Extraflame HP30 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

hP 15 - 22 -30
PRÍRUČKA UŽÍVATEĽA
KoTly nA PElETy
SloVEnSKy/SloVACCo
SLOVENSKY2
SLOVENSKY
Technické charakTerisTiky ..................................................................................................................................................................... 4
IdentIfIkácIa komponentov .......................................................................................................................................................................................................... 5
ÚVOD ................................................................................................................................................................................................................. 6
ODpOrÚčané VzDialenOsTi pre ÚlOžné miesTO kOTla ..................................................................................................................... 7
UpOzOrnenia ................................................................................................................................................................................................. 8
BezpečnOsŤ .................................................................................................................................................................................................... 8
Bežná ÚDržBa................................................................................................................................................................................................ 8
hyDraUlické zariaDenie ........................................................................................................................................................................... 9
InŠtaLácIa a BeZpeČnoStnÉ ZaRIadenIa ................................................................................................................................................................................. 9
zariaDenie prOTi kOnDenzáTU (pOVinné)............................................................................................................................................. 9
UmIeStnenIe ............................................................................................................................................................................................................................................10
OBnOVenia .................................................................................................................................................................................................... 10
VlasTnOsTi ................................................................................................................................................................................................... 10
inŠTalácia .................................................................................................................................................................................................... 11
vŠeoBecnÉ InfoRmácIe .....................................................................................................................................................................................................................11
peleTy a zaŤaženie ..................................................................................................................................................................................... 13
kOnTrOly a raDy pre prVé zapnUTie ................................................................................................................................................... 13
motoR podávanIa peLIet: ................................................................................................................................................................................................................13
DOTykOVÝ DispleJ ...................................................................................................................................................................................... 14
ŠTyri príkazy a ikOny ............................................................................................................................................................................... 15
FUnkcia TlačiDiel....................................................................................................................................................................................... 16
ŠTrUkTÚra menU ........................................................................................................................................................................................ 16
ZákLadnÉ pokYnY ...............................................................................................................................................................................................................................16
nasTaVenia pre prVé zapnUTie .............................................................................................................................................................. 17
SIeťová fRekvencIa 50/ 60HZ .........................................................................................................................................................................................................17
Set cLock ...................................................................................................................................................................................................................................................17
Set LanGUaGe .........................................................................................................................................................................................................................................17
preVáDzka a lOgika .................................................................................................................................................................................. 18
DOplnkOVÝ izBOVÝ TermOsTaT .............................................................................................................................................................. 19
fUnGovanIe dopLnkovÉHo teRmoStatU S aktÍvnYm StBY [StBY on] ..................................................................................................................19
fUnGovanIe dopLnkovÉHo teRmoStatU S neaktÍvnYm StBY [StBY off] ...........................................................................................................19
aUx .................................................................................................................................................................................................................. 19
seT pOWer .................................................................................................................................................................................................... 20
seT TemperaTUre ........................................................................................................................................................................................ 20
User regUlaTiOn ........................................................................................................................................................................................ 20
BURn pot cLeanInG .............................................................................................................................................................................................................................20
Stand BY .....................................................................................................................................................................................................................................................20
enaBLe cHRono .....................................................................................................................................................................................................................................21
peLLet ReGULatIon ..............................................................................................................................................................................................................................21
sTaTUs ............................................................................................................................................................................................................ 21
User menU..................................................................................................................................................................................................... 21
cHRono ......................................................................................................................................................................................................................................................22
LanGUaGe ..................................................................................................................................................................................................................................................22
dISpLaY ........................................................................................................................................................................................................................................................22
ReSet .............................................................................................................................................................................................................................................................23
OsTaTné FUnkcie ......................................................................................................................................................................................... 23
aIR dIScHaRGe .........................................................................................................................................................................................................................................23
fIRSt Load .................................................................................................................................................................................................................................................23
comBUStIon cHamBeR cLeanInG ...............................................................................................................................................................................................23
fIRSt Load .................................................................................................................................................................................................................................................23
čisTenie a ÚDržBa ...................................................................................................................................................................................... 24
ÚDržBa .......................................................................................................................................................................................................... 24
ČIStenIe a ÚdRŽBa vYkonávanÉ poUŽÍvateĽom ................................................................................................................................................................24
Bežná ÚDržBa, kTOrÚ VykOnáVaJÚ pOVerení Technici ................................................................................................................. 26
vYRadenIe Z pRevádZkY (na koncI SeZónY vYkURovanIa) .........................................................................................................................................26
zOBrazenia .................................................................................................................................................................................................. 28
alarmy .......................................................................................................................................................................................................... 29
3
HP 15 HP 22 HP 30
SLOVENSKY
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
CHARAKTERISTIKY
Hmotnosť kg 256 260 335
Výška mm 1304 1304 1408
Šírka mm 560 560 780
Hĺbka mm 685 785 775
Priemer výfukovej trubky mm 120 120 120
Priemer sacieho potrubia mm 50 50 60
Max. celkový tepelný výkon kW 16,9 25 33,9
Max. užitočný tepelný výkon (vo vode) kW 15,2 22,5 31
Min. celkový tepelný výkon kW 5 7,4 9,5
Min. užitočný tepelný výkon kW 4,4 6,6 8,6
Max. hodinová spotreba paliva kg/h 3,5 5,2 7
Min. hodinová spotreba paliva kg/h 1 1,5 2
Objem nádrže peliet kg 43 60 71
Odporúčaný ťah komína Pa
0,5 ÷ 10 1 ÷ 10 1 ÷ 10
Menovitý elektrický výkon W 450 450 450
Elektrický výkon v minimálnom úžitkovom výkone vody Q
MIN
W 100 100 110
Elektrický výkon v menovitom úžitkovom výkone vody Q
N
W 120 120 130
Výkon v režime stand by W 3,5 4,0 4,0
Menovité napätie Vac 230 230 230
Menovitý kmitočet Hz 50 50 50
Priemer vstupného a výstupného potrubia vody 1 1 1
Priemer automatickej výfukovej trubky 1/2 1/2 1/2
Výtlak čerpadla m 6 6 6
Max. prípustný tlak prevádzkový vody bar 2,5 2,5 2,5
Min. prípustný tlak prevádzkový vody bar 0,6 0,6 0,6
Teplota dymov pri zníženom výkone °C 56.5 62.7 63
Teplota dymov pri menovitom výkone °C 103 136 122
Prietokové množstvo dymov pri zníženom výkone kg/s 0,0055 0,0065 0,0081
Prietokové množstvo dymov pri menovitom výkone kg/s 0,0128 0,0164 0,0194
Trieda kotla 5 5 5
Doba spaľovania h 12 12 10
Regulačný rozsah vodného termostatu °C 65-80 65-80 65-80
Minimálna teplota pri návrate vody °C 55 55 55
Priama účinnosť pri menovitom výkone % >90 >90 91,4
Hlučnosť
* dB 40 40 40
* Hodnota odmeraná v anechoickej komore prístrojom funkčným pri ,menovitom výkone.
4
A
B
C
D
D
F
E
F
E
G
G
H
H
I
I
J
J
HP30
HP 15 - 22
SLOVENSKY
HP 15
PRIETOK VODY
(kg/h)
ODPOR
NA STRANE VODY
(Pa)
Zodpovedajúci pokles teploty
ΔT = 10K 1312 160
ΔT = 20K 656 40
HP 22
PRIETOK VODY
(kg/h)
ODPOR
NA STRANE VODY
(Pa)
Zodpovedajúci pokles teploty
ΔT = 10K 1938 367
ΔT = 20K 969 92
HP 30
PRIETOK VODY
(kg/h)
ODPOR
NA STRANE VODY
(Pa)
Zodpovedajúci pokles teploty
ΔT = 10K 2668 687
ΔT = 20K 1334 172
IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV
A Displej
B Kryt nádrže s peletami
C Dvierka
D Napájacia zásuvka pre elektrický kábel
E Bezpečnostný termostat (ručný reset) 100°C
F Bezpečnostný termostat (ručný reset) 85°C
G Vypúšťacia trubka dymov zo spaľovania
H Sacie potrubie pre spaľovanie
I Hlavný vypínač spúšťania
J Seriálový port
5
SLOVENSKY
ÚVOD
Generátory vyrábané v našom závode sú zhotovované aj s ohľadom na jednotlivé komponenty tak, aby chránili ako užívateľa, tak aj
inštalatéra pred eventuálnymi nehodami. Odporúča sa preto kvalikovaným pracovníkom, aby po každom zásahu, prevedenom na
výrobku, venovali zvýšenú pozornosť elektrickým pripojeniam; najmä čo sa týka odokrytých častí vodičov, které v žiadnom prípade
nesmú vytŕčať zo svorkovnice, aby sa zabránilo možnému kontaktu s nechránenými časťami.
Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku: ubezpečte sa, že je vždy súčasťou prístroja, aj v prípade jeho postúpenia druhému
majiteľovi alebo užívateľovi, či v prípade jeho premiestnenia na iné miesto. V prípade jej poškodenia alebo straty požiadajte o kópiu
príslušné technické stredisko vo vašej zóne.
Tento generátor je určený výhradne na použitie, pre ktoré bol vyrobený. Akákoľvek zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť
výrobcu za škody, spôsobené na osobách, zvieratách alebo veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie, údržby alebo používania, je
vylúčená.
INŠTALÁCIA
Inštalácia generátora a pomocného príslušenstva súvisiaceho s vyhrievacím systémom musí zodpovedať všetkým platným normám,
predpisom a zákonným nariadeniam. Inštaláciu môže vykonávať iba kvalikovaný pracovník, ktorý musí odovzdať zákazníkovi
potvrdenie o zhode zariadenia s platnými predpismi, poskytnúť pokyny potrebné pre začatie používania a ktorý týmto berie na seba
plnú zodpovednosť a ručí za správne fungovanie nainštalovaného výrobku.
Je potrebné dodržiavať aj všetky zákony a národné, krajské, okresné a miestne nariadenia platné v krajine, v ktorej je prístroj
nainštalovaný.
Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že tieto zásady neboli dodržané. Pred inštaláciou sa odporúča dôkladne umyť všetky
potrubia na zariadení tak, aby sa odstránili prípadné nečistoty, ktoré by mohli prekážať v dobrom fungovaní prístroja. Počas inštalácie
je dôležité informovať používateľa:
a. V prípade strát vody musí uzavrieť vodné napájanie zariadenia a okamžite informovať servis technickej asistencie.
b. Prevádzkový tlak zariadenia musí byť kontrolovaný pravidelne. V prípade, že sa generátor nebude používať počas dlhého obdobia,
odporúča sa zásah technickej asistencie pre vykonanie aspoň týchto operácií:
- Umiestniť hlavný vypínač do polohy 0.
- Uzavrieť vodné kohútiky ako tepelného, tak aj sanitárneho okruhu.
- Vyprázdniť tepelný a sanitárny okruh v prípade, že hrozí zamrznutie potrubí.
PRED ZAPNUTÍM
Po vybalení výrobku je potrebné sa presvedčiť o jeho celistvosti a neporušenosti.
V opačnom prípade je potrebné sa obrátiť na predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený.
Počas prvého zapnutia výrobku je potrebné skontrolovať správne fungovanie všetkých zariadení, ako bezpečnostných tak aj
kontrolných, z ktorých sa generátor skladá. Všetky elektrické komponenty, ktoré sa nachádzajú v generátore a zabezpečujú jeho správne
fungovanie, musia byť v prípade poškodenia nahradené originálnymi náhradnými dielmi a vymieňané kvalikovaným personálom z
autorizovaného strediska technickej asistencie.
Pred ponechaním zariadenia užívateľovi musí pracovník poverený inštaláciou a prvým zapnutím skontrolovať správne fungovanie
generátora aspoň po dobu jedného celého pracovného cyklu. Údržba generátora sa musí vykonať aspoň jedenkrát ročne, a preto je
potrebné ju včas naplánovať a dohodnúť so servisom technickej asistencie.
NORMY
Kotly boli navrhnuté a realizované v súlade s nasledujúcimi normami:
UNI EN 303-5 Vykurovacie kotly. Vykurovacie kotly na tuhé palivá s ručným a automatickým prikladaním paliva s menovitým
výkonom do 500 kW
SMERNICE
2004/108/ES: EMC smernica
2006/95/ES: Nízke napätie
2006/42/ES: smernica o strojných zariadeniach
2011/65/EÚ: smernica o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach2
PRE BEZPEČNOSŤ
Zákaz používania generátora deťmi alebo nespôsobilými osobami bez dozoru.
Nedotýkajte sa generátora, ak ste bosí a ak máte mokré alebo vlhké časti tela.
Je zakázané modikovať ochranné alebo regulačné zariadenia bez povolenia či pokynov výrobcu.
6
A
F
A
B
D
E
C
SLOVENSKY
Neťahajte, neodpájajte a netočte elektrické káble, ktoré vychádzajú z generátora, aj keď je odpojený z elektrického napájania.
Nezakrývať a nezmenšovať vetracie otvory v miestnosti, v ktorej je prístroj nainštalovaný.
Vetracie otvory sú nevyhnutné pre správne spaľovanie.
Nenechávajte kusy obalu na dosah detí alebo nespôsobilých osôb, ktoré nie sú pod dozorom.
Počas normálneho fungovania prístroja musia byť dvierka ohniska stále zatvorené.
Vyhýbať sa priamemu kontaktu s časťami prístroja počas jeho fungovania, pretože tieto sa prehrievajú.
Skontrolujte prítomnosť eventuálnych prekážok pred zapnutím prístroja po období jeho dlhého nepoužívania.
Generátor bol navrhnutý na prevádzku v akýchkoľvek klimatických podmienkach, v prípade obzvlášť ťažkých podmienok (silný
vietor, mráz) môžu zasiahnuť bezpečnostné systémy generátora, ktoré ho automaticky vypnú.
Ak k tomuto dôjde, kontaktovať servis technickej asistencie, a v žiadnom prípade nedeaktivovať bezpečnostné zariadenia.
V prípade požiaru v dymovej rúre je potrebné byť vybavený vhodnými systémami na jeho uhasenie alebo požiadať o zásah
požiarnikov.
V prípade zablokovania generátora, ktoré nesúvisí s nedostatkom bežnej údržby a je signalizované na displeji, kontaktujte servis
technickej asistencie.
TIETO KOTLE SA MUSIA POUŽÍVAŤ NA ZOHRIEVANIE VODY NA TEPLOTU, NEPREKRAČUJÚCU VARNÝ BOD ZA
PRÍSLUŠNÝCH PODMIENOK INŠTALÁCIE.
ODPORÚČANÉ VZDIALENOSTI PRE ÚLOŽNÉ MIESTO KOTLA
Nižšie sú znázornené niektoré obrázky s minimálnymi požadovanými vzdialenosťami v miestnosti, kde je kotol nainštalovaný.
Výrobca odporúča uvedené rozmery dodržiavať.
ODKAZY NEHORĽAVÉ PREDMETY ODKAZY NEHORĽAVÉ PREDMETY
A 500 mm D 300 mm
B 1000 mm E > 100 cm
2
C 1000mm F 230cm
7
SLOVENSKY
UPOZORNENIA
Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou výrobku: uistite sa, že vždy sprevádza prístroj, aj v prípade postúpenia inému vlastníkovi alebo
užívateľovi, alebo v prípade presunu na iné miesto. V prípade jej poškodenia alebo straty požiadajte o kópiu príslušné technické stredisko vo
vašej zóne. Tento výrobok je určený výhradne pre použitie, pre ktoré bol vyrobený. Akákoľvek zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť
výrobcu za škody, spôsobené na osobách, zvieratách alebo veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie, údržby alebo používania, je vylúčená.
Inštalácia musí byť vykonaná kvalikovaným a oprávneným personálom, ktorý zodpovedá aj za konečný výsledok inštalácie a následné
správne fungovanie nainštalovaného prístroja. Je potrebné dodržiavať aj všetky zákony a národné, krajské, okresné a miestne nariadenia,
platné v krajine, v ktorej je prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny obsiahnuté v tomto návode.
Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že tieto zásady neboli dodržané.
Po vybalení výrobku je potrebné sa presvedčiť o jeho celistvosti a neporušenosti. V opačnom prípade je potrebné sa obrátiť na predajcu, u
ktorého bol výrobok zakúpený.
Všetky elektrické komponenty, ktoré sa nachádzajú vo výrobku a zabezpečujú jeho správne fungovanie, musia byť v prípade poškodenia
nahradené originálnymi náhradnými dielmi a vymieňané kvalikovaným personálom z autorizovaného strediska technickej asistencie.
BEZPEČNOSŤ
JE ZAKÁZANÉ POUŽÍVANIE GENERÁTORA OSOBÁM VRÁTANE DETÍ SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI A
MENTÁLNYMI SCHOPNOSŤAMI ALEBO NESKÚSENÝM OSOBÁM, POKIAĽ NIE SÚ POD DOZOROM OSOBY ZODPOVEDNEJ
ZA ICH BEZPEČNOSŤ A NEBOLI POUČENÉ O POUŽITÍ PRÍSTROJA.
DETI MUSIA BYŤ POD KONTROLOU, ABY BOLO ZABEZPEČENÉ, ŽE SA S PRÍSTROJOM NEHRAJÚ.
NEDOTÝKAJTE SA GENERÁTORA,AK STE BOSÍ A AKTE MOKRÉ ALEBO VLHKÉ ČASTI TELA.
JE ZAKÁZANÉ MODIFIKOVAŤ OCHRANNÉ ALEBO REGULAČNÉ ZARIADENIA BEZ POVOLENIA ČI POKYNOV VÝROBCU.
NEŤAHAJTE, NEODPÁJAJTE A NEPREKRÚCAJTE ELEKTRICKÉ KÁBLE, KTORÉ VYCHÁDZAJÚ Z KACHIEĽ, AJ KEĎTIETO
ODPOJENÉ ZO SIETE ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA.
ODPORÚČA SA UMIESTNIŤ PRÍVODNÝ ELEKTRICKÝ KÁBEL TAK, ABY NEDOCHÁDZALO K JEHO STYKU S TEPLÝMI
ČASŤAMI PRÍSTROJA.
ZÁSTRČKA NAPÁJANIA MUSÍ BYŤ PO INŠTALÁCII PRÍSTUPNÁ.
VYHNITE SA UPCHÁVANIU ALEBO ZMENŠOVANIU VETRACÍCH OTVOROV V MIESTNOSTI, V KTOREJ JE PRÍSTROJ
NAINŠTALOVANÝ; VETRACIE OTVORY SÚ NEVYHNUTNÉ PRE SPRÁVNE SPAĽOVANIE.
NENECHÁVAJTE KUSY OBALU NA DOSAH DETÍ ALEBO NESPÔSOBILÝCH OSÔB, KTORÉ NIE SÚ POD DOZOROM.
POČAS NORMÁLNEHO FUNGOVANIA PRÍSTROJA MUSIA BYŤ DVIERKA OHNISKA STÁLE ZATVORENÉ.
VAŤ MAXIMÁLNY POZOR A VYHÝBAŤ SA PRIAMEMU KONTAKTU S ČASŤAMI PRÍSTROJA POČAS JEHO FUNGOVANIA,
A TO NAJMÄ S JEHO VONKAJŠÍMI ČASŤAMI, PRETOŽE TIETO SA ZAHRIEVA.
SKONTROLUJTE PRÍTOMNOSŤ EVENTUÁLNYCH PREKÁŽOK PRED ZAPNUTÍM PRÍSTROJA PO OBDOBÍ JEHO DLHÉHO
NEPOUŽÍVANIA.
GENERÁTOR BOL NAPROJEKTOVANÝ PRE PREVÁDZKU V AKÝCHKOĽVEK KLIMATICKÝCH PODMIENKACH, V PRÍPADE
OBZVLÁŠŤ ŤAŽKÝCH PODMIENOK SILNÝ VIETOR, MRÁZ MÔŽU ZASIAHNUŤ BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY GENERÁTORA,
KTORÉ HO AUTOMATICKY VYPNÚ. AK K TOMUTO DÔJDE, KONTAKTOVAŤ SERVIS TECHNICKEJ ASISTENCIE, A V ŽIADNOM
PRÍPADE NEDEAKTIVOVAŤ BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA.
V PRÍPADE POŽIARU V DYMOVEJ RÚRE JE POTREBNÉ BYŤ VYBAVENÝ VHODNÝMI SYSTÉMAMI NA JEHO UHASENIE
ALEBO POŽIADAŤ O ZÁSAH POŽIARNIKOV.
TENTO PRÍSTROJ NESMIE BYŤ POUŽÍVANÝ AKO SPOV ODPADKOV.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNU HORĽATEKUTINU NA ZAPNUTIE PRÍSTROJA
VO FÁZE NAPĹŇANIA NENECHÁVAJTE VRECE S PELETAMI V KONTAKTE S PRÍSTROJOM
MAJOLIKY SÚ RUČNE ZHOTOVOVANÉ VÝROBKY A PRETO MÔŽU VYKAZOVAŤ MIKROSKOPICKÉ BODKY, ŽILKOVANIE
ALEBO CHROMATICKÉ NEDOSTATKY. TIETO CHARAKTERISTIKY POTVRDZUJÚ UŠĽACHTILÝ PÔVOD. LAK A MAJOLIKA V
DÔSLEDKU ICH ODLIŠNÉHO KOEFICIENTU ROZŤAHOVAČNOSTI VYTVÁRAJÚ MIKROSKOPICKÉ PRASKLINY ŽILKOVANIE,
KTORÉ SÚ SVEDECTVOM ICH SKUTOČNEJ AUTENTIČNOSTI. NA ČISTENIE MAJOLÍK SA ODPORÚČA POUŽÍVAŤ SUCHÚ A
MÄKKÚ LÁTKU; POUŽITIE AKÉHOKVEK ČISTIACEHO PROSTRIEDKU ALEBO TEKUTINY VEDIE K NÁSLEDNÉMU PRENIKANIU
DO VNÚTRA ŽILIEK, ČÍM DOCHÁDZA K ICH ZVÝRAZNENIU.
BEŽNÁ ÚDRŽBA
Podľa dekrétu z 22. januára 2008 č. 37 článku 2 sa pod bežnou údržbou rozumejú zásahy, zamerané na obmedzenie degradácie pri bežnom
používaní; ako aj na riešenie havárií, vyžadujúcich si potrebu včasného zásahu; ktoré však nemenia štruktúru zariadenia, na ktorom sa zásah
prevádza, alebo jeho určené použitie v súlade s požiadavkami, vyplývajúcimi z platných právnych predpisov a príručky pokynov výrobcu.
Ďakujeme vám, že ste si vybrali našu rmu. Náš výrobok je optimálnym riešením vyhrievania, je výsledkom
poprednej technológie, vysokej kvality spracovania a stále aktuálneho dizajnu s cieľom zaistiť Vám, stále v
absolútnej bezpečnosti, fantastické pocity, ktoré Vám môže poskytnúť iba teplo plameňa.
8
SLOVENSKY
HYDRAULICKÉ ZARIADENIE
V tejto kapitole sú popísané niektoré koncepty, vzťahujúce sa k talianskej norme UNI 10412-2 (2009).
Ako už bolo povedané, pri inštalácii musia byť dodržiavané všetky eventuálne národné, regionálne, okresné a miestne predpisy, platné v
krajine, v ktorej je prístroj nainštalovaný.
Pri inštalácii generátora platí POVINNOSŤ namontovať na zariadenie manometer pre zobrazovanie tlaku vody.
TABUĽKA PRVKOV PRE ZARIADENIE S UZAVRETOU NÁDOBOU, PRÍTOMNÝCH ALEBO NEPRÍTOMNÝCH VO VÝROBKU
Poistný ventil
p
Termostat riadenia obehového čerpadla (je riadený sondou vody a naprogramovanou kartou)
p
Termostat na aktiváciu akustického alarmu
Indikátor teploty vody (displej)
p
Tlakový prevodník s displejom
p
Akustický alarm
Automatický termický spínač regulácie (riadený naprogramovanou kartou)
p
Tlakový prevodník s alarmom presostatu minimálneho a maximálneho tlaku
p
Automatický termický spínač zablokovania (blokovací termostat) nadmernej teploty
p
Obehový systém (čerpadlo)
p
Expanzný systém
p
INŠTALÁCIA A BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA
Inštalácia, príslušné zapojenia zariadenia, uvedenie do prevádzky a kontrola správneho fungovania musia byť vykonané s rešpektovaním a v
súlade s platnými predpismi, ako národnými, tak aj krajskými, a samozrejme s dodržiavaním pokynov v tejto príručke. Na talianskom území
musí byť inštalácia vykonaná výhradne kvalikovaným a oprávneným personálom (Ministerské nariadenie z 22 januára 2008 č.37).
Výrobca sa zbavuje akejkoľvek zodpovednosti za škody na osobách a/alebo veciach zapríčinených zariadením.
TYPOLÓGIA ZARIADENIA
Existujú 2 odlišné typológie zariadenia:
Zariadenie s otvorenou nádobou a zariadenie s uzavretou nádobou.
Výrobok bol naprojektovaný a realizovaný pre činnosť so zariadeniami s uzavretou nádobou.
SKONTROLUJTE, ČI JE TLAK UZAVRETEJ EXPANZNEJ NÁDOBY 1,5 BAROV.
BEZPEČNOSTNÉ PRVKY PRE ZARIADENIA S UZAVRETOU NÁDOBOU
Podľa normy UNI 10412-2 (2009) platnej v Taliansku musia mať zariadenia s uzavretou nádobou: poistný ventil, termostat obehového
čerpadla, termostat aktivácie akustického alarmu, ukazovateľ teploty, ukazovateľ tlaku, akustický alarm, automatický tepelný spínač regulácie,
automatický tepelný spínač zablokovania (termostat zablokovania), obehový systém, expanzný systém, bezpečnostný rozptylový systém
integrovaný ku generátoru s tepelným odvádzacím ventilom (samospúšťacím), ak prístroj nie je vybavený autoregulačným systémom teploty.
VZDIALENOSTI BEZPEČNOSTNÝCH PRVKOV V SÚLADE S NORMAMI
Bezpečnostné snímače teploty sa musia nachádzať na prístroji alebo vo vzdialenosti nie viac ako 30 cm od prívodného zapojenia. Pokiaľ
generátory nie sú vybavené všetkými bezpečnostnými zariadeniami, tie, ktoré chýbajú, môžu byť nainštalované na prívodných potrubiach
generátora vo vzdialenosti nie viac ako 1 m od prístroja.
KONTROLY PRI PRVOM ZAPNUTÍ
Pred zapojením kotla previesť:
a) dôkladné opláchnutie všetkých potrubí zariadenia, aby sa odstránili eventuálne usadeniny, ktoré by mohli brániť správnemu fungovaniu
niektorej časti zariadenia (čerpadlá, ventily, atď.).
b) skontrolovať, či má komín dobrý ťah, či sa v ňom nenachádzajú prekážky a či do dymovej rúry nie sú zapojené odvody z iných prístrojov.
Toto je potrebné preto, aby sa vyhlo nepredvídanému zvýšeniu výkonu. Iba po tejto kontrole je možné namontovať spojenie medzi kotlom a
dymovou rúrou. Odporúča sa kontrola spojení s už existujúcimi dymovými rúrami.
ZARIADENIE PROTI KONDENZÁTU POVINNÉ
Platí povinnosť nainštalovať obvod na odvod kondenzátu, ktorý zaručuje vratnú teplotu prístroja najmenej 55°C. Protikondenzačný ventil býva
aplikovaný v kotloch na pevné palivo, nakoľko predpokladá návrat studenej vody späť do výmenníka. Vysoká teplota na spiatočke umožňuje
zlepšovať výkonnosť, znižuje tvorbu kondenzácie dymov a predlžuje životnosť kotla. Výrobca odporúča použiť model 55°C s hydraulickými
prípojkami 1’.
Ventil v predaji ako príslušenstvo (voliteľný prvok)
9
H
85°c
100°c
H
85°c
100°c
0
1
2
3
4
5
6
7
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5
HP 30
HP15 - 22
SLOVENSKY
UMIESTNENIE
Pre správne fungovanie kachieľ sa odporúča umiestniť ich pomocou vodováhy tak, aby stáli na úplne rovnom povrchu.
Na vedľa zobrazenom grafe je znázornená činnosť obehového čerpadla,
používaného na našich tepelných výrobkoch, pri nastaviteľných
rýchlostiach.
OBNOVENIA
Na nižšie uvedených obrázkoch sú znázornené polohy obnovenia nádrže (85°C) a H2O (100°C). Odporúča sa kontaktovať oprávneného
technika,pokiaľ sa spustí jedno z obnovení, aby sa zistila príčina tohto javu.
VLASTNOSTI
HP15 HP22 HP30
Objem vody vo výmenníku (l) tepelného výrobku
32
32 66
Objem expanznej nádoby integrovanej v tepelnom výrobku (l)
8
* 8* 12*
Bezpečnostný ventil 3 bar zaintegrovaný v tepelnom výrobku
P P P
Presostat minimálnej a maximálnej hodnoty, integrovaný v tepelnom
výrobku
P P P
Obehové čerpadlo zaintegrované v tepelnom výrobku
P P P
Max. výtlak obehového čerpadla (m) 6 6 6
* Predvídať možnú zaintegrovanú exPanznú nádobu v závislosti na obsahu vody v zariadení.
Prietok (m
3
/h)
Výtlak (m)
10
A
C
B
SLOVENSKY
Zberače vzduchu
ODKAZY HORĽAVÉ PREDMETY NEHORĽAVÉ PREDMETY
A 200 mm 100 mm
B 1500 mm 750 mm
C 200 mm 100 mm
ochrana podlahy
InštalácIa vložIek
V prípade inštalácie vložiek musíte zabrániť prístupu k vnútorným častiam zariadenia a počas extrakcie nesmie byť možnosť vstúpiť do blízkostí
častí pod napätím.
Prípadné káblovanie, ako je napríklad napájací kábel alebo izbové čidlá, musí byť umiestnené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu počas
pohybu vložky alebo aby nedošlo ku kontaktu s horúcim povrchom.
ventIlácIa a vetranIe mIestností InštalácIe
Vetranie je považované za dostatočné, ak je miestnosť vybavená prívodmi vzduchu (zberačmi) podľa tabuľky:
Kategórie prístrojov ODKAZOVÉ NORMY
Percentuálna hodnota čistej sekcie
otvoru s ohľadom na sekciu odvodu
dymov zariadenia
Minimálna čistá hodnota otvoru
ventilačného vedenia
Kachle na pelety UNI EN 14785 - 80 cm²
Kotle UNI EN 303-5 50% 100 cm²
V každom prípade je vetranie považované za dostatočné, keď je tlakový rozdiel medzi vonkajšiím a vnútorným prostredím rovnaký alebo
menší ako 4 Pa.
InštalácIa
všeobecné InformácIe
Pripojenia dymovodu a hydraulického výpustu môže vykonávať iba kvalikovaný pracovník, ktorý musí odovzdať zákazníkovi potvrdenie o
zhode zariadenia s platnými predpismi.
Inštalačný technik musí odovzdať vlastníkovi alebo osobe, konajúcej v jeho mene podľa platných právnych predpisov, vyhlásenie o
zhode zariadenia, spoločne s:
1) návod na použitie a údržbu zariadenia a komponentov zariadenia (napr. dymové kanály, komín, atď).
2) fotokópiu alebo fotograu dosky komína;
3) príručku systému (kde sa vyžaduje).
Odporúča sa nechať si od inštalačného technika vydať potvrdenku a uchovávať ju spolu s kópiou technickej dokumentácie, týkajúcou sa príslušnej
inštalácie.
V prípade vykonania inštalácie v bytovom objekte musí byť vyžiadaný predbežný súhlas od správcu.
komPatIbIlIta
Je zakázaná inštalácia v miestnostiach s nebezpečenstvom požiaru. Okrem toho je tiež zakázaná inštalácia v obytných priestoroch (s výnimkou
prístrojov s nepriepustnou prevádzkou):
kde sú prítomné zariadenia na kvapalné palivo s kontinuálnou alebo diskontinuálnou prevádzkou, ktoré odoberajú spaľovací vzduch v
miestnosti, v ktorej sú nainštalované, alebo
kde sú prítomné plynové spotrebiče typu B určené pre vykurovanie prostredia, s alebo bez výroby teplej úžitkovej vody a v priestoroch
k nim priľahlých, či s nimi prepojených, alebo
kde zníženie tlaku, meraného medzi vnútorným a vonkajším prostredím, je v každom prípade vyššie ako 4 Pa
InštalácIa v kúPeľnIach, sPálňach a garsónkach
V kúpeľniach, spálňach a garsónkach je dovolená len inštalácii zariadení vzduchotesného nepriepustnoého typu alebo prístrojov s
uzatvoreným ohniskom s odberom vzduchu na spaľovanie z vonkajšieho prostredia.
UmIestnenIe a beZPeČné vZDIalenostI
Oporné plošiny a/alebo podporné body musia mať vhodnú nosnosť, aby uniesli celko
hmotnosť zariadenia, prídavných zariadení a obložení zariadenia
Ak je podlaha zložená z
horľavého materiálu, odporúčame používať ochranné prvky z nehorľavého materiálu,
ktoré chránia aj čelnú časť pred prípadným vypadnutím horiaceho materiálu počas
bežných úkonov čistenia.
Pre zabezpečenie správneho fungovania musí byť generátor umiestnený v rovnovážnej
polohe.
Priľahlé bočné a zadné steny, a nosná konštrukcia na podlahe musia byť vyrobené z
nehorľavého materiálu. Je prípustná inštalácia v blízkosti horľavých alebo na teplotu
chúlostivých materiálov s podmienkou, že bude zachovaná vhodná bezpečná vzdialenosť,
ktorá pre kotol na pelety zodpovedá:
11
3 - 5%
Max 3 mt
SLOVENSKY
V prítomnosti plynových spotrebičov typu B s prerušovanou prevádzkou, ktoré nie sú určené na vykurovanie, musí byť pre ne stanovený otvor
na vetranie a/alebo ventiláciu.
Zberače vzduchu musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
musia byť chránené mriežkami, kovovými sieťkami, apod., bez toho, aby sa znížila, čistá účinná plocha;
realizované tak, aby umožňovali údržbárske zásahy;
umiestnené tak, aby nemohlo dôjsť k upchatiu;
Prívod čistého a nekontaminovaného vzduchu môže byť zabezpečený aj z miestnosti, ktorá susedí s miestnosťou inštalácie (nepriame
prevzdušňovanie a ventilácia) za predpokladu, že prívod vzduchu bude voľný, prúdiaci z trvalých otvorov do vonkajšieho okolia.
Susednú miestnosť nemožno použiť ako garáž, sklad horľavého materiálu alebo na činnosti s nebezpečenstvom požiaru, ako kúpeľňu,
spálňu či spoločenskú miestnosť budovy.
DYmovoD
Generátor tepla pracuje v podtlaku a je vybavený na výstupe ventilátorom pre odvádzanie dymu. Komín musí prijímať odvod spalín len z
jediného dymového kanála, a preto nie sú povolené kolektívne komíny alebo odvody do tohto komína z iných zariadení.
Komponenty systému na odvádzanie dymu musia byť zvolené v závislosti od typológie inštalovaného zariadenia podľa:
UNI/ TS 11278 v prípade kovových komínov, s osobitným dôrazom na to, čo je uvedené v označení;
UNI EN 13063-1 a UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, .-UNI EN 1806: v prípade nekovových komínov.
Dĺžka horizontálnej časti musí byť minimálna a v každom prípade nesmie prekročiť 3 metre, s minimálnym sklonom 3% smerom nahor
Počet zmien smeru, vrátane toho s použitím prvku v tvare T, nesmie byť vyšší ako 4.
Je potrebné zabezpečiť spojenie T" so zátkou odvádzania kondenzátu v spodnej časti vertikálneho úseku.
Ak odvádzanie nie je napojené do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa vertikálny úsek, zakončený krytom proti vetru (UNI 10683).
Vertikálny vývod budovy môže byť vnútorný alebo vonkajší. Ak je dymový kanál napojený do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa
preňho certikát pre tuhé palivá.
Ak ide o dymový kanál z vonkajšej strany budovy, musí byť v každom prípade tepelne izolovaný.
Dymové kanály musia mať aspoň jeden utesnený výstup pre prípadné testovanie dymu.
Všetky úseky vývodu spalín musia mať možnosť kontroly.
Musia mať kontrolné otvory pre čistenie.
malÝ komín
Malé komíny musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
mať úžitkovú sekciu odvodu nie nižšiu ako je dvojnásobok komína/systému intubácie, do ktorého je vložený;
byť tvarovaný tak, aby sa zabránilo prenikaniu dažďa a snehu do komína/systému intubácie;
byť skonštruovaný tak, že aj v prípade vetra zo všetkých smerov a so všetkými sklonom,bude zaistená evakuáciu spľovacích produktov;
Ochrana pred
dažďom a vetrom
Zateplený spoj tvaru
"T" proti kondenzácii s
kontrolným viečkom
Zateplená dymová
rúra
Zateplený spoj tvaru
"T" s kontrolným
viečkom
Ochrana pred dažďom a vetrom
Spoj tvaru "T"
s kontrolným
viečkom
PríklaD sPrávneho PrIPojenIa kU komínU
PrIPojenIe k elektrIckej sIetI
Generátor je vybavený elektrickým napájacím káblom, ktorý sa zapája do zástrčky 230V 50 Hz s ističom. K elektrickej zástrčke musí byť voľný
prístup.
Elektrické zariadenie musí byť v súlade s normou; zvlášť skontrolujte okruh uzemnenia. Nevhodné uzemnenie môže spôsobiť nesprávne
fungovanie, za ktoré výrobca nepreberá zodpovednosť.
Výkyvy napájania, ktoré prekračujú 10% môžu spôsobiť anomálie fungovania výrobku.
12
SLOVENSKY
PELETY A ZAŤAŽENIE
Pelety sú vyrábané s použitím vysokého tlaku na piliny alebo drevný odpad (bez náteru) odpad z píl, tesárskych prác a ďalších činností
súvisiacich so spracovaním dreva.
Tento typ paliva je úplne šetrný k životnému prostrediu, pretože sa nepoužíva žiadne lepidlo na udržanie pokope. V skutočnosti je kompaktnosť
peliet zaručená prírodnou látkou, ktorá sa nachádza v dreve: hnedé uhlie.
Okrem toho, že je palivo šetrné k životnému prostrediu, pretože sa maximálne využívajú zvyšky dreva, pelety majú tiež technické výhody.
Kým drevo má výhrevnosť 4,4 kWh / kg. (s 15% vlhkosťou vzduchu, takže po cca 18 mesiacoch zrenia ), zatiaľ čo pelety majú výhrevnosť 5 kWh
/ kg.
Hustota peliet je 650 kg / m
3
a obsah vody sa rovná 8% ich hmotnosti. Z tohto dôvodu nie je potrebné dozrievanie, k získaniu dostatočne
adekvátneho tepelného výkonu.
POUŽITIE ODPADOVÝCH PELIET ALEBO INÉHO MATERIÁLU POŠKODÍ GENERÁTOR A MÔŽE VIESŤ AŽ K
UKONČENIU ZÁRUČNEJ DOBY A ZODPOVEDNOSTI VÝROBCU.
Použité pelety musia byť v súlade s charakteristikami popísanými v
normách:
EN PLUS  UNI EN 14961  2 UNI EN ISO 172252
trieda A1 alebo A2
Výrobca u svojich výrobkov odporúča vždy používať pelety s
priemerom 6 mm.
SKLADOVANIE PELIET
Pre zaistenie bezproblémového spaľovania musíte pelety skladovať na
suchom mieste.
Otvorte veko zásobníka a naložte pelety pomocou naberačku.
KONTROLY A RADY PRE PRVÉ ZAPNUTIE
UPOZORNENIE!
PRE SPRÁVNU ČINNOSŤ GENERÁTORA SA MUSÍ TLAK V HYDRAULICKOM ROZVODE POHYBOVAŤ V ROZMEDZÍ OD
0,6 DO 2,5 BAR.
Ak je tlak zaznamenávaný digitálnym tlakovým spínačom nižší ako 0,6 bar alebo vyšší ako 2,5 bar, kotol prejde do stavu alarmu.
Po obnovení štandardnej hodnoty tlaku je možné vynulovať alarm stlačením tlačidla
/1
na dobu 3 sekúnd.
(Alarm je možné vynulovať len v prípade, ak došlo k zastaveniu motora odvádzania spalín a prešlo 15 minút od zobrazenia alarmu).
MOTOR PODÁVANIA PELIET:
Vzhľadom k plneniu zariadenia je bežné, že sa v rozvode nachádza vzduch.
Pri 1. cykle zapnutia pohyb vody spôsobí presun vzduchových bublín a ich únik z automatických odvzdušňovacích uzáverov zariadenia. Môže
tým dôjsť k poklesu tlaku a k zásahu tlakového spínača minimálneho tlaku, ktorý preruší činnosť motora podávania peliet, a tým aj činnosť
generátora tepla.
Ak by bol tlak príliš nízky, je potrebné odvzdušniť zariadenie aj viackrát, kvôli odstráneniu vzduchu a následne ho natlakovať.
Nejedná sa o poruchu, ale o bežný jav, ku ktorému dochádza v dôsledku naplnenia zariadenia. Vodoinštalatér musí následne po naplnení vždy
riadne odvzdušniť zariadenie s použitím príslušných odvzdušňovacích uzáverov v rozvode a aktiváciou funkcie stroja „odvzdušnenie“. (Po
prvom zapálení a pri vychladnutom stroji aktivujte funkciu „odvzdušnenie“ znovu. - viď kapitola „OSTATNÉ FUNKCIE“).
KAPILÁRNE TERMOSTATY  OPÄTOVNÉ ZOPNUTIE:
Skôr ako sa obrátite na technika, vykonajte kontrolu stlačením ovládacích prvkov pre opätovné zopnutie (85 - 100 °C), ktoré sa nachádzajú na
zadnej strane zariadenia (viď kapitola OPÄTOVNÉ ZOPNUTIE.
13
SLOVENSKY
DOTYKOVÝ DISPLEJ
Kotol je vybavený moderným dotykovým displejom, ktorý používateľovi umožňuje jednoduché a intuitívne nastavenie jednotlivých funkcií
zariadenia.
Všetky nastavenia zobrazené na obrazovkách je možné vykonať priamo pomocou zabudovaného dotykového displeja.
Po stlačení tlačidiel (ikon) na zobrazovacom paneli sa spustia úlohy. Povrch dotykového displeja reaguje na dotyk prstov.
POZOR
Nepoužívajte ochranné lmy, mohlo by to spôsobiť nesprávne fungovanie displeja.
Dotykový displej nevystavujte priamemu alebo nepriamemu kontaktu s vodou. Dotykový displej by vo vlhkom prostredí alebo po
kontakte s vodou nemusel fungovať správne.
Pre ochranu pred poškodením dotykového displeja sa ho nedotýkajte zahrotenými predmetmi a nevyvíjajte prílišný tlak prstami.
ČASŤ CITLIVÁ NA DOTYK
Výrobca poskytuje voliteľný doplnkový displej, ktorý umožňuje ďalšie funkcie kotla
pri ovládaní zariadenia. V nasledujúcej tabuľke sú uvedené ďalšie ponúkané voliteľné možnosti.
Ovládanie akumulácie úžitkového okruhu
P
Ovládanie puera
P
3 vyhrievacie zóny
P
Voliteľný prvok okamžitej úžitkovej vody
P
Ovládanie čerpadla puera 4. vyhrievacej zóny
P
Ovládanie proti vzniku legionelly pre akumuláciu úžitkového okruhu
P
Ovládanie chronometra úžitkového okruhu
P
Ovládanie a kontrola pomocného výstupu
P
L
14
SLOVENSKY
ŠTYRI PRÍKAZY A IKONY
ZOBRAZENIE ROZNYCH
TEXTOVÝCH SPRÁV
NASTAVENÝ VÝKON
SKUTOČNÝ VÝKON
TEPLOTA
VODY V KOTLE
Po krátkom stlačení
sa zobrazia doplnkové informácie, napríklad:
NAMERANÝ TLAK V KOTLI
STAV EXTERNÉHO
KONTAKTU
OBEHOVÉ ČERPADLO, AK JE AKTÍVNE
AKTÍVNY CHRONOMETER
ALEBO MANUÁLNA FUNKCIA
IKONA VÝZNAM
• Označuje prítomnosť niektorej anomálie/alarmu. Prístroj sa vypne.
• Zobrazuje tlak zariadenia nameraný prístrojom.
• Označuje fungovanie obehového čerpadla: Vypnutá = obehové čerpadlo je vypnuté. Zapnutá = obehové
čerpadlo je aktívne
Blikajúca = aktívne bezpečnostné zariadenie (teplota H2O > 85°C)
Označuje kontakt doplnkového externého termostatu
Kontakt zatvorený: Zatvorený kontakt: kontakt doplnkového externého termostatu je zatvorený.
Kontakt otvorený: Otvorený kontakt: kontakt doplnkového externého termostatu je otvorený.
• Zobrazuje stav fungovania prístroja, manuálne fungovanie alebo týždenný program.
Ikona ruky: funkcia týždenného programu je vypnutá (manuálne ovládanie)
Ikona chronometra: je zapnutá funkcia týždenného programu
FUNKCIA STANDBY
DEŇ,TUM, HODINA, ROK
15
SLOVENSKY
ŠTRUKTÚRA MENU
ZÁKLADNÉ POKYNY
Počas prvých zapnutí generátora je treba dávať pozor na nasledujúce
rady:
Je možné, že dôjde k tvoreniu ľahkých zápachov v dôsledku
vysušovania sa použitých náterov a silikónových farieb. Vyhnite sa
dlhej prítomnosti v blízkosti prístroja.
Nedotýkajte sa povrchov prístroja, nakoľko môžu byť ešte nie
celkom stabilizované.
Dobre miestnosť viackrát vetrajte.
Stvrdnutie povrchov nastane po niekoľkých procesoch
vyhrievania.
Tento prístroj nesmie byť používaný ako spaľovač odpadkov.
Pred zapnutím generátora je dôležité skontrolovať nasledujúce
body:
Hydraulický systém musí byť ukončený v súlade s predpismi a
pokynmi návodu.
Nádrž musí byť naložená peletami.
Spaľovacia komora musí byť čistá.
Ohnisko musí byť úplne voľné a čisté.
Skontrolujte hermetické uzavretie dvierok ohňa a zásuvky na
popol.
Skontrolujte správne zapojenie napájacieho kábla.
Dvojpólový vypínač na zadnej strane vpravo musí byť v polohe 1.
TLAČIDLO FUNKCIA
Pre vypnutie alebo zapnutie kotla podržte
stlačené po dobu aspoň 2 sekúnd.
Pre návrat z ponuky podržte stlačené po
dobu aspoň 2 sekúnd.
Krátkym stlačením je možné sa vrátiť o 1
krok späť.
Umožňuje prístup k doplnkovým
informáciám.
Umožňuje prístup k používateľskému
menu.
TLAČIDLO FUNKCIA
Umožňuje zvýšiť/vybrať (+) alebo znížiť (-)
hodnotu nastavenia (SET)
Umožňuje prelistovanie v menu
Umožňuje zapnutie (ON) alebo vypnutie (OFF)
Po krátkom stlačení umožňuje návrat o 1
krok späť, po dlhšom stlačení umožňuje
návrat až na úvodnú obrazovku.
FUNKCIA TLAČIDIEL
SET POWER
SET TEMPERATURE
USER REGULATION
STATUS
USER MENU
TECHNIC SET
RESERVED TO THE TECHNICIAN
STATUS 1  2
BURN POT CLEANING
STAND BY
ENABLE CHRONO
PELLET
SET H2O
SET CLOCK
SET CHRONO
LANGUAGE
DISPLAY
KEYS LOCKED  BRIGHTNESS
RESET
SET POWER
16
SLOVENSKY
SET CLOCK
Nastavenie hodín umožňuje upraviť čas a dátum
SET LANGUAGE
Umožňuje nastaviť jeden z dostupných jazykov: Taliančina - Angličtina - Francúzština - Nemčina - Španielčina.
NASTAVENIA PRE PRVÉ ZAPNUTIE
Po pripojení napájacieho kábla v zadnej časti generátora umiestnite vypínač, nachádzajúci sa tiež na zadnej strane, do polohy (I).
Vypínač na zadnej časti generátora slúži na dodanie napätia karte generátora.
Generátor zostane vypnutý a na displeji sa zobrazí obrazovka s nápisom OFF.
SIEŤOVÁ FREKVENCIA 50/ 60HZ
V prípade, že je generátor nainštalovaný v krajine s frekvenciou 60 Hz, zobrazí hlásenie „nesprávna frekvencia siete.“ V takom prípade zmeňte
frekvenciu na 60 Hz.
17
SLOVENSKY
PREVÁDZKA A LOGIKA
IGNITION
Po prekontrolovaní vyššie uvedených základných pokynov stlačte tlačidlo
na viac ako dve sekundy, aby sa zapol generátor.
Pre fázu zapálenia má generátor k dispozícii 15 minút, po zapálení a dosiahnutí kontrolnej teploty generátor preruší fázu zapaľovania a prejde
do fázy STARTING.
STARTING
Vo fáze spustenia generátor stabilizuje spaľovanie, zvyšujúc ho progresívne, a prejde do WORK.
WORK
Vo fáze normálnej prevádzky generátor pracuje na nastavený výkon, pozri nasledujúce pokyny.
NASTAVENIE SET POWER
Nastavte výkon prevádzky od 1 do 5.
Výkon 1 = minimálny stupeň - Výkon 5 = maximálny stupeň.
NASTAVENIE SET TEMPERATURE H2O
Nastavte teplotu kotla od 65 - 80 °C.
FUNGOVANIE OBEHOVÉHO ČERPADLA
Obehové čerpadlo aktivuje obeh vody, keď teplota vody v generátore dosiahne približne 60 °C. Nakoľko sa jedná o čerpadlo, ktoré vždy
funguje pri teplote nad 60 °C, odporúča sa, aby vyhrievacia zóna bola vždy dostatočne otvorená a tak zabezpečené homogénne fungovanie
výrobku, aby nedochádzalo k nadmerným zvýšeniam teploty. Obyčajne sa táto zóna nazýva „bezpečnostná zóna“.
BURNING POT CLEANING
Generátor vykonáva v pravidelných intervaloch čistenie ohniska vypnutím zariadenia.
Po ukončení čistenia sa generátor automaticky zapne a bude znovu pokračovať v prevádzke na nastavenom výkone.
MODULÁCIA a H-OFF
Ako sa teplota vody blíži k žiadanému nastaveniu, kotol začne modulovať a uvedie sa automaticky na minimálny výkon.
Ak sa teplota zvýši nad nastavenú hodnotu, dôjde k automatickému vypnutiu a signalizácii HOFF, po klesnutí teploty pod nastavenú
hodnotu sa znovu sa automaticky zapne.
VYPNUTIE
Stlačte tlačidlo 1 na tri sekundy.
Po vykonaní tejto operácie prístroj automaticky vstúpi do fázy vypnutia, zablokujúc dodávanie peliet.
Motor odsávania dymov zostane zapnutý, až kým teplota generátora neklesne pod parametre nastavené z výroby.
OPÄTOVNÉ ZAPNUTIE
Opätovné zapnutie generátora ako v automatickom, tak i manuálnom režime i manuálneho je možné len vtedy, ak podmienky ochladzovacieho
cyklu a prednastaveného časovača boli splnené.
NEPOUŽÍVAŤ ŽIADNU HORĽATEKUTINU NA ZAPNUTIE PRÍSTROJA!
POČAS FÁZY PLNENIA NENECHÁVAŤ VRECE S PELETAMI V KONTAKTE S HORÚCIM GENERÁTOROM!
V PRÍPADE NEUSTÁLYCH CHÝBAJÚCICH ZAPNUTÍ KONTAKTOVAŤ OPRÁVNENÉHO TECHNIKA.
18
HP30
HP15 - 22
SLOVENSKY
DOPLNKOVÝ IZBOVÝ TERMOSTAT
POZN. Inštaláciu musí vykonať oprávnený technik.
Existuje možnosť inštalácie termostatu do izby susediacej s miestnosťou, kde je umiestnený generátor: stačí pripojiť termostat podľa postupu
opísaného v ďalšom bode (odporúčame umiestnenie voliteľného mechanického termostatu vo výške 1,50 m od podlahy). Fungovanie
generátora s externým termostatom zapojeným na svorku STBY môže byť odlišné v závislosti od aktivácie alebo deaktivácie funkcie STBY.
Z výroby je svorka STBY prepojená mostíkom, preto je stále so zatvoreným kontaktom (na požiadanie).
FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S AKTÍVNYM STBY STBY ON
Keď bude žiadosť kontaktu alebo externého termostatu uspokojená (kontakt otvorený/teplota dosiahnutá), generátor sa vypne. Akonáhle
sa žiadosť kontaktu alebo externého termostatu dostane do stavu „neuspokojená“ (kontakt zatvorený/teplotu treba dosiahnuť), kachle sa
opätovne spustia.
Poznámka: fungovanie kachieľ v každom prípade závisí od teploty vody vo vnútri kachieľ a príslušných parametrov, nastavených
vo výrobe. Ak sa generátor nachádza v H OFF (teplota vody dosiahnutá), žiadosť o eventuálny kontakt alebo doplnkový termostat bude
ignorovaná.
FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S NEAKTÍVNYM STBY STBY OFF
Keď bude žiadosť kontaktu alebo externého termostatu uspokojená (kontakt otvorený/teplota dosiahnutá), generátor sa uvedie na minimum.
Akonáhle sa žiadosť kontaktu alebo externého termostatu dostane do stavu „neuspokojená“ (kontakt zatvorený/teplotu treba dosiahnuť),
generátor sa opätovne spustí v prevádzkovom režime na vopred nastavenej hodnote.
Poznámka: fungovanie generátora v každom prípade závisí od teploty vody vo vnútri generátora a od príslušných parametrov
nastavech výrobcom. Ak sa generátor nachádza v H OFF (teplota vody dosiahnutá), žiadosť o eventuálny kontakt alebo doplnko
termostat bude ignorovaná.
INŠTALÁCIA DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU
Vypnite prístroj pomocou hlavného vypínača umiestneného na zadnej strane generátora.
Odpojte zástrčku z príslušnej elektrickej zásuvky.
Zapojte podľa elektrickej schémy dva drôty termostatu na príslušné svorky, nachádzajúce sa na zadnej strane prístroja, jedna červenej
a jedna čiernej farby (svorka STBY).
AUX
V prípade použitia príslušenstva pre prenos dát cez elektrickú sieť od výrobcu, musí byť pripojenie vykonané oprávneným technikom priamo
na karte. Ohľadom podrobnejších informácií sa obráťte na predajcu.
STBY
H
STBY
STBY
19
SLOVENSKY
SET POWER
Nasledujúce menu umožní nastavenie výkonu. Minimálny výkon 1, maximálny výkon 5.
SET TEMPERATURE
Nasledujúce menu umožní nastaviť teplotu kotla. Možné je nastavenie v tomto rozmedzí: 65 - 80 °C.
USER REGULATION
USER REGULATION umožňuje:
Nastaviť frekvenciu BURNING POT CLEANING
Zapnúť/vypnúť funkciu STAND BY
Zapnúť/vypnúť funkciu CHRONO
Nastaviť množstvo PELLET v percentách.
• BURN POT CLEANING
Menu umožní zvýšiť frekvenciu automatického čistenia ohniska.
(rozsah 0 - 50)
• STAND BY
Funkcia Stby sa používa v prípade, že si želáte okamžité vypnutie
generátora alebo moduláciu prostredníctvom doplnkového
termostatu.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Extraflame HP30 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre