und
-auslass.
Halten Sie das Netzkabel von Wärmequellen, scharfen
Kanten, schneidenden und beweglichen Teilen fern.
Setzen Sie das Gerät nicht direkt der Witterung oder
übermäßiger Feuchtigkeit aus.
Stellen Sie das Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe einer
Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens auf.
Die r alle Einsatzbereiche geltenden allgemeinen und
speziellen Brandschutzvorschriften sind zu beachten. In
jedem Fall müssen die folgenden Mindestsicherheitsabstände
zu Materialien oder Gegenständen in der Nähe des
Heizgerätes eingehalten werden:
Heizungsseite: 0,6 m
Lufteintrittsseite: 1 m
Oberseite: 1,5 m
Heißluftauslassseite: 3 m
Böden und Decken im Arbeitsbereich des Heizgeräts müssen
aus feuerfesten Materialien bestehen.
Schließen Sie Heizkörper nicht direkt an Luftkanäle an.
EINBAU DES SCHORNSTEINS DER HEIZUNG
Das Heizgerät ist mit einem Schornstein für die Ableitung der
Rauchgase ausgestattet. Abb. 3 zeigt, wie der Schornstein für
die Abgase des Heizgeräts korrekt installiert werden muss (linke
Seite der Zeichnung). Auf der rechten Seite der Abbildung ist
dargestellt, auf welche Weise der Schornstein nicht installiert
werden darf.
HINWEIS!
Die dargestellten Regeln für die Konstruktion von
Schornsteinen, Rohrlängen und Anschlusswinkeln der
einzelnen Rohrabschnitte sind unbedingt zu beachten.
Die Rohre dürfen nicht im rechten Winkel von 90° oder
weniger als 90° angeschlossen werden, da dies den Abzug
der Rauchgase erschwert oder gar unmöglich macht.
Die Mindestlänge der Rohre muss strikt eingehalten werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Start
Füllen Sie den Tank mit sauberem Kraftstoff. Verwenden Sie
nur Diesel oder Paraffin.
Eine Füllstandsanzeige an der Oberseite des Tanks
ermöglicht die Kontrolle des Kraftstoffstands
Schließen Sie den Stecker des Netzkabels an eine geerdete
230-V-50-Hz-Stromversorgung an.
HINWEIS: Die Erdung ist obligatorisch.
Sobald die oben beschriebene "Inbetriebnahme"
abgeschlossen ist, erscheint ein "-" im linken Anzeigefenster
und der Wert der Umgebungstemperatur wird im rechten
Fenster angezeigt.
Schieben Sie den Schalter auf die Position "I".
Die Standardeinstellung für die Temperatur ist 20 Grad
Celsius, die im linken Anzeigefenster angezeigt wird.
Liegt die Umgebungstemperatur unter der voreingestellten
Temperatur, beginnen die Elektroden zu funken, nach 7
Sekunden schaltet sich die Heizung ein.
Wenn die Umgebungstemperatur höher ist als die
voreingestellte Temperatur, stellen Sie den Thermostatknopf
auf die gewünschte Temperatur, die Elektroden beginnen zu
funken, nach 7 Sekunden schaltet sich die Heizung ein.
COLD START:
Um das Heizgerät bei niedriger Temperatur zu starten, halten
Sie die Entlüftungsöffnung Abb. 4B während der Zündung mit
einem Finger geschlossen, um den Start zu erleichtern.
ANORMALER BETRIEB:
Im Falle einer Störung (keine Flamme, verminderter Luftstrom,
schlechte Verbrennung usw.) schaltet sich das Heizgerät ab und
der Code BLOCK MODE erscheint auf dem Display.
MANUELLER RESET
Befindet sich das Heizgerät im Sperrmodus, ist die Ursache der
Sperrung zu prüfen und zu beseitigen, bevor das Heizgerät
wieder in Betrieb genommen wird. Um das Gerät
zurückzusetzen, stellen Sie den Schalter in Abbildung 1J auf
ON. / AUS. in die Position "0" und dann wieder in die Position
"I". Im Falle eines wiederholten Ausfalls den technischen
Kundendienst anrufen. Durch Drehen des Thermostatknopfes
wird das Heizgerät NICHT zurückgesetzt.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Stellen Sie den Schalter auf die Position "OFF". 0 Die
Nachlüftungsphase kühlt die Brennkammer 90 Sekunden lang
ab. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird.
Trennen Sie das Heizgerät niemals von der Stromversorgung,
um es während des Betriebs abzuschalten. Lassen Sie den
Abkühlvorgang immer vollständig ablaufen, da sonst die
Restwärme die internen Komponenten beschädigen kann.
Decken Sie das Heizgerät nicht ab. Die Luftein- und -auslässe
dürfen nicht blockiert werden.
Die Steckdose des Heizgeräts ist während des Betriebs und
nach dem Gebrauch sehr heiß. Nicht berühren! Verwenden
Sie gegebenenfalls eine persönliche Schutzausrüstung.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen
und dass sie beaufsichtigt werden, wenn sie sich in der Nähe
befinden.
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung
und Kenntnisse benutzt zu werden.
Trennen Sie das Heizgerät vom Stromnetz, bevor Sie es
bewegen. Ziehen Sie niemals am Kabel, um das Gerät
auszustecken oder zu bewegen.
Lassen Sie das Heizgerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit nassen Händen oder
wenn das Heizgerät oder das Netzkabel nass ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
16
Hersteller, einen Servicetechniker oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden.
Reinigung, Wartung und Lagerung
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen
Schwamm oder Tuch ab. Verwenden Sie für stark
verschmutzte Teile einen mit lauwarmem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel angefeuchteten Schwamm und
trocknen Sie ihn anschließend mit einem sauberen Tuch.
Schützen Sie den Lufteinlass und das Gebläse vor Staub und
Schmutz. Blasen Sie zur Reinigung der Innenteile vorsichtig
Druckluft durch den Einlass.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig: Wenn es
abgenutzt, gerissen oder beschädigt ist, lassen Sie es durch
einen technischen Dienst ersetzen.
Vergewissern Sie sich, dass das Heizgerät vollkommen kühl
und trocken ist, bevor Sie es lagern. Decken Sie das Gerät mit
einer Plastiktüte ab, legen Sie es in die Verpackung und
lagern Sie es an einem trockenen, belüfteten Ort.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Heizgerät mindestens 15 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Versuchen Sie nicht, elektrische Reparaturen selbst
durchzuführen. Wenn Ihr Heizgerät gewartet oder repariert
werden muss, wenden Sie sich an einen qualifizierten
Techniker.
Benutzen Sie ein defektes Gerät nicht, bevor es nicht von
einem qualifizierten Techniker überprüft und repariert worden
ist.
Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass kein Wasser in das
Gerät eindringt.
Öffnen Sie das Gehäuse nicht, um die Innenteile zu reinigen.
Spritzen Sie kein Wasser in das Heizgerät.
Verwenden Sie zur Reinigung des Heizgeräts niemals
Lösungsmittel, Benzin, Toluol oder ähnliche aggressive
Chemikalien.
Lösungsmittel, Benzin, Toluol oder ähnliche aggressive
Chemikalien dürfen zur Reinigung des Heizgeräts nicht
verwendet werden.
Es wird empfohlen, die Inspektion vor jeder saisonalen
Nutzung NUR von QUALIFIZIERTEM PERSONAL
durchführen zu lassen:
Schrauben Sie die Düse vorsichtig vom Düsenanschluss ab.
Blasen Sie die Düsenöffnung mit Druckluft durch, um sie von
Schmutz zu befreien. Tauschen Sie die Düse bei Bedarf aus.
REINIGUNG, WARTUNG UND LAGERUNG
Das Gehäuse sollte regelmäßig mit einem weichen Schwamm
oder Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie für stark
verschmutzte Teile einen mit lauwarmem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel angefeuchteten Schwamm und
trocknen Sie es anschließend mit einem sauberen Tuch ab.
Der Lufteinlass und das Gebläse sollten frei von Staub und
Schmutz sein. Um die inneren Teile zu reinigen, blasen Sie
den Lufteinlass vorsichtig mit Druckluft aus.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig: Wenn es
abgenutzt, gerissen oder beschädigt ist, lassen Sie es durch
einen technischen Dienst ersetzen.
Bevor Sie das Gerät einlagern, vergewissern Sie sich, dass
es vollkommen kühl und trocken ist. Das Gerät sollte mit einer
Plastiktüte abgedeckt, in die Verpackung gelegt und an einem
trockenen, belüfteten Ort gelagert werden.
DYSZA
Schrauben Sie die Düse vorsichtig vom Düsenanschluss ab.
Blasen Sie die Düse mit Druckluft aus, um Verunreinigungen aus
der Düse zu entfernen. Ersetzen Sie die Düse, falls erforderlich.
LUFTFILTER
Reinigen Sie die Luftfilter. Entfernen Sie die Filterendkappe Abb.
A11, waschen Sie den Lufteinlassfilter Abb. A10 mit einem
leichten Reinigungsmittel und trocknen Sie ihn vor dem
Wiedereinbau gründlich ab. Wechseln Sie den Lufteinlassfilter
Abb. A9 einmal im Jahr auswechseln.
ZÜNDELEKTRODEN
Die Zündelektrode muss regelmäßig gereinigt, eingestellt und
gegebenenfalls ausgetauscht werden. Für den richtigen Abstand
der Elektroden siehe Abb. B1 und Abb. B2 (Maße in mm).
KOMPRESSORDRUCKREGELUNG
ACHTUNG: Der Kompressordruck ist werkseitig eingestellt und
darf nur von qualifizierten Technikern überprüft und eingestellt
werden. Manipulationen am Gerät können gefährlich sein.
Entfernen Sie die Manometerkappe (Abb. 4A). Schließen Sie
das Manometer an den Druckmessanschluss an der hinteren
Abdeckung an. Starten Sie das Heizgerät und lesen Sie den
Luftdruckwert ab. Falls erforderlich, den Druck auf den richtigen
Wert einstellen, indem die Einstellschraube im Uhrzeigersinn
gedreht wird, um den Druck zu erhöhen, und gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu verringern.
INSTALLATION IN GROSSERHE:
Aufgrund der geringeren Sauerstoffmenge bei Anlagen in
großen Höhen auf Meereshöhe kann es erforderlich sein, den
Kompressordruck zu verringern (Abb. 4A). Eine Anpassung
dieser Einstellung kann erforderlich sein, um eine gute
Verbrennung aufgrund des Sauerstoffmangels zu gewährleisten.
PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM
CAUSE
LÖSUNG
Motor springt
nicht an
Fehler E1
wird auf dem
Bildschirm
angezeigt
Keine Stromversorgung
oder zu niedrige
Spannung
Netzkabel und
Spannung prüfen
Sicherung prüfen
und ggf. ersetzen
Fehlerhaftes oder
beschädigtes Netzkabel
Prüfen und ggf.
ersetzen
Defekter
Motor/Kondensator
Prüfen und ggf.
ersetzen
Das Gerät ist aufgrund
einer früheren
Überhitzung blockiert
Erkennen Sie die
Ursache der
Überhitzung
Schalten Sie das
Gerät aus
Lufteinlass und -
auslass prüfen
Warten Sie ein
paar Minuten und
starten Sie das
Gerät neu.
Fehler E2
wird auf dem
Bildschirm
angezeigt
Der Temperatursensor
ist defekt oder der
Stecker des
Temperatursensors ist
lose
Prüfen Sie den
Temperaturfühler
und tauschen Sie
ihn ggf. aus.
Prüfen Sie die
Platine und
tauschen Sie sie
ggf. aus.
Der Motor
läuft, aber
die Heizung
zündet nicht
und schaltet
sich nach
kurzer Zeit
ab
Fehler E1
wird auf dem
Bildschirm
angezeigt
Leerer Kraftstofftank,
verschmutzter oder
falscher Kraftstoff
Schlechten oder
verschmutzten
Kraftstoff
entfernen
Füllen Sie den
Tank mit
sauberem Diesel
oder Paraffin
Verstopfter
Kraftstofffilter
Reinigen oder
ersetzen Sie den
Kraftstofffilter
Luftlecks in der
Ölleitung
Schläuche prüfen,
Anschlüsse
festziehen, ggf.
Schläuche
ersetzen
17
Verstopfte Brennerdüse
Düse durch
Ausblasen mit
Druckluft reinigen,
ggf. ersetzen
Erhöhte
Kraftstoffviskosität bei
niedrigen Temperaturen
Dieselkraftstoff mit
10-20% Paraffin
mischen
Flammen,
die aus dem
Auspuff
austreten
Fehler E1
wird auf dem
Bildschirm
angezeigt
Unzureichende
Luftzufuhr zur
Brennkammer
Lufteinlass,
Gebläse, Motor
prüfen
Kompressordruck zu
hoch
Luftdruck prüfen,
ggf. einstellen *.
Heizgerät
stoppt
während des
Betriebs
Anzeige der
Umgebungst
emperatur
auf dem
Bildschirm
Die am
Raumthermostat
eingestellte
Raumtemperatur ist
erreicht
Normaler Betrieb
Zum Starten
drehen Sie den
Temperaturregler
im Uhrzeigersinn
auf einen höheren
Wert.
Heizgerät
stoppt
während des
Betriebs
Fehler E1
wird auf dem
Bildschirm
angezeigt
Flammenausfall
Prüfen und
beseitigen Sie die
Ursache(n) der
Störung
Zum Zurücksetzen
stellen Sie den
Ein/Aus-Schalter
auf 0 und dann
auf I.
Rufen Sie den
technischen
Kundendienst an,
wenn das Problem
weiterhin besteht.
Schlechte Verbrennung
Reduzierter Luftstrom
Überhitzung
INHALT DES KITS
Beschreibung
Menge
Handgriff
1
Schrauben
6 oder 8
Federscheibe
6 oder 8
Pad
6 oder 8
Design des Griffs
1
Mutter M5
6 oder 8
Mutter M12
2
Unterlegscheibe ø12
2
Räder
2
Radwalze
1
Stift
2
Kombinationsheizgerät mit Brennstofftank
1 Stk.
Nenndaten
Modell
90-086
Thermische Leistung [kW] *
20
Luftstrom [m³/h]
600
Kraftstofftyp
Diesel / Diesel
Kraftstoffverbrauch [kg/h]
1.65
Versorgungsspannung [V/Hz]
230V AC 50Hz
Heizungsbereich
150~200 m²
IP-Schutzgrad
IPX4
Schutzklasse
I
Stromstärke [A]
1.1
Elektrische Leistung [W]
230
Wert der Sicherungen
T3.15A
Abmessungen
Nettogewicht (kg)
21,3
Tankinhalt (l)
38
Betriebszeit (h)
~23
Jahr der Herstellung
2023
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen einer geeigneten Einrichtung
zur Entsorgung zugeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren
Händler oder die örtlichen Behörden, um Informationen zur
Entsorgung zu erhalten. Elektro- und Elektronik-Altgeräte
enthalten Stoffe, die nicht umweltverträglich sind. Geräte, die
nicht recycelt werden, stellen eine potenzielle Gefahr für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Słka z ograniczo odpowiedzialnością". Spółka komandytowa
mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit,
dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden:
"Handbuch"), einschließlich, unter anderem. Der Text, die Fotografien, die
Diagramme, die Zeichnungen sowie die Zusammensetzung des Handbuchs
gehören ausschlilich der Grupa Topex und unterliegen dem rechtlichen Schutz
gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte
Rechte (Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der geänderten Fassung). Das
Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Verändern des gesamten Handbuchs
und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne schriftliche
Zustimmung von Grupa Topex strengstens verboten und kann zivil- und
strafrechtliche Folgen haben.
EU-Konformitätserkrung
Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Ölerhitzer
Modell: 90-086
Handelsname: NEO TOOLS
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen
Verantwortung des Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische
Verträglichkeit
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie
2015/863/EU
Verordnung (EU) 626/2011 zur Ergänzung der Richtlinie
2010/30/EU
Verordnung (EU) 2015/1188 zur Durchhrung der Richtlinie
2009/125/EG
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2; EN 60335-2-
102:2016; EN 62233:2008;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2;
EN IEC 63000:2018
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur
Erstellung des technischen Dossiers befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Stre
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2023-06-19
18
Modell-ID: 90-086
Indirekte Heizfunktion: [nein].
Thermische Nennleistung: 20(kW)
Indirekte Heizleistung: nicht anwendbar (kW)
Kraftstoff
Emissionen aus der Raumheizung (*)
NOx
Kraftstoffart wählen
[flüssiger
Kraftstoff].
Gereinigtes Paraffin
79[mg/kWhinput] (GCV)
Parameter
Symbol
Wert
Einheit
Artik
el
Symbol
Wert
Einheit
Wärmekraft
Nutzinhalt (NCV)
Nennwärmeleistun
g
Pnom
20
kW
Nutzungsgrad bei Nennwärmeleistung
ηth,nom
100
%
Minimale
Heizleistung
(indikativ)
Pmin
K.A.
kW
Nutzungsgrad bei minimaler Heizleistung
(indikativ)
ηth,min
K.A.
%
Zusätzlicher Stromverbrauch
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung (hlen Sie eine aus)
Bei
Nennwärmeleistun
g
elmax
0,002
kW
Einstufige Heizleistung, keine Raumtemperaturregelung
[nein].
Mit minimaler
Heizleistung
elmin
K.A.
kW
Zwei oder mehr manuelle Stufen, keine
Raumtemperaturregelung
[nein].
Im Standby-
Modus
elSB
K.A.
kW
mit mechanischer Raumtemperaturregelung über Thermostat
[nein].
mit elektronischer Raumtemperaturregelung
[ja].
mit elektronischer Raumtemperaturregelung und Zeitschaltuhr für die
Sommerzeit
[nein].
mit elektronischer Raumtemperaturregelung und Wochenzeitschaltuhr
[nein].
Andere Kontrollglichkeiten (Mehrfachauswahl möglich)
Raumtemperaturregelung mit Anwesenheitserkennung
[nein].
Raumtemperaturregelung mit Erkennung offener Fenster
[nein].
mit Fernsteuerungsoption
[nein].
mit adaptiver Startkontrolle
[nein].
mit verrzten Arbeitszeiten
[nein].
mit schwarzem Glühbirnensensor
[nein].
Konstanter Leistungsbedarf der Zündflamme
Leistungsbedarf
der Zündflamme
(falls
angemessen)
Ppilot
0
kW
Kontaktangaben
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warschau
(*) NOx = Stickoxide
Saisonaler Energiewirkungsgrad der Raumheizung ηS
Position
Symbol
Wert
Einheit
Saisonale Energieeffizienz der
Raumheizung im aktiven Modus
ηS,on
100
%
Berichtigungskoeffizient (F1)
/
0
%
Berichtigungskoeffizient (F2)
/
7
%
Berichtigungskoeffizient (F3)
/
0
%
Berichtigungskoeffizient (F4)
/
0
%
Berichtigungskoeffizient (F5)
/
0
%
Biomasse-Labelfaktor
BLF
1
/
Saisonaler Energiewirkungsgrad der
Raumheizung ηS
ηS
97
%
Energieeffizienzklassen
A
19
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Масляный обогреватель
90-086
ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ОБОРУДОВАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ
РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ЛИЦАМ, НЕ ПРОЧИТАВШИМ ДАННОЕ
РУКОВОДСТВО, ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ,
НАСТРОЙКУ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБОРУДОВАНИЯ.
ДАННЫЙ ПРОДУКТ ПОДХОДИТ ТОЛЬКО ДЛЯ
ПЕРИОДИЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ХОРОШО ИЗОЛИРОВАННЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте содержащиеся в ней предупреждения и
условия безопасности. Прибор был разработан для
безопасной эксплуатации. Тем не менее: установка,
обслуживание и эксплуатация прибора могут быть
опасными. Соблюдение следующих процедур снизит риск
возгорания, поражения электрическим током, травм и
сократит время установки прибора
ПРИМЕЧАНИЕ: Нагреватель не предназначен для
бытового или рекреационного использования.
Использовать только в хорошо проветриваемых
помещениях и вдали от горючих материалов
НЕ используйте для отопления помещений в жилых домах.
Для использования в общественных зданиях см.
национальные правила.
Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте от
8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или не
имеющие опыта и знаний, при условии, что они находятся
под присмотром или проинструктированы по вопросам
безопасного использования прибора и понимают связанные
с этим риски. Дети не должны играть с прибором.
Дети не должны чистить или обслуживать прибор без
присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание перегрева не
накрывайте нагреватель.
Дети младше 3 лет не должны находиться рядом с
прибором, если они не находятся под постоянным
присмотром.
Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут включать/выключать
прибор только при условии, что он установлен в нормальное
рабочее положение и за ними осуществляется надзор или
они проинструктированы о безопасном использовании
прибора и понимают связанные с этим риски. Детям в
возрасте от 3 до 8 лет запрещается подключать,
регулировать или чистить прибор, а также выполнять
операции по техническому обслуживанию.
ВНИМАНИЕ! - некоторые части этого прибора могут сильно
нагреваться и вызывать ожоги. Особое внимание следует
уделять детям и уязвимым лицам.
Все обслуживание должно выполняться
квалифицированным специалистом.
Обогреватель использует воздух (кислород) в зоне его
использования. Для обеспечения достаточного горения
необходимо обеспечить требуемую вентиляцию.
Не храните и не используйте бензин или другие
легковоспламеняющиеся пары или жидкости вблизи этого
или любого другого прибора!
Опасность пожара, ожогов, удушья и взрыва. Держите
твердые горючие материалы, такие как строительные
материалы, бумага или картон, на безопасном расстоянии
от обогревателя в соответствии с рекомендациями
инструкции. Никогда не используйте обогреватель в
помещениях, где могут содержаться летучие или
переносимые по воздуху вещества или продукты, такие как
бензин, растворители, растворитель для краски, частицы
пыли или неизвестные химические вещества.
Нагреватели прямого впрыска при неправильном
использовании могут вызвать отравление угарным газом
(CO), что может привести к смерти.
Несоблюдение мер предосторожности и указаний,
изложенных в инструкции к данному обогревателю, может
привести к смерти, серьезным травмам и потере имущества
или ущербу из-за опасности пожара, взрыва, ожогов,
удушья, серьезных травм, угарного газа и отравления.
Только лица, способные понять и следовать инструкциям,
должны использовать или обслуживать этот обогреватель.
Если вам нужна помощь или информация о нагревателе,
например, инструкции по эксплуатации, этикетки и т.д.
свяжитесь с производителем.
Электропроводка, к которой подключен прибор, должна
соответствовать действующему законодательству. Для
установки требуется автоматический выключатель
остаточного тока (RCCB) в главном электрическом
распределительном щите.
Перед выполнением любого технического обслуживания
отключите устройство от сети.
Всегда проверяйте шнур питания перед использованием
устройства. Он не должен быть согнут, растянут, натянут или
каким-либо образом поврежден.
Замена шнура питания должна производиться только
квалифицированным персоналом. Используйте только
оригинальный шнур питания с соответствующим классом
защиты.
Во время работы передняя розетка сильно нагревается.
Не прикасайтесь! Опасность ожогов.
ПИКТОГРАММЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте содержащиеся в ней предупреждения и
условия безопасности!
2. Требуется сборка
3. Горячий элемент
4. Не закрывайте впускные и выпускные
отверстия
5. Отсоедините перед ремонтом или
обслуживанием
6. Для использования внутри помещений
7. Защита от дождя
8. Хранить в недоступном для детей месте
9. Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами
10. Переработка
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Рис 1
Описание
A
Выхлопная труба
B
Выход горячего воздуха
C
Топливный бак
D
Транспортировочные колеса
E
Крышка заливной горловины бака
F
Дисплей
G
Отображение температуры
окружающей среды
H
Ручка для переноски
I
Камера сгорания
J
Ручка управления температурой
K
Главный выключатель
20
L
Поддержка нагревателя
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
Извлеките нагреватель из коробки. Если прибор каким-либо
образом поврежден, не используйте его и обратитесь к
дилеру.
Чтобы собрать радиатор, выполните следующие
действия:
1.Вставьте ось колеса рис. 2J в соответствующее отверстие
опорной конструкции рис. 2E, вставьте штифт рис. 2K в
соответствующие отверстия; вставьте шайбу рис. 2H с
обеих сторон вала, наденьте колесо рис. 2I на ось колеса
рис. 2J, закрутите гайку рис. 2G.
2. установите корпус нагревателя на опорную конструкцию
рис. 2E, убедитесь, что монтажные отверстия совпадают с
отверстиями блока.
3. с помощью болта рис. 2B, пружинной шайбы рис. 2C,
плоской шайбы рис. 2D и гаек закрепите опорную
конструкцию рис. 2E на держателе бака.
Инструкции по установке
Установите обогреватель на плоскую, ровную, негорючую,
твердую поверхность.
Нагреватели с прямым впрыском предназначены для
использования на открытых открытых площадках или в
хорошо проветриваемых закрытых помещениях. Для
использования внутри помещений необходимо
предусмотреть постоянные вентиляционные отверстия
площадью не менее 25 см² / кВт, равномерно
расположенные между полом и потолком, площадью не
менее 250 см².
ВНИМАНИЕ! Минимальный размер вентиляционного
отверстия 320 см²
Устанавливайте нагреватель только в обычном
горизонтальном положении.
Не устанавливайте обогреватель вблизи стен, углов или
низких потолков.
Не размещайте нагреватель ниже розетки.
Не ставьте обогреватель на движущиеся транспортные
средства или в местах, где он может опрокинуться.
Держите обогреватель вдали от легковоспламеняющихся,
взрывоопасных или коррозийных материалов.
Располагайте обогреватель вдали от занавесок или
подобных материалов, которые могут перекрыть вход и
выход воздуха.
Никогда не блокируйте и не ограничивайте впуск и выпуск
воздуха по какой-либо причине.
Держите кабель питания вдали от источников тепла,
острых кромок, режущих и движущихся частей.
Не подвергать прямому воздействию погодных условий
или чрезмерной влаги.
Не устанавливайте обогреватель в непосредственной
близости от ванны, душа или бассейна.
Необходимо соблюдать общие и специальные правила
пожарной безопасности, применимые ко всем областям
применения. В любом случае необходимо обеспечить
следующие минимальные безопасные расстояния от
материалов или предметов вблизи обогревателя:
Сторона нагревателя: 0,6 м
Сторона впуска воздуха: 1 м
Верх: 1,5 м
Сторона выхода горячего воздуха: 3 м
Полы и потолки в рабочей зоне обогревателя должны
быть выполнены из огнестойких материалов.
Не подключайте радиаторы непосредственно к
воздуховодам.
МОНТАЖ ДЫМОХОДА ПЕЧИ
Печь оснащена дымоходом для отвода дымовых газов. На
рис. 3 показано, как правильно установить дымоход для
отвода дымовых газов от печи (левая сторона рисунка). В
правой части рисунка указаны способы, при которых
дымоход устанавливать нельзя.
ВНИМАНИЕ!
Обязательно соблюдайте приведенные правила
строительства дымоходов, длины труб, углов
соединения отдельных секций труб.
Трубы нельзя соединять под прямым углом 90° или менее
90° - это затрудняет или даже делает невозможным выход
дымовых газов.
Минимальная длина труб должна строго соблюдаться
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Запуск
Заполните бак чистым топливом. Используйте только
дизельное топливо или парафин.
Указатель уровня топлива в верхней части бака позволяет
проверить уровень топлива
Подключите вилку кабеля питания к заземленному
источнику питания 230 В 50 Гц.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заземление обязательно.
После завершения вышеуказанного "запуска" в левом
окне дисплея появится символ "-", а в правом окне будет
отображаться значение температуры окружающей среды.
Переведите переключатель в положение "I".
По умолчанию установлена температура 20 градусов
Цельсия, которая будет отображаться в левом окне
дисплея.
Если температура окружающей среды ниже температуры
по умолчанию, электроды начинают искрить, через 7
секунд включается нагреватель.
Если температура окружающей среды выше температуры
по умолчанию, установите ручку термостата на желаемую
температуру, электроды начнут искрить, через 7 секунд
нагреватель включится.
ХОЛОДНЫЙ СТАРТ:
Чтобы запустить нагреватель при низкой температуре, во
время зажигания держите вентиляционное отверстие рис.
4B закрытым пальцем, чтобы облегчить запуск.
НЕНОРМАЛЬНАЯ РАБОТА:
В случае неисправности (отсутствие пламени, снижение
потока воздуха, плохое сгорание и т.д.) нагреватель
отключается, а на дисплее появляется код BLOCK MODE.
РУЧНОЙ СБРОС
Если нагреватель находится в режиме блокировки,
проверьте и устраните причину блокировки перед
перезапуском нагревателя. Чтобы перезапустить
устройство, установите переключатель ON (ВКЛ.) / OFF
(ВЫКЛ.) на рис. 1J. / ВЫКЛ. в положение "0", а затем снова
в положение "I". В случае повторного сбоя вызовите
техническую службу. Поворот ручки термостата НЕ
приведет к перезапуску нагревателя.
ДИСКЛАЙМЕР
Установите переключатель в положение "OFF". 0. Фаза
поствентиляции будет охлаждать камеру сгорания в
течение 90 секунд. Отключите прибор от сети, если он не
используется в течение длительного времени.
Никогда не отсоединяйте нагреватель от источника
питания, чтобы остановить его во время работы. Всегда
позволяйте последовательности охлаждения
завершиться, иначе остаточное тепло может повредить
внутренние компоненты.
Не накрывайте нагреватель. Не блокируйте вход и выход
воздуха.
Во время работы и после использования розетка
нагревателя очень горячая. Не прикасайтесь! При
необходимости используйте средства индивидуальной
защиты.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором и
находились вблизи него под присмотром.
Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или без
опыта и знаний.
Отключите нагреватель перед его перемещением.
Никогда не тяните за шнур, чтобы отсоединить или
/