SENSEO® CA6500/60 Používateľská príručka

Kategória
Napeňovače mlieka
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

CA6500
1
2
3
4
5
6
1
English 6
Čeština 12
Eesti 17
Hrvatski 22
Latviešu 27
Lietuviškai 32
Magyar 37
Polski 43
Română 49
Slovenščina 55
Slovensky 60
Srpski 66
Български 70
English
Introduction
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Milk frother lid
2 Whisk holder
3 Whisk
4 Milk frother
5 On/off button
6 Base
Important safety information
Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
-
Do not immerse the base and the milk jug in water or any other
liquid. Do not clean them in the dishwasher either.
Warning
-
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
-
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the
appliance itself is damaged.
-
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by
Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
6
English
-
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less than 8
years.
-
Children shall not play with the appliance.
-
Only use this appliance for its intended purpose to avoid
potential hazard or injury.
-
Connect the appliance to an earthed wall socket.
-
Do not let the mains cord hang over the edge of the table or
worktop on which the appliance stands.
-
Always disconnect the appliance from the wall socket if you leave
it unattended and before you assemble,disassemble or clean it.
-
Do not let water or a moist cloth come into contact with the
connectors on the base and on the underside of the milk jug.
Caution
-
Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that Philips does not specifically recommend. If you use such
accessories or parts, your warranty becomes invalid.
-
Do not remove the coil holder from the spindle as this may cause
damage.
-
Only use the appliance to heat up or froth milk. Do not use it to
process any other ingredients.
-
Do not exceed the maximum level indicated in the milk frother. If
you overfill the milk frother, hot milk may escape from under the
lid and cause scalding.
-
The bottom of the jug is hot if you pour out milk immediately after
heating up or frothing.
7
English
-
Do not move the appliance while it is operating, to prevent hot
milk from escaping from under the lid.
-
Correct cleaning of the milk frother is very important for reliable
performance and good frothing results.
-
Always return the appliance to a service center authorized by
Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the
appliance yourself, otherwise the warranty becomes invalid.
-
Always place the base and the milk jug on a dry, flat and stable
surface.
-
Do not place the appliance on a hot surface and prevent the
mains cord from coming into contact with hot surfaces.
-
Never let the appliance operate unattended.
-
Make sure that the milk frother is switched off before you remove
the milk jug from the base.
-
Do not use the machine in combination with a transformer, as this
could cause hazardous situations.
-
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. Simply
use a soft cloth dampened with water.
-
Do not remove foam with a metal spoon.
-
This appliance is intended for normal household use only. It is not
intended for use in environments such as staff kitchens of shops,
offices, farms or other work environments. Nor is it intended to be
used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other
residential environments.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Using the appliance
1 Insert the plug into a wall socket.
2 Remove the milk frother lid from the milk frother (Fig. 2).
3 Fill the milk frother with milk to the desired level (Fig. 3).
4 Place the whisk onto the whisk holder. Attach the shaft of the whisk holder to the milk frother lid
and place it back on the milk frother (Fig. 4).
8
English
5 Press the button for 1 second for heating and frothing milk. (Fig. 5) Press the button for 3 seconds
for frothing cold milk. (Fig. 6)
6 Remove the whisk for cleaning after frothing.
Cleaning and maintenance
1 Rinse the inside of the milk frother under hot running water (Fig. 7).
2 Remove the whisk holder from the milk frother lid. (Fig. 8)
3 Remove the whisk from the whisk holder (Fig. 9) and rinse the parts under hot running water (Fig.
10).
4 Place the whisk onto the whisk holder. Attach the shaft of the whisk holder to the lid of the milk
frother (Fig. 11).
5 Remove the plug from the wall socket. Clean the outside of the milk frother with a moist cloth (Fig.
12).
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer.
You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty
leaflet for contact details).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
Recycling
-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU) (Fig. 13).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
9
English
Troubleshooting
Problem
Possible cause Solution
The light in the button flashes but
the appliance does not operate.
You just prepared hot frothed milk
or hot milk and pressed the button
for milk or hot frothed milk again
without letting the appliance cool
down.
If you want to prepare hot
frothed milk or hot milk
again, the milk jug needs to
cool down for a few
minutes before you can use
it again. As long as the milk
jug is still hot, the
temperature limiter makes
sure that the appliance
cannot be operated. You
can rinse the inside of the
milk jug with cold water to
let it cool down faster.
The temperature of the milk is too
high.
Replace the warm milk with
cold milk or let the
appliance cool down.
The appliance does not froth. You have not placed the lid
properly on the appliance.
Place the lid properly.
You did not attach the frothing coil
to the coil holder.
Attach the frothing coil to
the coil holder.
You used a type of milk that is not
suitable for frothing.
Many factors can influence
the quality of the milk froth
(like protein content). If the
milk does not froth as you
would like, try a different
type or brand of milk. Use
semi-skimmed cow's milk
at refrigerator temperature
for the best frothing result.
The inside of the milk jug is
polluted with milk residues, which
prevents the coil holder from
rotating.
Clean the coil holder and
the inside of the milk jug.
Milk escapes from under the lid. You put too much milk in the milk
jug.
Do not fill the milk jug
beyond the MAX indication.
The milk is not very hot. This is normal. The milk is heated up to
approx 74°C to ensure the
best froth and taste. Milk
proteins start to break
down and burn if the milk is
overheated.
10
English
Problem Possible cause Solution
Not all milk has been frothed. This is normal. The appliance does not
froth all the milk. The
appliance created the
optimal milk-froth ratio. The
milk easily mixes with
coffee or other beverages
and the milk froth stays on
top for a delicious head.
11
English
Čeština
Úvod
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (obr. 1)
1 Víko napěňovače mléka
2 Držák šlehače
3 Šlehač
4 Napěňovač mléka
5 Vypínač
6 Základna
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku sdůležitými informacemi a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Nebezpečí
-
Základnu ani napěňovač mléka neponořujte do vody ani jiné
kapaliny. Nemyjte je ani vmyčce.
Varování
-
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí
uvedené na přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
-
Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo
na samotném přístroji, přístroj dále nepoužívejte.
-
Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
-
Děti od 8let věku aosoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
aznalostí mohou tento přístroj používat vpřípadě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje
aže chápou rizika, která mohou hrozit. Děti starší 8let nesmí
provádět čištění auživatelskou údržbu, pokud jsou bez dozoru.
Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8let.
12
Čeština
-
Děti si spřístrojem nesmí hrát.
-
Tento přístroj používejte pouze kzamýšlenému účelu, abyste
zabránili riziku zranění.
-
Přístroj připojujte do řádně uzemněných zásuvek.
-
Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní
desky, na které je přístroj postaven.
-
Necháváte-li přístroj bez dozoru, vždy jej odpojte znapájení. To
samé platí také před jeho sestavováním, rozebíráním ačištěním.
-
Dbejte na to, aby konektory na základně a spodní části
napěňovače mléka nepřišly do styku svodou nebo navlhčeným
hadříkem.
Upozornění
-
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Pokud
takové díly či příslušenství použijete, pozbývá záruka platnosti.
-
Nesundávejte držák spirály znástavce, můžete tím způsobit
škodu.
-
Přístroj používejte výhradně kohřevu či napěnění mléka.
Nezpracovávejte vněm žádné jiné suroviny.
-
Nepřekračujte maximální úroveň vyznačenou vnapěňovači mléka.
Pokud napěňovač mléka přeplníte, může dojít kúniku horkého
mléka zpod víka a následnému opaření.
-
Pokud mléko nalijete bezprostředně po ohřátí nebo napěnění, je
spodní část napěňovače horká.
-
Abyste úniku horkého mléka zpod víka zabránili, nepřemísťujte
přístroj, pokud je vprovozu.
-
Správné čištění napěňovače mléka je velmi důležité pro jeho
spolehlivé fungování a kvalitní napěňování.
-
Kontrolu nebo opravu přístroje svěřte vždy autorizovanému
servisu společnosti Philips. Nepokoušejte se přístroj opravit sami,
záruka by pozbyla platnosti.
-
Základnu a napěňovač mléka vždy postavte na suchou, rovnou a
stabilní podložku.
13
Čeština
-
Nepokládejte přístroj na horký povrch azabraňte tomu, aby
shorkými povrchy přišel do styku napájecí kabel.
-
Přístroj vprovozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
-
Před odebráním napěňovače mléka ze základny zkontrolujte, zda
je přístroj vypnutý.
-
Nepoužívejte přístroj vkombinaci stransformátorem – mohloby
to přivodit nebezpečné situace.
-
Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí
prostředky ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín
nebo aceton. Použijte pouze měkký hadřík navlhčený ve vodě.
-
Nevyndávejte pěnu kovovou lžičkou.
-
Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí používání. Není
určen pro používání vprostředích, jako jsou kuchyňky pro
personál obchodů, kanceláří nebo farem nebo vjiných pracovních
prostředích. Přístroj není určen ani pro používání klienty
vhotelech, motelech, zařízeních poskytujících nocleh se snídaní a
ani jiných ubytovacích zařízeních.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se vystavení účinkům
elektromagnetických polí.
Používání přístroje
1 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2 Znapěňovače mléka sundejte víko (obr. 2).
3 Naplňte napěňovač požadovaným množstvím mléka (obr. 3).
4 Nasaďte šlehač na držák šlehače. Násadku držáku šlehače nasaďte na víko napěňovače a vraťte ho
na napěňovač mléka (obr. 4).
5 Když stiskněte tlačítko na 1 sekundu, zapnete ohřívání a napěnění mléka. (obr. 5) Když stiskněte
tlačítko na 3 sekundy, spustíte napěnění studeného mléka. (obr. 6)
6 Po napěnění vyjměte šlehač a vyčistěte ho.
Čištění aúdržba
1 Opláchněte vnitřek napěňovače pod proudem horké vody (obr. 7).
2 Zvíka napěňovače mléka vyjměte držák šlehače (obr. 8).
3 Sundejte šlehač z držáku (obr. 9) a všechny součásti opláchněte pod proudem horké vody (obr. 10).
4 Nasaďte šlehač na držák šlehače. Násadku držáku šlehače znovu nasaďte na víko napěňovače
mléka (obr. 11).
5 Odpojte zástrčku ze zásuvky. Vnější povrch napěňovače mléka očistěte navlhčeným hadříkem (obr.
12).
14
Čeština
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.shop.philips.com/service
nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče ozákazníky
společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na letáčku scelosvětovou zárukou).
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
Recyklace
-
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU)
(obr. 13).
-
Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví.
Řešení problémů
Vtéto kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete upřístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support,
kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své
zemi.
Řešení problémů
Problém
Možná příčina Řešení
Kontrolka tlačítka bliká, ale
přístroj není vprovozu.
Napěnili jste horké mléko nebo jste
mléko ohřáli a ihned na to jste
tlačítko pro napěnění či ohřev
mléka stiskli znovu, aniž byste
přístroj nechali vychladnout.
Pokud chcete znovu
připravit horké mléko nebo
horké napěněné mléko,
musíte nejdříve nechat
napěňovač mléka několik
minut chladnout, než ho
začnete znovu používat.
Dokud je napěňovač mléka
stále horký, kontrola teploty
brání vprovozu přístroje.
Pokud chcete, aby
napěňovač mléka dříve
vychladl, propláchněte ho
studenou vodou.
Teplota mléka je příliš vysoká. Nahraďte teplé mléko
studeným nebo přístroj
nechte vychladnout.
Přístroj nepění. Víko přístroje není správně
nasazeno.
Nasaďte víko správně.
Napěňovací spirála není správně
připevněna kdržáku spirály.
Připevněte napěňovací
spirálu kdržáku spirály.
15
Čeština
Problém Možná příčina Řešení
Použili jste typ mléka, který není
vhodný knapěňování.
Kvalitu napěnění ovlivňuje
mnoho faktorů (např. obsah
bílkovin). Pokud mléko není
napěněné tak, jak byste si
představovali, vyzkoušejte
mléko jiného typu či značky.
Nejlepších výsledků
dosáhnete, použijete-li
polotučné kravské mléko
teploty ledničky.
Uvnitř napěňovače mléka se
hromadí zbytky mléka, což
zamezuje držáku spirály vpohybu.
Očistěte držák spirály a
vnitřní část napěňovače
mléka.
Mléko uniká zpod víka. Nalili jste do napěňovače mléka
příliš mnoho mléka.
Neplňte napěňovač mléka
nad úroveň značky MAX.
Mléko není příliš horké. To je normální jev. Pro dosažení nejlepší pěny
a chuti se mléko ohřívá
zhruba na teplotu 74°C.
Přehříváním mléka dochází
krozpadu mléčných
bílkovin a jeho připálení.
Ne všechno mléko je napěněné. To je normální jev. Přístroj nenapěňuje
všechno mléko. Přístroj
udržuje optimální poměr
mléka a pěny. Mléko se
snadno smíchá skávou
nebo jiným nápojem a
pěna zůstává na vrchu jako
sladká tečka.
16
Čeština
Eesti
Sissejuhatus
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus (joon. 1)
1 Piimavahustaja kaas
2 Visplivars
3 Vispel
4 Piimavahustaja
5 Toitenupp
6 Alus
Tähtis ohutusteave
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
-
Ärge kastke alust ega piimakannu vette või muu vedeliku sisse.
Samuti ärge peske neid nõudepesumasinas.
Hoiatus
-
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
-
Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitekaabel või seade ise on
kahjustatud.
-
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade
vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud
hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
-
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile
on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Ärge laske lastel seadet
puhastada ja hooldada, kui nad ei ole vähemalt 8 aastat vanad ja
nad on järelevalveta. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla
8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
17
Eesti
-
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
-
Kasutage seda seadet üksnes selleks ettenähtud otstarbel, et
vältida võimalikku ohtu või vigastust.
-
Ühendage seade maandatud seinakontakti.
-
Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle seadme all oleva laua või
tööpinna serva.
-
Seade tuleb alati seina kontaktist lahti ühendada juhul, kui jätate
selle järelevalveta ning enne selle kokkupanekut, lahti võtmist ja
puhastust.
-
Vältige alusel olevate klemmide ja piimakannu alumise osa
kokkupuudet vee või niiske lapiga.
Ettevaatust
-
Ärge kunagi kasutage selliseid teiste tootjate tarvikuid või osi,
mida Philips ei ole spetsiaalselt soovitanud. Selliste tarvikute või
varuosade kasutamisel kaotab seadme garantii kehtivuse.
-
Ärge eemaldage visplivart võlli küljest, sest see võib kaasa tuua
kahjustusi.
-
Kasutage seadet ainult piima soojendamiseks või vahustamiseks.
Ärge kasutage seda muude ainete töötlemiseks.
-
Ärge ületage piimavahustajas märgitud maksimaalse taseme
tähist. Kui panete piimavahustaja liiga täis, võib kuum piim kaane
alt välja tulla ja põhjustada põletuse.
-
Kannu põhi on kuum, kui valate piima välja kohe pärast
soojendamist või vahustamist.
-
Et vältida kuuma piima kaane alt välja tulemist, ärge liigutage
seadet, kui see töötab.
-
Piimavahustaja korralik puhastamine on töökindluse ja heade
vahustamistulemuste tagamiseks väga oluline.
-
Viige seade ekspertiisiks või parandamiseks alati Philipsi volitatud
hoolduskeskusesse. Ärge üritage seadet ise parandada, vastasel
juhul muutub selle garantii kehtetuks.
-
Paigaldage alus ja piimakann alati kuivale siledale ja kindlale
pinnale.
18
Eesti
-
Ärge pange seadet tulisele pinnale ning vältige toitejuhtme
kokkupuudet tuliste pindadega.
-
Ärge kunagi jätke töötavat seadet järelvalveta.
-
Enne piimakannu aluselt eemaldamist veenduge, et
piimavahustaja oleks välja lülitatud.
-
Ärge kasutage masinat koos pingemuunduriga, sest see võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
-
Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu,
abrasiivseid puhastusvahendeid ega sööbivaid vedelikke, nagu
bensiin või atsetoon. Kasutage lihtsalt veega niisutatud pehmet
lappi.
-
Ärge eemaldage vahtu metalllusikaga.
-
Seade on mõeldud ainult tavapäraseks kodukasutuseks. See ei
ole mõeldud kasutamiseks poodide personali köökides,
kontorites, talude puhkeruumides ega teistes töökeskkondades.
Samuti pole see mõeldud kasutamiseks hotellide, motellide,
öömajade ja muud tüüpi majutusasutuste klientidele.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Seadme kasutamine
1 Sisestage pistik seinakontakti.
2 Eemaldage piimavahustajalt kaas (joon. 2).
3 Valage piimavahustajasse soovitud kogus piima (joon. 3).
4 Pange vispel visplivarre külge. Kinnitage visplivarre võll piimavahustaja kaane külge ja pange kaas
piimavahustajale peale tagasi (joon. 4).
5 Piima soojendamiseks ja vahustamiseks vajutage nuppu üks sekund. (joon. 5) Külma piima
vahustamiseks vajutage nuppu kolm sekundit. (joon. 6)
6 Pärast vahustamist eemaldage vispel, et see ära pesta.
Puhastamine ja hooldus
1 Loputage piimavahustajat seestpoolt jooksva sooja veega (joon. 7).
2 Eemaldage visplivars piimavahustaja kaane küljest. (joon. 8)
3 Eemaldage vispel visplivarre küljest (joon. 9) ja loputage osasid jooksva sooja veega (joon. 10).
4 Pange vispel visplivarre külge. Kinnitage visplivarre võll piimavahustaja kaane külge. (joon. 11)
5 Eemaldage toitepistik seinakontaktist. Puhastage piimavahustajat väljastpoolt niiske lapiga (joon.
12).
19
Eesti
Tarvikute tellimine
Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.shop.philips.com/service
või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt
kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt).
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi
üleilmne garantiileht.
Ringlussevõtt
-
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL)
(joon. 13).
-
Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel
viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te
ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
Veaotsing
Probleem
Võimalik põhjus Lahendus
Tuli nupus vilgub, aga seade ei
tööta.
Valmistasite just kuuma vahustatud
piima või kuuma piima ja vajutasite
nuppu piima või kuuma vahustatud
piima valmistamiseks uuesti, ilma
et oleksite lasknud masinal maha
jahtuda.
Kui soovite uuesti
valmistada kuuma
vahustatud piima või
kuuma piima, peab
piimakann mõned minutid
jahtuma, enne kui saate
seda uuesti kasutada. Kuni
piimakann on kuum,
hoolitseb
temperatuuripiiraja selle
eest, et seadet ei saaks
kasutada. Võite loputada
piimakannu seestpoolt
külma veega, et see
kiiremini maha jahtuks.
Piima temperatuur on liiga kõrge. Kasutage sooja piima
asemel külma piima või
laske seadmel maha
jahtuda.
Seade ei vahusta. Kaas pole seadmele korralikult
peale pandud.
Pange kaas korralikult
peale.
Vahustamisvisplit pole visplivarre
külge kinnitatud.
Kinnitage vahustamisvispel
visplivarre külge.
20
Eesti
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

SENSEO® CA6500/60 Používateľská príručka

Kategória
Napeňovače mlieka
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre