SDBK 2200 A1

Silvercrest SDBK 2200 A1 Operating Instructions Manual

  • Prečítal som si návod na obsluhu parnej žehličky SilverCrest SDBK 2200 A1. Zaujímajú ma jej vlastnosti vrátane funkcie pary, silného výstreku pary a funkcie samoočistenia. K dispozícii som na zodpovedanie vašich otázok o tomto zariadení. Pýtajte sa na čokoľvek!
  • Čo mám robiť, ak žehlička nevypúšťa dostatok pary?
    Ako vyčistím žehličku?
    Môžem do žehličky použiť akúkoľvek vodu?
Steam Iron SDBK 2200 A1
4
Dampfbügeleisen
Bedienungsanleitung
Napařovací žehlička
Návod k obsluze
Parni likalnik
Navodila za uporabo
Gőzölős vasaló
Használati utasítás
Naparovacia žehlička
Návod na obsluhu
Żelazko na parę
Instrukcja obsługi
Steam Iron
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDBK 2200 A1-06/11-V2
IAN: 68981
CV_68981_SDBK2200A1_LB4.qxd 29.08.2011 9:15 Uhr Seite 1
SDBK 2200 A1
1
r
e
w
q
0
98
765432
CV_68981_SDBK2200A1_LB4.qxd 29.08.2011 9:15 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Safety instructions 2
Intended Use 5
Items supplied 5
Operating Elements 5
Before the First Use 5
Tips for utilisation 6
Filling the water tank 6
Plugging in and ironing 7
Steam ironing 7
Ironing with steam blast 7
Temporarily setting the steam iron aside 7
Taking the steam iron out of service 8
Drip-Stop Function 8
Cleaning 8
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Metal parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Troubleshooting 9
Technical data 9
Disposal 9
Warranty and Service 10
Importer 10
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 1
- 2 -
STEAM IRON
Safety instructions
Risk of Burns!
•Grasp the steam iron only by the handle when it is hot.
•Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
•Never hold your hand over the steam spray or on hot
metal parts.
•You should not open the filler opening of the water reser-
voir while the iron is in use. First allow the steam iron to
cool down and remove the plug from the power socket.
•The iron and its connecting cable must, when it is switched
on or cooling down, be kept out of the reach of children
who are younger than 8 years old.
Risk of Injury! Risk of fire!
•Never leave a steam iron that is hot, switched on or
connected to the mains power supply unattended.
•Put the steam iron into storage only when it has cooled
down completely.
•This steam iron must be used and parked on a stable surface.
•When ironing, use only the temperatures detailed in the
garment care instructions, or those suitable for the material.
Otherwise, you could damage the textiles. Should care in-
structions not be given or known, start with the lowest tem-
perature setting.
IB_68981_SDBK2200A1_LB3 31.08.2011 12:14 Uhr Seite 2
- 3 -
•NEVER permit children to use the steam iron.
•Place the station on a level and heat-resistent surface. The
station must be stable when you place the steam iron onto it.
•If you want to put the steam iron down, place it only on the
cable base or back into the station.
Danger of electrical shocks.
The rating of the local power supply must tally completely
with the details given on the rating plate of the appliance.
•To avoid potential risks, arrange for a defective appliance
to be checked and possibly repaired by qualified tech-
nicians, or contact our Customer Service Department.
•Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
•To disconnect from the power spource, pull only on the
plug itself, not on the cable.
•Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it
in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and so that no-one can step on it or trip over it.
•After every use, before cleaning and when refilling with
water, remove the plug from the power socket.
•Always unroll the power cable fully before switching on
and do not use an extension cable.
•Never touch the power cable or the power plug with wet
hands.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 3
- 4 -
•Never use the steam iron adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of
moisture presents a danger, even when the appliance is
switched off.
•Under no circumstances should you submerge the steam
iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the
housing of the steam iron. Do not expose the appliance to
humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter
the housing, unplug the appliance from the power socket
immediately and arrange for it to be repaired by a quali-
fied technician.
•You may not open the housing of the steam iron. Permit
only authorised technicians to repair a defective appliance
should repairs be necessary.
•Under NO circumstance should you use the appliance if it
shows visible signs of damage, has fallen or leaks water.
Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection
on the power cable is damaged!
•This appliance may be used by children aged 8 years or
more and by individualss with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowled-
ge if they are supervised, or have been instructed in the
safe use of the appliance and have understood the poten-
tial risks. Children may not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance by children should not be
carried out without supervision of them.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 4
- 5 -
Attention!
Should the clothing care instructions forbid iro-
ning, (Symbol ), the clothing item may not be
ironed. If you do so, the clothing item could be
permanently damaged.
The water tank is to be filled exclusively with
mains or distilled water. You will otherwise da-
mage the steam iron.
You may not clean the steam iron with solvents,
alcohol or abrasive cleaning agents. These
could damage it.
Intended Use
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in private households. All other use is deemed
improper use.
Items supplied
Steam iron
Station
Cable base
Measuring beaker
Operating instructions
Operating Elements
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Steam regulator
4 Button for fine water spray
5 Button for steam blast
6 Temperature control lamp
7 Temperature regulator
8 Cable base
9 Power cable
0 Unlocking switch
q Station
w Cable retainer
e Ironing sole
r Self-clean button
Before the First Use
Remove the steam iron from the packaging.
Remove all protective coverings and protective
foils from the steam iron and from the ironing
sole e.
Plastic bags can be dangerous. To avoid the
risks of asphyxiation, keep plastic bags out of
the reach of toddlers and small children.
Pour water into the water tank (see chapter
"Filling with tap water").
Connect the steam iron with the cable base 8
and with the station q (see chapter "Instructions
for Use").
Insert the plug into a wall power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating
plate.
Place the temperature regulator 7 into the posi-
tion "MAX".
Heat the steam iron up for several minutes at this
highest setting.
Remove the steam iron from the station q
(see chapter “Tips for utilisation”).
Press the button for the steam blast 5 a few ti-
mes such that steam exits from the ironing sole e.
Then iron a piece of material that is no longer
required, to remove possible contamination from
the ironing sole e.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 5
- 6 -
Tips for utilisation
In addition to the typical utilisation with a cable,
you can also separate the steam iron from the cable
base 8 for a short period to iron textiles which are
not located close to an electrical power socket.
To separate the steam iron from the cable base 8:
Place the steam iron, with the cable base 8
engaged, onto the station q. The unlocking
switch 0 must be in the position .
Slide the unlocking switch 0 into the
position . The steam iron now allows itself
to be lifted off. The cable base 8 remains
combined with the station q.
Note:
As the steam iron cannot be heated up without the
cable base 8, you can only work for a short period
without the cable base 8. Reconnect the steam iron
with the cable base 8 as soon as the steam blast
or the ironing quality diminishes.
To reconnect the steam iron with the cable base 8:
Insert the steam iron into the cable base 8
connected to the station q. Slide the unlocking
switch 0 to . You can now lift the steam
iron with the cable base 8 from the station q.
Should you wish to secure the steam iron to the
station q, for safekeeping for example, slide the un-
locking switch 0 with the preplaced steam iron to .
The steam iron can now no longer be removed from
the station q.
Filling the water tank
In a cooled condition, place the steam iron
horizontally on its ironing sole e.
Slide off the cover of the filler opening for the
water tank 2.
Using the measuring beaker, fill the water tank
with water to the "Max" marking, but no further.
Slide the cover of the filler opening for the water
tank 2 back to close it.
Note:
Should the mains water at your locality be rated as
hard, it is recommended that you mix mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked)
prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table.
The water hardness level can be queried at your
local water works.
Water hardness
Ratios - distilled
water to mains water
very soft / soft 0
medium 1 : 1
hard 2 : 1
very hard 3 : 1
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 6
- 7 -
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures,
steam ironing is first possible from the adjustment
range on the temperature regulator 7.
Insert the plug into a power socket.
Attention!
Should the clothing care instructions forbid ironing,
(Symbol ), the clothing item may not be ironed.
If you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
Check the care instructions on the labels in the
garment to see if it is suitable for being ironed,
and at which temperature setting.
Select the best suitable temperature setting with
the temperature controller 7.
The control lamp for the temperature 6 glows.
When the set temperature has been reached, the
temperature control lamp 6 goes out.
Wait until the temperature control lamp 6
extinguishes.
To moisten the laundry, press the spray button 4.
This function is suitable for very dry and very crumpled
garments.
Symbol
Temperature
regulator 7
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool, polyester
blended fabrics
Cotton, linen, viscose
Steam ironing
Programme the steam regulator 3 to the desired
steam setting.
The temperature regulator 7 must be turned into
at least the adjustment range . Otherwise it
cannot produce any steam.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing
difficult to reach parts of a garment.
Slightly raise the steam iron.
For a steam blast, press the steam blast button
5.
Temporarily setting the steam
iron aside
Risk of fire!
NEVER leave the hot, mains-connected or switched-
on steam iron unattended.
Place the temperature regulator 7 into the
position "MIN".
Place the steam iron only on the cable base 8
or insert it onto the station q.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 7
- 8 -
Taking the steam iron out of
service
Remove the plug from the wall power socket.
Empty the water tank and clean the ironing sole
e.
Place the cooled down steam iron on the station
q and secure it, in that you slide the unlocking
switch 0 into the position .
The power cable 9 can be wrapped and stored
around the cable retainer w on the underside of
the station q:
Drip-Stop Function
With conventional steam irons it can happen that
water drips from the ironing sole e at low tempera-
tures. This iron however possesses a new equipment
characteristic, the DRIP-STOP function. At low tem-
peratures the iron automatically switches off the
steam-blast function. When this happens, a “CLICK”
is to be heard. You must then re-set a suitable tem-
perature with the temperature controller 7. As soon
as this is reached, steam production is continued.
Cleaning
Self-cleaning function
Connect the steam iron with the cable base 8.
Fill the water tank to the marking MAX.
Insert the plug into a wall socket.
Place the temperature regulator 7 into the
position MAX.
Adjust the steam regulator 3 to maximum steam
power.
Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp 6 extinguishes and once again
glows.
Hold the steam iron horizontally over a catch-
ment receptacle.
Position the steam regulator 3 at the maximal
steam power level. Press and hold down the
button Self-clean r. Thereby, steam and boiling
water flows from the steam exit holes in the iro-
ning sole e. Impurities that may be present are
washed out.
Release the Self-clean button r as soon as all
of the water has exited.
Thoroughly dry the ironing sole e. For this, slide
the ironing sole e back and forth over a hand
towel or an old piece of material several times.
Allow the steam iron to cool down before pla-
cing it in storage.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 8
- 9 -
Housing
Potentially fatal danger!
Disconnect the plug before cleaning. Otherwise
there is the risk of you receiving a potentially fatal
electric shock!
Risk of physical injury!
Allow the appliance to cool before cleaning it.
If you do not, there is a risk of you receiving burn
injuries!
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Important!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning
agents. These could attack the surfaces and cause
irreparable damage to the appliance.
Metal parts
Clean the metal components with a lightly water-
moistened cloth and a mild, non-abrasive cleaning
agent.
Troubleshooting
The steam iron blows out no or very little
steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted.
Fill the water tank with mains water (See "Filling with
mains water").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and
adjust the temperature regulator 7 to the desired
ironing temperature.
The steam iron is defect. Arrange for the steam iron
to be repaired by qualified specialists.
Technical data
Power Supply Voltage: 220 - 240 V
~
/ 50 Hz
max. power consumption: 2200 W
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 9
- 10 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 68981
IAN 68981
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 10
- 11 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 12
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 15
Zakres dostawy 15
Elementy obsługowe 15
Przed pierwszym użyciem 15
Wskazówki dotyczące użytkowania 16
Napełnianie zbiornika wodą 16
Podłączanie i prasowanie 17
Prasowanie z parą 17
Prasowanie z uderzeniem pary 17
Chwilowe odstawianie żelazka z nawilżaczem 17
Wyłączanie żelazka z nawilżaczem 18
Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem „Tropf-Stop” 18
Czyszczenie 18
Funkcja samooczyszczania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Obudowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Elementy metalowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Usuwanie zakłóceń działania 19
Dane techniczne 19
Usuwanie/wyrzucanie 19
Gwarancja i serwis 20
Importer 20
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 11
- 12 -
ŻELAZKO NA PARĘ
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Gdy żelazko jest gorące, chwytać go tylko za uchwyt.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi
gorących części metalowych.
Podczas używania nie wolno otwierać otworu do napełni-
ania zbiornika wody. Najpierw odczekaj do ostygnięcia
żelazka, a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Żelazko, w tym również jego przewód zasilający, w
czasie włączenia lub stygnięcia nie może się znajdować
w zasięgu dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nigdy nie zostawiaj gorącego, podłączonego do zasila-
nia lub włączonego żelazka bez nadzoru.
Żelazko z nawilżaczem należy chować tylko po całkowi-
tym wystygnięciu.
Prasuj żelazkiem i odstawiaj je na stabilnym podłożu.
Prasuj zawsze przy ustawieniu temperatury zgodnie ze
wskazówkami podanymi na ubraniu i odpowiednio do
prasowanego materiału. W przeciwnym wypadku możesz
doprowadzić do uszkodzenia prasowanego materiału.
W przypadku braku wyraźnych instrukcji dotyczących
temperatury prasowania, zacznij od najniższego ustawie-
nia, a następnie stopniowo zwiększaj temperaturę.
Nie pozwalaj na używanie żelazka dzieciom.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 12
- 13 -
Stację stawiaj na płaskim i odpornym na wysoką tempera-
turę podłożu. Stacja musi stać stabilnie, gdy znajduje się w
niej żelazko.
Żelazko odkładaj zawsze na podstawie z kablem lub
wstawiaj je do stacji.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Napięcie źródła zasilania musi być zgodne z danymi
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Aby nie dopuścić do niebezpiecznych sytuacji, uszkodzo-
ne urządzenie przekaż niezwłocznie do naprawy wykwali-
fikowanemu serwisowi lub zwróć się do autoryzowanego
serwisu klienta.
Wymianę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego
należy niezwłocznie zlecić wykwalifikowanemu perso-
nelowi lub serwisowi.
Ciągnij zawsze za wtyczkę, nigdy za kabel.
Nie załamywać ani nie zgniatać kabla sieciowego.
Układać go w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi
powierzchniami, i aby nikt nie mógł na niego wejść albo
się na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia, podczas nalewania
wody i po każdym użyciu urządzenia odłączaj wtyczkę z
gniazdka.
Przed włączeniem należy zawsze całkowicie rozwinąć
kabel sieciowy. Nie należy używać przedłużaczy.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla lub wtyczki
sieciowej wilgotnymi rękami.
Nigdy nie używaj żelazka w pobliżu wody, znajdującej
się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 13
- 14 -
lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne
zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
Nie wolno zanurzać żelazka z nawilżaczem w żadnych
cieczach, ani pozwolić na dostanie się cieczy do wnętrza
obudowy żelazka z nawilżaczem. Nie wolno również do-
puścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudo-
wy silnika. Nie należy użytkować urządzenia w warun-
kach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietrzu.
Jeśli zdarzyło by się, że jakaś ciecz dostała się do wnętrza
obudowy silnika, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego i oddać wyrób do naprawy w ręce
wykwalifikowanego fachowca.
Nie należy samemu otwierać obudowy żelazka. Uszkod-
zone żelazko oddawaj zawsze do naprawy wykwalifiko-
wanemu personelowi.
Nigdy nie używaj urządzenia z widocznymi uszkodzenia-
mi, gdy urządzenie upadnie z wysokości ani gdy ze środ-
ka wylewa się woda. Najpierw oddaj je wykwalifikowane-
mu personelowi do naprawy.
Nie używaj urządzenia, w którym doszło do uszkodzenia
zabezpieczenia przed zginaniem kabla sieciowego!
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8
roku życia, a także przez osoby o ograniczonej sprawnoś-
ci fizycznej, ruchowej bądź umysłowej lub nieposiadające
doświadczenia i / lub wiedzy, gdy będą one przebywały
pod opieką lub zostaną im przekazane wskazówki dotyc-
zące właściwego używania urządzenia i zrozumieją one,
jakie zagrożenia wiążą się z użytkowaniem urządzenia.
Nie dawaj urządzenia dzieciom do zabawy. Czyszcze-
niem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 14
- 15 -
Uwaga!
W przypadku gdy wskazówki na matce danego
materiału zabraniają prasowania (symbol ),
nie należy prasować, ponieważ groziłoby to
uszkodzeniem materiału.
Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie
wodę z kranu/wodę destylowaną. Inaczej nastąpi
uszkodzenie żelazka z nawilżaczem.
Nie można czyścić żelazka rozpuszczalnikami,
alkoholem lub środkami do szorowania.
W przeciwnym razie można uszkodzić urządzenie.
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Żelazko na parę jest przeznaczone wyłącznie do
prasowania ubrań. Można go używać wyłącznie
w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych
gospodarstwach domowych. Jakiegokolwiek inne
zastosowania uważane są za niezgodne z
przeznaczeniem.
Zakres dostawy
Żelazko na parę
Stacja
Podstawa z kablem
Miarka
Instrukcja obsługi
Elementy obsługowe
1 Dysza
2 Otwór do wlewania wody
3 Regulator pary
4 Przycisk spryskiwacza
5 Przycisk uderzenia pary
6 Lampka kontrolna temperatury
7 Regulator temperatury
8 Podstawa z kablem
9 Kabel sieciowy
0 Przycisk do odryglowania
q Stacja
w Schowek na kabel zasilający
e Stopa żelazka
r Przycisk funkcji Selfclean
Przed pierwszym użyciem
Wyjmij żelazko z opakowania.
Odklej wszystkie naklejki z żelazka i stopy e.
Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie.
Worki plastikowe trzymaj z dala od dzieci, które
w zabawie workiem mogłyby się nim udusić.
Wlej wodę do zbiornika (zobacz rozdział
Wlewanie wody”).
Połącz żelazko parowe z podstawą 8 i ze
stacją q (zobacz rozdział „Wskazówki dotyc-
zące użytkowania”).
Podłącz wtyczkę do gniazdka, zgodnego
z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Regulator temperatury 7 ustaw w położenie
„MAX“.
Po ustawieniu najwyższego zakresu temperatury
odczekaj kilka minut do nagrzania się żelazka.
Zdejmij żelazko ze stacji q (patrz rozdział
Wskazówki dotyczące użytkowania”).
Naciśnij kilka razy przycisk działania pary 5,
aż ze stopy żelazka e zacznie wydobywać się
para.
Przeprasuje fragment nieużywanego materiału,
by ewentualnie usunąć ze stopy żelazka e
brud.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 15
- 16 -
Wskazówki dotyczące
użytkowania
Żelazko, oprócz standardowego prasowania
z podłączonym kablem, możesz na chwilę odłączyć
od podstawy z kablem 8, by przeprasować materiały
znajdujące się z dala od gniazdka elektrycznego.
By odłączyć żelazko z podstawy z kablem 8:
Żelazko z podłączoną podstawą z kablem 8
postaw na stacji q. Wyłącznik odryglowania 0
musi się znajdować w położeniu .
Wyłącznik odryglowania 0 przesuń
w położenie .Teraz możesz odłączyć że-
lazko. Podstawa z kablem 8 pozostaje
w stacji q.
Wskazówka:
Ponieważ żelazko po odłączeniu od podstawy
z kablem 8 przestaje grzać, można je używać bez
podstawy 8 tylko przez krótki czas. Podłącz żelazko
do podstawy z kablem 8 gdy tylko zawuważysz
spadek skuteczności działania uderzenia pary lub
mocy grzania.
By podłączyć żelazko do podstawy z kablem 8:
Żelazko wstaw w zablokowaną w stacji q
podstawę z kablem 8. Przełącznik odryglowa-
nia 0 przesuń w położenie .Teraz możesz
zdjąć żelazko razem z podstawą z kablem 8
ze stacji q.
By pozostawić żelazko zaryglowane w stacji q,
np. w celu bezpiecznego przechowania, przesuń
wyłącznik odryglowania 0 z założonym żelazkiem
w położenie . Teraz żelazka nie można zdjąć
ze stacji q.
Napełnianie zbiornika wodą
Chłodne żelazko postaw poziomo na stopie e.
Przesuń zatyczkę otworu wlewu wody 2.
Za pomocą miarki nalej wody do zbiornika
maksymalnie do zaznaczenia „MAX”.
Zamknij zatyczkę otworu wlewu wody 2.
Wskazówka:
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się
mieszanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym
wypadku dysze funkcji uderzenia parę mogą
przedwcześnie zatkać się osadem z kamienia.
W celu przedłużenia prawidłowego działania
funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu
z wodą destylowaną w proporcjach podanych w tabeli.
Informacje dotyczące twardości wody można uzysk
od miejscowych wodociągów miejskich.
Twardość wody
Stosunek ilości wody
destylowanej do
wody kranowej
bardzo miękka/
miękka
0
średni: 1 : 1
na twardo 2 : 1
bardzo twarda 3 : 1
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 16
- 17 -
Podłączanie i prasowanie
Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich
temperaturach, a z parą dopiero od zakresu ustawienia
w regulatorze temperatury 7.
Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
Uwaga!
Gdy nie pozwala na to informacja na metce obrania
(symbol ), nie można próbować prasowania.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie ubrania.
Sprawdź na metce ubrania, czy i w jakich
temperaturach można je prasować.
Za pomocą regulatora temperatury 7 ustaw
odpowiednią temperaturę.
Zapala się lampka kontrolna temperatury 6. Gdy
lampka kontrolna zgaśnie 6, żelazko nagrzało się
do wymaganej temperatury.
Odczekaj, aż lampka kontrolna temperatury 6
zgaśnie.
W celu zwilżenia prasowanych ubrań naciśnij
przycisk spryskiwania wodą 4.
Ta funkcja jest przeznaczona do bardzo suchych,
silnie mnących się ubrań.
Symbol
regulatora
temperatury 7
Rodzaj materiału
Akryl, sztuczny jedwab
Jedwab, wełna, tkanina
z domieszką poliestru
Bawełna, len, wiskoza
Prasowanie z parą
Za pomocą regulatora pary 3 ustaw żądaną siłę.
Regulator temperatury 7 musi być obrócony
aż do zakresu . W przeciwnym razie nie
powstanie para.
Prasowanie z uderzeniem pary
Funkcja uderzenia pary jest skuteczna do
przeprasowania trudnodostępnym miejsc ubrań.
Podnieś lekko żelazko.
Naciśnij przycisk uderzenia pary 5.
Chwilowe odstawianie żelazka
z nawilżaczem
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nigdy nie oddalaj się od gorącego, podłączonego
do zasilania lub włączonego żelazka.
Regulator temperatury 7 ustaw w położenie
„MIN“.
Żelazko postaw na podstawie z kablem 8 lub
postaw je na stację q.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 17
- 18 -
Wyłączanie żelazka
z nawilżaczem
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wylej wodę ze zbiornika i wyczyść stopę e.
Chłodne żelazko postaw na stacji q i zarygluj
je, przestawiając wyłącznik odryglowania 0
w położenie .
Kabel sieciowy 9 możesz zwinąć i schować
w schowku w pod stacją q:
Funkcja zabezpieczenia przed
kapaniem „Tropf-Stop”
Przy tradycyjnym prasowaniu może się zdarzyć, że
przy zbyt niskiej temperaturze prasowania ze stopy
e będzie ciekła woda. To żelazko zostało wy-
posażone w funkcję zabezpieczenia przed kapa-
niem „TROPF-STOP”. Polega ona na tym, że żelaz-
ko przy niższych temperaturach prasowania auto-
matycznie wyłącza funkcję uderzenia pary.
Zadziałanie funkcji można rozpoznać do charakte-
rystycznym „kliknięciu”. Następnie za pomocą re-
gulatora temperatury 7 ustaw właściwą temperatu-
rę. Bezpośrednio po uzyskaniu żądanej temperatu-
ry, żelazko zacznie ponownie wypuszczać parę.
Czyszczenie
Funkcja samooczyszczania
Podłącz żelazko do podstawy z kablem 8.
Napełnij zbiornik wodą do zaznaczenia MAX.
Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
Regulator temperatury 7 ustaw w położenie
MAX.
Pokrętło regulacji pary 3 ustaw w położenie
maksymalnej mocy pary.
Odczekaj od podgrzania żelazka, aż lampka
kontrolna 6 wyłączy się, a następnie ponownie
włączy.
Przytrzymaj żelazko w położeniu poziomym
nad naczyniem zlewowym.
Pokrętło regulacji pary 3 ustaw w położenie
maksymalnej mocy pary. Naciśnij przycisk
Selfclean r i przytrzymaj go. Z otworów
wylotowych w stopie żelazka e wydobywa się
para wodna i gotująca się woda. Wraz z nią
wylatują wszystkie nieczystości.
Po opróżnieniu całej wody ze zbiornika puść
przycisk Selfclean r.
Dokładnie wysusz stopę żelazka e. W tym celu
stopą żelazka e przeprasuj kilka razy czystą
szmatkę lub kawałek niepotrzebnego materiału.
Przed odstawieniem żelazka odczekaj do
całkowitego ostygnięcia.
IB_68981_SDBK2200A1_LB4 30.08.2011 8:32 Uhr Seite 18
/