Extraflame Sibilla Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
MADE IN ITALY
design & production
lcd
004276517 - Rev 008
SK
PRÍRUČKA UŽÍVATEĽA KAchlE nA PElETy
2 SLOVENSKY
SLOVENSKY
SLOVENSKY ...........................................................................................................................................................................................7
UpOzOrNENia ................................................................................................................................................................................................. 7
BEzpEČNOSŤ .................................................................................................................................................................................................... 7
BEžNá údržBa................................................................................................................................................................................................ 9
iNŠTaLáCia .................................................................................................................................................................................................... 10
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI .................................................................................................................................................................................................................10
PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU ...........................................................................................................................................................................................................................10
diŠTaNČNé pOdLOžKY SOUVENir a iLENia - aNNaBELLa .................................................................................................................... 12
USMErŇOVaNiE prúdENia TEpLéHO VzdUCHU ..................................................................................................................................... 12
SOUVENIR - ILENIA - ANNABELLA ....................................................................................................................................................................................................12
GRAZIOSA PLUS, IRMA PLUS, NOVELLA PLUS & SIBILLA PLUS .............................................................................................................................................13
EMMA PLUS & TOSCA PLUS .................................................................................................................................................................................................................13
DOPLNkOVý TERMOSTAT PRE MOTOR USMERňOVANIA PRÚDENIA VZDUChU .......................................................................................................14
OBNOVENia .................................................................................................................................................................................................... 14
pELETY a zaŤažENiE ..................................................................................................................................................................................... 15
OVLádaCÍ paNEL .......................................................................................................................................................................................... 16
VYSVETLIVkY IkON NA DISPLEJI ........................................................................................................................................................................................................16
HLaVNé MENU ............................................................................................................................................................................................... 17
VšEOBECNé VAROVANIA .......................................................................................................................................................................................................................17
diaĽKOVé OVLádaNiE ................................................................................................................................................................................. 18
AkTIVÁCIA ONESkORENéhO VYPNUTIA ........................................................................................................................................................................................18
TYPOLóGIA A VýMENA BATéRIÍ .........................................................................................................................................................................................................18
NaSTaVENia prE prVé zapNUTiE ............................................................................................................................................................. 18
SIEťOVÁ fREkVENCIA 50/ 60hZ .........................................................................................................................................................................................................19
NASTAVENIE hODINY, DňA, MESIACA A ROkA ............................................................................................................................................................................19
NASTAVENIE JAZYkA ..............................................................................................................................................................................................................................19
prEVádzKa a LOgiKa .................................................................................................................................................................................. 20
dOpLNKOVý ExTErNý TErMOSTaT (VOLiTEĽNý prVOK) ....................................................................................................................... 21
MENU UžÍVaTEĽa .......................................................................................................................................................................................... 21
DISPLEJ .........................................................................................................................................................................................................................................................21
REGULÁCIA NAkLADANIA PELIET .....................................................................................................................................................................................................21
V1 - VZDUCh ..............................................................................................................................................................................................................................................22
STAND-BY ....................................................................................................................................................................................................................................................22
TLAČIDLÁ ZABLOkOVANé ....................................................................................................................................................................................................................23
V2 - fAN (VZDUCh) ..................................................................................................................................................................................................................................24
RESET .............................................................................................................................................................................................................................................................24
aKTiVOVaŤ CHrONOMETEr ........................................................................................................................................................................ 24
CHrONOMETEr .............................................................................................................................................................................................. 24
PRÍkLAD PROGRAMOVANIA ................................................................................................................................................................................................................25
ČiSTENiE a údržBa ...................................................................................................................................................................................... 26
údržBa .......................................................................................................................................................................................................... 26
ČISTENIE A ÚDRŽBA VYkONÁVANé POUŽÍVATEĽOM ................................................................................................................................................................26
BEžNá údržBa VYKONáVaNá KVaLiFiKOVaNýMi TECHNiKMi............................................................................................................. 30
VYRADENIE Z PREVÁDZkY (kONIEC SEZóNY) ..............................................................................................................................................................................30
zOBrazENia .................................................................................................................................................................................................. 33
aLarMY .......................................................................................................................................................................................................... 34
pOdMiENKY zárUKY ................................................................................................................................................................................... 35
zNEŠKOdŇOVaNiE ........................................................................................................................................................................................ 36
UpOzOrNENiE
pOVrCHY MÔžU BVEĽMi HOrúCE!
VždY pOUžÍVaJTE OCHraNNé rUKaViCE!
Počas spaľovania sa uvoľňuje tepelná energia, ktorá spôsobuje výrazné zohrievanie povrchov, dverí, rukovätí, ovládaní, skiel,
dymových trubiek a eventuálne prednej časti spotrebiča.
Zabráňte kontaktu s týmtito prvkami, ak nemáte zodpovedajúce ochranné oblečenie (ochranné rukavice vo výbave).
Pracujte tak, aby si deti boli vedomé tcýhto nebezpečenstiev a počas prevádzky krbu ich držte v bezpečnej vzdialenosti od krbu.
3
4
004276809-000 FOGLIO APPLICAZIONE SILICONE ILENIA
S
i
l
i
c
o
ne
ILENIA
SLOVENSKY
5
004276813-000 FOGLIO APPLICAZIONE SILICONE IRMA IRMAPLUS
S
i
l
i
c
o
ne
NoN applicare SilicoNe Su irma pietra!
Do Not apply SilicoNe oN irma pietra!
Ne paS appliquer SilicoNe Sur irma pietra!
VerweNDeN Sie keiN SilikoN auf irma pietra!
No aplique SilicoNa eN irma pietra!
Não aplicar SilicoNe em irma pietra!
IRMA - IRMA PLUS
SLOVENSKY
6
004276829-000 – FOGLIO APPL.SIL.SIBILLA-SIBILLA PLUS
S
i
l
i
c
o
ne
SIBILLA-SIBILLA PLUS
SLOVENSKY
7SLOVENSKY
UPOZORNENIA
Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou výrobku: uistite sa, že vždy spre-
vádza prístroj, aj v prípade postúpenia inému vlastníkovi alebo užívateľovi,
alebo v prípade presunu na iné miesto. V prípade jej poškodenia alebo stra-
ty požiadajte o kópiu príslušné technické stredisko vo vašej zóne. Tento vý-
robok je určený výhradne pre použitie, pre ktoré bol vyrobený. Akákoľvek
zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť výrobcu za škody, spôsobe-
né na osobách, zvieratách alebo veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie,
údržby alebo používania, je vylúčená.
Inštalácia musí byť vykonaná kvalikovaným a oprávneným personálom,
ktorý zodpovedá aj za konečný výsledok inštalácie a následné správne
fungovanie nainštalovaného prístroja. Je potrebné dodržiavať aj všetky
zákony a národné, krajské, okresné a miestne nariadenia, platné v kraji-
ne, v ktorej je prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny obsiahnuté v tomto
návode.
Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že tieto zásady neboli do-
držané.
Po vybalení výrobku je potrebné sa presvedčiť o jeho celistvosti a neporu-
šenosti. V opačnom prípade je potrebné sa obrátiť na predajcu, u ktorého
bol výrobok zakúpený.
Všetky elektrické komponenty, ktoré sa nachádzajú vo výrobku a zabezpe-
čujú jeho správne fungovanie, musia byť v prípade poškodenia nahradené
originálnymi náhradnými dielmi a vymieňané kvalikovaným personálom
z autorizovaného strediska technickej asistencie.
BEZPEČNOSŤ
SPOTREBIČ MÔŽU POUŽÍVAŤ DETI OD 8 ROKOV A OSOBY
SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI ALEBO MENTÁLNYMI
SCHOPNOSŤAMI ALEBO OSOBY BEZ SKÚSENOSTÍ ALEBO POTREBNÝCH
ZNALOSTÍ IBA, KEĎ SÚ POD DOZOROM ALEBO, AK DOSTALI POKYNY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali našu rmu. Náš výrobok je optimálnym riešením vyhrievania, je výsledkom
poprednej technológie, vysokej kvality spracovania a stále aktuálneho dizajnu s cieľom zaistiť Vám, stále v
absolútnej bezpečnosti, fantastické pocity, ktoré Vám môže poskytnúť iba teplo plameňa.
8 SLOVENSKY
TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽITIA SPOTREBIČA A POCHOPILI
SÚVISIACE NEBEZPEČENSTVÁ.
JE ZAKÁZANÉ POUŽÍVANIE gENERÁTORA OSOBÁM (VRÁTANE
DETÍ) SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI A MENTÁLNYMI
SCHOPNOSŤAMI ALEBO NESKÚSENÝM OSOBÁM, POKIAľ NIE SÚ POD
DOZOROM OSOBY ZODPOVEDNEJ ZA ICH BEZPEČNOSŤ A NEBOLI
POUČENÉ O POUŽITÍ PRÍSTROJA.
ČISTENIE A ÚDRŽBU, KTORÚ MÁ VYKONÁVAŤ POUŽÍVATEľ, NESMÚ
VYKONÁVAŤ DETI BEZ DOZORU.
DETI MUSIA BYŤ POD KONTROLOU, ABY BOLO ZABEZPEČENÉ, ŽE
SA S PRÍSTROJOM NEHRA.
NEDOTÝKAJTE SA gENERÁTORA,AK STE BOSÍ A AKTE MOKRÉ
ALEBO VLHKÉ ČASTI TELA.
JE ZAKÁZANÉ MODIFIKOVAŤ OCHRANNÉ ALEBO REgULAČNÉ
ZARIADENIA BEZ POVOLENIA ČI POKYNOV VÝROBCU.
NEŤAHAJTE, NEODPÁJAJTE ANI NEKRÚŤTE ELEKTRICKÉ KÁBLE
VYCHÁDZAJÚCE Z VÝROBKU, A TO ANI KEĎ JE ODPOJENÝ OD
ELEKTRICKEJ SIETE.
ODPORÚČA SA UMIESTNIŤ PRÍVODNÝ ELEKTRICKÝ KÁBEL TAK, ABY
NEDOCHÁDZALO K JEHO STYKU S TEPLÝMI ČASŤAMI PRÍSTROJA.
ZÁSTRČKA NAPÁJANIA MUSÍ BYŤ PO INšTALÁCII PRÍSTUPNÁ.
VYHNITE SA UPCHÁVANIU ALEBO ZMENšOVANIU VETRACÍCH
OTVOROV V MIESTNOSTI, V KTOREJ JE PRÍSTROJ NAINšTALOVANÝ;
VETRACIE OTVORY SÚ NEVYHNUTNÉ PRE SPRÁVNE SPOVANIE.
NENECHÁVAJTE KUSY OBALU NA DOSAH DETÍ ALEBO
NESPÔSOBILÝCH OSÔB, KTORÉ NIE SÚ POD DOZOROM.
POČAS NORMÁLNEHO FUNgOVANIA PRÍSTROJA MUSIA BYŤ
DVIERKA OHNISKA STÁLE ZATVORENÉ.
DÁVAŤ MAxIMÁLNY POZOR A VYHÝBAŤ SA PRIAMEMU KONTAKTU S
ČASŤAMI PRÍSTROJA POČAS JEHO FUNgOVANIA, A TO NAJMä S JEHO
VONKAJšÍMI ČASŤAMI, PRETOŽE TIETO SA ZAHRIEVA.
SKONTROLUJTE PRÍTOMNOSŤ EVENTUÁLNYCH PREKÁŽOK PRED
ZAPNUTÍM PRÍSTROJA PO OBDOBÍ JEHO DLHÉHO NEPOUŽÍVANIA.
gENERÁTOR BOL NAPROJEKTOVANÝ PRE PREVÁDZKU V
AKÝCHKVEK KLIMATICKÝCH PODMIENKACH, V PRÍPADE OBZVLÁšŤ
ŤAŽKÝCH PODMIENOK (SILNÝ VIETOR, MRÁZ) MÔŽU ZASIAHNUŤ
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY gENERÁTORA, KTORÉ HO AUTOMATICKY
VYPNÚ. AK K TOMUTO DÔJDE, KONTAKTOVAŤ SERVIS TECHNICKEJ
9SLOVENSKY
ASISTENCIE, A V ŽIADNOM PRÍPADE NEDEAKTIVOVAŤ BEZPEČNOSTNÉ
ZARIADENIA.
V PRÍPADE POŽIARU V DYMOVEJ RÚRE JE POTREBNÉ BVYBAVENÝ
VHODNÝMI SYSTÉMAMI NA JEHO UHASENIE ALEBO POŽIADAŤ O
ZÁSAH POŽIARNIKOV.
TENTO PRÍSTROJ NESMIE BYŤ POUŽÍVANÝ AKO SPOVAČ
ODPADKOV.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNU HORľATEKUTINU NA ZAPNUTIE
PRÍSTROJA
VO FÁZE NAPĺňANIA NENECHÁVAJTE VRECE S PELETAMI V
KONTAKTE S PRÍSTROJOM
MAJOLIKY SÚ RUČNE ZHOTOVOVANÉ VÝROBKY A PRETO
MÔŽU VYKAZOVAŤ MIKROSKOPICKÉ BODKY, ŽILKOVANIE ALEBO
CHROMATICKÉ NEDOSTATKY. TIETO CHARAKTERISTIKY POTVRDZUJÚ
UšľACHTILÝ PÔVOD. LAK A MAJOLIKA V DÔSLEDKU ICH ODLIšNÉHO
KOEFICIENTU ROZŤAHOVAČNOSTI VYTVÁRAJÚ MIKROSKOPICKÉ
PRASKLINY (ŽILKOVANIE), KTORÉ SÚ SVEDECTVOM ICH SKUTOČNEJ
AUTENTIČNOSTI. NA ČISTENIE MAJOLÍK SA ODPORÚČA POUŽÍVAŤ
SUCHÚ A MäKKÚ LÁTKU; POUŽITIE AKÉHOKVEK ČISTIACEHO
PROSTRIEDKU ALEBO TEKUTINY VEDIE K NÁSLEDNÉMU PRENIKANIU
DO VNÚTRA ŽILIEK, ČÍM DOCHÁDZA K ICH ZVÝRAZNENIU.
KEĎŽE VÝROBOK SA MÔŽE ZAPNÚŤ AUTONÓMNYM SPÔSOBOM
POMOCOU CHRONOTERMOSTATU ALEBO Z DIAľKOVÉHO OVLÁDANIA
POMOCOU šPECIÁLNYCH APLIKÁCIÍ, JE STRIKTNE ZAKÁZANÉ
NECHAŤ AKÝKVEK HORľAVÝ PREDMET V RÁMCI BEZPEČNOSTNÝCH
VZDIALENOSTÍ UVEDENÝCH NA šTÍTKOCH TECHNICKÝCH ÚDAJOV.
VNÚTORNÉ ČASTI SPOVACEJ KOMORY MÔŽU PODLIEHAŤ
ZMENÁM VZHľADU, ALE TO NEOVPLYVNÍ JEJ FUNKČNOSŤ.
BEŽNÁ ÚDRŽBA
Podľa dekrétu z 22. januára 2008 č. 37 článku 2 sa pod bežnou údržbou
rozumejú zásahy, zamerané na obmedzenie degradácie pri bežnom pou-
žívaní; ako aj na riešenie havárií, vyžadujúcich si potrebu včasného zásahu;
ktoré však nemenia štruktúru zariadenia, na ktorom sa zásah prevádza, ale-
bo jeho určené použitie v súlade s požiadavkami, vyplývajúcimi z platných
právnych predpisov a príručky pokynov výrobcu.
10 SLOVENSKY
INŠTALÁCIA VLOŽIEK
V prípade inštalácie vložiek musíte zabrániť prístupu k vnútorným častiam zariadenia a počas extrakcie nesmie byť možnosť vstúpiť do blízkostí
častí pod napätím.
Prípadné káblovanie, ako je napríklad napájací kábel alebo izbové čidlá, musí byť umiestnené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu počas
pohybu vložky alebo aby nedošlo ku kontaktu s horúcim povrchom. V prípade inštalácie v dutine z horľavého materiálu sa odporúča vykonať
všetky bezpečnostné opatrenia uvedené v montážnych predpisoch.
VENTILÁCIA A VETRANIE PRIESTOROV, KDE BUDE VYKONANÁ INŠTALÁCIA
Vetranie sa v prípade nehermetického generátora a/alebo nehermetickej inštalácie musí vykonať pri zachovaní minimálneho priestoru
uvedeného nižšie (berúc do úvahy najvyššiu hodnotu z navrhovaných hodnôt):
Kategórie prístrojov ODKAZOVÉ NORMY
Percentuálna hodnota čistej sekcie
otvoru s ohľadom na sekciu odvodu
dymov zariadenia
Minimálna čistá hodnota otvoru
ventilačného vedenia
Kachle na pelety UNI EN 14785 - 80 cm²
Kotle UNI EN 303-5 50% 100 cm²
INŠTALÁCIA
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Pripojenia dymovodu a hydraulického výpustu môže vykonávať iba kvalikovaný pracovník, ktorý musí odovzdať zákazníkovi potvrdenie o
zhode zariadenia s platnými predpismi.
Inštalačný technik musí odovzdať vlastníkovi alebo osobe, konajúcej v jeho mene podľa platných právnych predpisov, vyhlásenie o
zhode zariadenia, spoločne s:
1) návod na použitie a údržbu zariadenia a komponentov zariadenia (napr. dymové kanály, komín, atď).
2) fotokópiu alebo fotograu dosky komína;
3) príručku systému (kde sa vyžaduje).
Odporúča sa nechať si od inštalačného technika vydať potvrdenku a uchovávať ju spolu s kópiou technickej dokumentácie, týkajúcou sa príslušnej
inštalácie.
V prípade vykonania inštalácie v bytovom objekte musí byť vyžiadaný predbežný súhlas od správcu.
Po inštalácii vykonajte overenie emisií plynov podľa požiadaviek. Prípadné umiestnenie miesta odberu sa bude musieť vykonať s utesnením.
KOMPATIBILITA
Inštalácia v miestnostiach s nebezpečenstvom požiaru je zakázaná. Je tiež zakázaná inštalácia v obytných miestnostiach v nasledujúcich
prípadoch:
1. ak sa v nich nachádzajú zariadenia na kvapalné palivá s nepretržitou alebo prerušovanou prevádzkou, ktoré odvádzajú spaľovací vzduch
do miestnosti, v ktorej sú inštalované.
2. ak sa v nich nachádzajú plynové spotrebiče typu B určené na vykurovanie miestností s výrobou teplej úžitkovej vody alebo bez výroby.
Zákaz sa vzťahuje aj na priľahlé prepojené a neprepojené miestnosti.
3. ak je podtlak nameraný na mieste medzi vonkajším a vnútorným prostredím väčší než 4 Pa.
Pozn.: Vodotesné zariadenia môžu byť inštalované aj v prípadoch uvedených v bodoch 1, 2 a 3 tohto odseku.
INŠTALÁCIA V KÚPEĽNIACH, SPÁLŇACH A GARSÓNKACH
V kúpeľniach, spálňach a garsónkach je dovolená len inštalácii zariadení vzduchotesného nepriepustnoého typu alebo prístrojov s
uzatvoreným ohniskom s odberom vzduchu na spaľovanie z vonkajšieho prostredia.
ochrana podlahy
UMIESTNENIE A BEZPEČNÉ VZDIALENOSTI
Oporné plošiny a/alebo podporné body musia mať vhodnú nosnosť, aby uniesli celko
hmotnosť zariadenia, prídavných zariadení a obložení zariadenia Ak je podlaha zložená z
horľavého materiálu, odporúčame používať ochranné prvky z nehorľavého materiálu, ktoré
chránia aj čelnú časť pred prípadným vypadnutím horiaceho materiálu počas bežných
úkonov čistenia. Pre zabezpečenie správneho fungovania musí byť generátor umiestnený
v rovnovážnej polohe. Navrhuje sa, aby bočné steny, zadné steny a podlahová podperná
plocha boli vyrobené z nehorľavého materiálu.
Je potrebné dodržiavať aj všetky zákony a národné, krajské,
okresné a miestne nariadenia, platné v krajine, v ktorej je
prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny uvedené v tomto návode.
Zberače
vzduchu
Pri akýchkoľvek podmienkach vrátane prítomnosti odsávačov a / alebo systémov núteného vetrania, musí byť rozdiel tlakov medzi
miestnosťami, kde bude generátor inštalovaný a vonkajším priestorom vždy rovný alebo menší ako 4 Pa.
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI
Je povolená inštalácia v blízkosti horľavých alebo na teplo citlivých materiálov, iba ak sa
aplikujú náležité bezpečné vzdialenosti uvedené na štítku nachádzajúcom sa na
začiatku príručky (str. 2). V prípade nehorľavých materiálov je potrebné zachovať vzdialenosť
zboku a zozadu aspoň 100 mm (bez vložiek). Pre produkty vybavené zadnými rozpernými
vložkami je povolená inštalácia k stene výhradne iba pre zadnú časť.
PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU
Pre mimoriadnu údržbu výrobku môže byť potrebné ho oddeliť od priľahlých stien. Táto operácia musí byť vykonaná technikom, ktorý je oprávnený
odpojiť odvodové kanály spalín a ich následne pripojenie. Pre generátory pripojené k hydraulickému systému je potrebné vytvoriť spojenie medzi
samotným systémom a výrobkom tak, aby počas mimoriadnej údržbym ktorú vykonáva kvalikovaný technik, bude možné generátor posunúť
aspoň 1 meter od priľahlých stien.
3 - 5%
Max 3 mt
11SLOVENSKY
PRÍKLAD SPRÁVNEHO PRIPOJENIA KU KOMÍNU
V prítomnosti plynových spotrebičov typu B s prerušovanou prevádzkou, ktoré nie sú určené na vykurovanie, musí byť pre ne stanovený otvor
na vetranie a/alebo ventiláciu.
Zberače vzduchu musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
musia byť chránené mriežkami, kovovými sieťkami, apod., bez toho, aby sa znížila, čistá účinná plocha;
realizované tak, aby umožňovali údržbárske zásahy;
umiestnené tak, aby nemohlo dôjsť k upchatiu;
Prívod čistého a nekontaminovaného vzduchu môže byť zabezpečený aj z miestnosti, ktorá susedí s miestnosťou inštalácie (nepriame
prevzdušňovanie a ventilácia) za predpokladu, že prívod vzduchu bude voľný, prúdiaci z trvalých otvorov do vonkajšieho okolia.
Susednú miestnosť nemožno použiť ako garáž, sklad horľavého materiálu alebo na činnosti s nebezpečenstvom požiaru, ako kúpeľňu,
spálňu či spoločenskú miestnosť budovy.
DYMOVOD
Generátor tepla pracuje v podtlaku a je vybavený na výstupe ventilátorom pre odvádzanie dymu. Komín musí prijímať odvod spalín len z
jediného dymového kanála, a preto nie sú povolené kolektívne komíny alebo odvody do tohto komína z iných zariadení.
Komponenty systému na odvádzanie dymu musia byť zvolené v závislosti od typológie inštalovaného zariadenia podľa:
UNI/ TS 11278 v prípade kovových komínov, s osobitným dôrazom na to, čo je uvedené v označení;
UNI EN 13063-1 a UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, .-UNI EN 1806: v prípade nekovových komínov.
Dĺžka horizontálnej časti musí byť minimálna a v každom prípade nesmie prekročiť 3 metre, s minimálnym sklonom 3% smerom nahor
Počet zmien smeru, vrátane toho s použitím prvku v tvare T, nesmie byť vyšší ako 4.
Je potrebné zabezpečiť spojenie T" so zátkou odvádzania kondenzátu v spodnej časti vertikálneho úseku.
Ak odvádzanie nie je napojené do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa vertikálny úsek, zakončený krytom proti vetru (UNI 10683).
Vertikálny vývod budovy môže byť vnútorný alebo vonkajší. Ak je dymový kanál napojený do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa
preňho certikát pre tuhé palivá.
Ak ide o dymový kanál z vonkajšej strany budovy, musí byť v každom prípade tepelne izolovaný.
Dymové kanály musia mať aspoň jeden utesnený výstup pre prípadné testovanie dymu.
Všetky úseky vývodu spalín musia mať možnosť kontroly.
Musia mať kontrolné otvory pre čistenie.
V prípade, ak by generátor mal teplotu dymov nižšiu ako 160°C+ teplota prostredia z dôvodu vysokej účinnosti (nahliadnite do
technických údajov) bude musieť byť absolútne odolný voči vlhkkosti.
Dymovod, ktorý nie je v súlade s predchádzajúcimi bodmi alebo vo všeobecnosti nevyhovuje normám, môže byť príčinou tvorby
kondenzácie vo svojom vnútri.
MALÝ KOMÍN
Malé komíny musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
mať úžitkovú sekciu odvodu nie nižšiu ako je dvojnásobok komína/systému intubácie, do ktorého je vložený;
byť tvarovaný tak, aby sa zabránilo prenikaniu dažďa a snehu do komína/systému intubácie;
byť skonštruovaný tak, že aj v prípade vetra zo všetkých smerov a so všetkými sklonom,bude zaistená evakuáciu spľovacích produktov;
Ochrana pred
dažďom a vetrom
Zateplený spoj tvaru
"T" proti kondenzácii s
kontrolným viečkom
Zateplená dymová
rúra
Zateplený
spoj tvaru "T"
s kontrolným
viečkom
Ochrana pred dažďom a vetrom
Spoj tvaru "T"
s kontrolným
viečkom
PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI
Generátor je vybavený elektrickým napájacím káblom, ktorý sa zapája do zástrčky 230V 50 Hz s ističom. K elektrickej zástrčke musí byť voľný
prístup.
Elektrické zariadenie musí byť v súlade s normou; zvlášť skontrolujte okruh uzemnenia. Nevhodné uzemnenie môže spôsobiť nesprávne
fungovanie, za ktoré výrobca nepreberá zodpovednosť.
Výkyvy napájania, ktoré prekračujú 10% môžu spôsobiť anomálie fungovania výrobku.
12 SLOVENSKY
USMERŇOVANIE PRÚDENIA TEPLÉHO VZDUCHU
Potrubie určené na usmernenie teplého vzduchu musí mať vnútorný priemer 80 mm, musí byť zateplené alebo aspoň chránené pred
rozptylovaním tepla.
INšTALáCIU PRíSLUšNÉHO POTRUbIA NA USMERŇOVANIE TEPLÉHO VZDUCHU MUSí VykONAť kVALIfIkOVANý
PERSONáL A/ALEbO TECHNICká SERVISNá SLUžbA VýRObCU.
DIšTANčNÉ PODLOžky SOUVENIR A ILENIA - ANNAbELLA
Modely " SOUVENIR" a "ILENIA - ANNABELLA" majú na zadnej strane prístroja 4 dištančné podložky, ktoré denujú minimálnu vzdialenosť, aby
sa vyhlo akémukoľvek opieraniu zozadu.
Dištančné podložky sa nesmú odstraňovať.
SOUVENIR - ILENIA - ANNAbELLA
Modely " SOUVENIR" a "ILENIA - ANNABELLA" môžu mať usmernenie vzduchu na zadnú stranu (1), bočné strany (2) alebo hornú stranu (3) ,
ďalšie informácie o inštalácii nájdete v návode dodanom s prístrojom.
Je možné rozhodnúť, kedy použiť usmernenie vďaka ručnému presmerovaniu toku horúceho vzduchu pomocou priloženého kľúča, ktorý sa
vkladá do príslušného miesta v hornej časti kachieľ.
USMERNENIE
PROSTREDIE
- SOUVENIR
Otočením v protismere hodinových ručičiek ( poloha "C") sa časť vzduchu nasmeruje do kanála, otočením v smere hodinových ručičiek ( poloha
"A") je vzduch smerovaný do prostredia.
Je možné používať len jedno usmernenie vzduchu v závislosti od požiadaviek.
- ILENIA - ANNABELLA
Otočením v protismere hodinových ručičiek (poloha "C") sa vzduch nasmeruje do kanála, otočením v smere hodinových ručičiek
( poloha "A") je vzduch nasmerovaný do prostredia.
Je možné používať len jedno usmernenie vzduchu v závislosti od požiadaviek.
IRMA PLUS GRAZIOSA PLUS - SIBILLA PLUS
NOVELLA PLUS
13SLOVENSKY
EMMA PLUS & TOSCA PLUS
Model EMMA PLUS & TOSCA pLUS poskytujú možnosť zvoliť smer teplého vzduchu vďaka 2 hradiacim klapkám, ktoré sa uvádzajú do pohybu
pomocou 2 pák. Páky sa nachádzajú vo vnútri nádrže na pelety a nastavujú sa do požadovanej polohy kutáčom v dotácii. (pozri obrázky dole).
Je možné použiť obidva výstupy, nachádzajúce sa na zadnej strane prístroja.
Vlastnosti:
výstupný priemer usmerňovaného potrubia: 80 mm
maximálna odporúčaná dĺžka potrubia pre usmerňovanie
vzduchu je 6 m
nie je možná inštalácia termostatu
možnosť nastavenia rýchlosti ventilátora v percentách.
POLOHA "C"
POLOHA "A"
GRAZIOSA PLUS, IRMA PLUS, NOVELLA PLUS & SIbILLA PLUS
Pre model GRAZIOSA PLUS, IRMA PLUS, NOVELLA PLUS & SIBILLA PLUS je povinnosťou usmerniť prúdenie teplého vzduchu.
Vlastnosti:
výstupný priemer usmerňovaného potrubia: 80 mm
maximálna odporúčaná dĺžka potrubia pre usmerňovanie vzduchu je 6 m GRAZIOSA PLUS, IRMA PLUS & SIBILLA PLUS
maximálna odporúčaná dĺžka potrubia pre usmerňovanie vzduchu je 8 m NOVELLA PLUS
možnosť pripojenia doplnkového termostatu na potrubie pre usmerňovanie prúdenia vzduchu
možnosť nastavenia rýchlosti ventilátora v percentách.
Odstráňte kryt!
TENTO VýRObOk MUSí MAť POVINNÉ USMERNENIE PRÚDENIA TEPLÉHO VZDUCHU. NIE jE MOžNÉ DEAkTIVOVAť
MOTOR USMERŇOVANIA PRÚDENIA VZDUCHU. NEZAkRýVAjTE ALEbO NEZATVáRAjTE kANáL NA USMERŇOVANIE
VZDUCHU!
Predlžovačka pre usmerňovanbie vzduchu sa
nachádza v balení príslušenstva, dodávaného
spolu s kachľami. Montáž je potrebné vykonať
pomocou 4 skrutiek, ktoré sú v dotácii.
85C°
85C°
14 SLOVENSKY
DOPLNkOVý TERMOSTAT PRE MOTOR USMERŇOVANIA PRÚDENIA VZDUCHU
Pre modely, vybavené motorom na usmerňovanie prúdenia vzduchu, existuje možnosť funkcie termostatu pre samotný motor. Zapojenie
externého termostatu umožní kontrolovať motor pre usmerňovanie prúdenia vzduchu nezávisle od prevádzky kachieľ.
Od tohto okamihu je postačujúce nastaviť na termostate požadovanú teplotu; termostat bude riadiť prevádzku druhého motora:
na dosiahnutie požadovanej teploty (so zatvoreným kontaktom) bude druhý
motor sledovať chod kachieľ.
po dosiahnutí požadovanej teploty (s otvoreným kontaktom) sa motor pre
usmerňovanie prúdenia vzduchu uvedie na 1. rýchlosť, čo sa zobrazí blikaním diódy led,
patriacej k príslušnému motoru pre usmerňovanie prúdenia vzduchu.
Svorka pre termostat usmerňovania prúdenia vzduchu je vybavená sériovým mostíkom.
Pozri nákres vedľa.
ObNOVENIA
Na nižšie uvedených obrázkoch sú znázornené polohy reaktivácie nádrže (85°C). Odporúča sa kontaktovať oprávneného technika,pokiaľ
dôjde k reaktivácii, aby sa zistila príčina tohto javu.
Vlastnosti:
výstupný priemer usmerňovaného potrubia: 2x80 mm
maximálna odporúčaná dĺžka potrubia pre usmernenie prúdenia vzduchu je 2 m
nie je možná inštalácia termostatu
možnosť nastavenia rýchlosti ventilátora v percentách
15SLOVENSKY
PELETY A ZAŤAŽENIE
Pelety sú vyrábané s použitím vysokého tlaku na piliny alebo drevný odpad (bez náteru) odpad z píl, tesárskych prác a ďalších činností
súvisiacich so spracovaním dreva.
Tento typ paliva je úplne šetrný k životnému prostrediu, pretože sa nepoužíva žiadne lepidlo na udržanie pokope. V skutočnosti je kompaktnosť
peliet zaručená prírodnou látkou, ktorá sa nachádza v dreve: hnedé uhlie.
Okrem toho, že je palivo šetrné k životnému prostrediu, pretože sa maximálne využívajú zvyšky dreva, pelety majú tiež technické výhody.
Kým drevo má výhrevnosť 4,4 kWh / kg. (s 15% vlhkosťou vzduchu, takže po cca 18 mesiacoch zrenia ), zatiaľ čo pelety majú výhrevnosť 5 kWh
/ kg.
Hustota peliet je 650 kg / m
3
a obsah vody sa rovná 8% ich hmotnosti. Z tohto dôvodu nie je potrebné dozrievanie, k získaniu dostatočne
adekvátneho tepelného výkonu.
POUŽITIE ODPADOVÝCH PELIET ALEBO INÉHO MATERIÁLU POŠKODÍ GENERÁTOR A MÔŽE VIESŤ AŽ K
UKONČENIU ZÁRUČNEJ DOBY A ZODPOVEDNOSTI VÝROBCU.
Použité pelety musia byť v súlade s charakteristikami popísanými v
normách:
EN PLUS class A1, ISO 17225-2 class A1
a
UNI EN 3035 s nasledujúcimi vlastnosťami: obsah vody ≤ 12%, obsah
popola ≤ 0,5% a spodná výhrevnosť >17 MJ/kg (v prípade kotlov).
Výrobca u svojich výrobkov odporúča vždy používať pelety s priemerom
6 mm.
SKLADOVANIE PELIET
Pre zaistenie bezproblémového spaľovania musíte pelety skladovať na
suchom mieste.
Otvorte veko zásobníka a naložte pelety pomocou naberačku.
OFF
1
2
3
4
5
6
16 SLOVENSKY
OVLÁDACÍ PANEL
TLAČIDLO
ON/OFF
ZOBRAZENIE ROZNYCH
TEXTOVÝCH SPRÁV
PRE VSTUP
DO MENU
NASTAVENIE
TEPLOTY
VYSVETLIVKY IKON NA DISPLEJI
Označuje príjem rádiového signálu
Zapnutá = počas rádiovej komunikácie
Zhasnutá = neprítomnosť rádiovej komunikácie
Rosvietená nastálo = sériový vstup deaktivovaný
Označuje stav vstupu doplnkového termostatu (GND - I3)
Označuje fungovanie motora dymov.
Zhasnutá = motor dymov deaktivovaný
Zapnutá = motor dymov aktivovaný
Svetielkujúca = havária
Označuje fungovanie motora usmerňovania prúdenia vzduchu
Zhasnutá = motor deaktivovaný
Rozsvietená = motor aktivovaný
Svetielkujúca = motor pracuje na minimum, je v modulácii
(dodatočný vstup otvorený)
1
Označuje funkciu tangenciálneho ventilátora (ak je vo vybavení)
Zhasnutá = nie je v chode
Rozsvietená = v chode
Svetielkujúca = motor na minime
Označuje aktiváciu funkcie F1 (pre budúce použitie)
Zhasnutá = funkcia deaktivovaná
Rozsvietená = funkcia aktívna
Označuje fungovanie motora nakladania peliet
Zhasnutá = motor nakladania peliet deaktivovaný
Zapnutá = motor nakladania peliet aktivovaný
Označuje funkciu týždenné naprogramovanie
Kontrolka zapnutá = týždenné naprogramovanie aktivované
Kontrolka zhasnutá = týždenné naprogramovanie deaktivované
Označuje funkciu kompenzácie
Zhasnutá = funkcia je deaktivovaná
Rozsvietená = funkcia je aktívna
Označuje moduláciu kachieľ
Zapnutá = kachle pracujú na nastavený výkon
Blikajúca = kachle pracujú na výkone odlišnom ako je nastavený
výkon; kachle sú v modulácii (pre rôzne motívy)
Označuje kontakt doplnkového externého termostatu
Kontakt zatvorený: kontakt doplnkového externého
termostatu je zatvorený a funkcia
STBY deaktivovaná
Kontakt otvorený: kontakt doplnkového externého
termostatu je otvorený a funkcia STBY
deaktivovaná
Blikajúca so zatvoreným
kontaktom:
kontakt doplnkového externého
termostatu je zatvorený a funkcia
STBY aktívna
Blikajúca s otvoreným
kontaktom:
kontakt doplnkového externého
termostatu je otvorený a funkcia STBY
aktívna
Označuje prítomnosť niektorého alarmu.
Zapnutá: označuje prítomnosť niektorého alarmu
Zhasnutá: označuje neprítomnosť alarmov
Označuje stav teploty prostredia
Zhasnutá = T° snímaná sondou je vyššia ako nastavená teplota
Zapnutá = T° snímaná sondou je nižšia ako nastavená teplota
Sonda nádrže
Zhasnutá = sonda ok
Rozsvietená = sonda poruchová (skrat alebo otvorená)
Svetielkujúca = modulácia v dôsledku nádrže
REGULÁCIA
PREVÁDZKOVÉHO
VÝKONU
2
2
2
6
6
6
6
6
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
3
4
5
6
2
OFF
1
2
3
46
5
1 4
3
2
5
6
6
17SLOVENSKY
JE ZAKÁZANÉ POUŽÍVANIE PRÍSTROJA BEZ DELIACEJ PREPÁŽKY
POZRI OBRÁZOK VEDĽA.
ODSTRÁNENIE DELIACEJ PREPÁŽKY ZNIŽUJE BEZPEČNOSŤ PRÍSTROJA
A VEDIE K OKAMŽITÉMU ZÁNIKU ZÁRUČNEJ LEHOTY.
V PRÍPADE OPOTREBENIA ALEBO POŠKODENIA POŽIADAJTE O
VÝMENU TOHTO KOMPONENTU SERVISNÚ SLUŽBU.
VÝMENA NESPADÁ DO ZÁRUKY VÝROBKU, NAKOĽKO SA JEDNÁ O
KOMPONENT, KTORÝ PODLIEHA OPOTREBOVANIU.
DELIACA PRIEČKA OHNISKA/
DELIACA PREPÁŽKA PLAMEŇA
HLAVNÉ MENU
TECHNIC SET
VYHRADENÉ OPRÁVNENÉMU
TECHNIKOVI
ZOPAKUJTE ROVNAKÝ
POSTUP PRE ĎALŠIE TRI
ČASOVÉ PÁSMA
SET PRG1
07°C
MONDAY PRG 1
ONOFF
STOP PRG1
START PRG1
IT,EN,FR,DE,ES
POTVRDIŤ
TLAČIDLOM 6
SUNDAY PRG 1
ONOFF
NÁVRAT SPÄŤ  VÝSTUP
PRECHÁDZANIE PARAMETRAMI: NASLEDUJÚCI 2 ;
PREDCHÁDZAJÚCI 3
MODIFIKÁCIA ÚDAJOV NASTAVENIA: ZVÝŠENIE 4; ZNÍŽENIE 5
POTVRDENIE  VSTUP DO MENU
DISPLAY
PELLETS
V %
V1 AIR
TANGENCIÁLNY
STANDBY
KEYS LOCKED
V2 AIR
USMERNENIE
RESET
ENABLE CHRONO
PROG. 1 - 2 - 3 - 4
ON/OFF
SET CLOCK
CHRONO SETTING
LANGUAGE
USER
*ENABLE CHRONO
YEAR
MONTH
DATE
MINUTES
HOURS
DAY
*Kde sa nachádza
VŠEOBECNÉ VAROVANIA
Odporúčania, ktoré by sa mali dodržiavať počas prvých spustení
výrobku:
V prvých hodinách prevádzky sa môžu vytvárať dymy a zápachy
spôsobené normálnym procesom „tepelného zábehu“.
Počas tohto procesu, rôzneho trvania podľa výrobku, sa odporúča:
miestnosť dobre vetr
odstrániť prípadné hlinené časti, ak sú prítomné, z hornej časti
výrobku
aktivovať výrobok na maximálny výkon a teplotu
zabrániť predĺženému zotrvaniu v prostredí
nedotýkajte sa povrchu výrobku
Poznámky:
K dokončeniu procesu dôjde po niekoľkých cykloch zohrievania/
chladenia.
Na spaľovanie nepoužívajte prvky alebo látky iné ako uvedené v
návode.
Skôr ako vykonáte spustenie výrobku, je potrebné vykonať
nasledujúce kontroly:
V prípade, ak je stanovené pripojenie k hydraulickému
zariadeniu, toto musí byť kompletné a funkčné v každej svojej
časti a v súlade s informáciami uvedenými v návode výrobku a v
príslušných platných normách.
Nádrž na pelety musí byť úplne naložená
Spaľovacia komora a ohrievadlo musia byť čisté
Skontrolujte hermetické uzavretie dverí, zásuvky na popol
a nádrže na pelety (ak sú v hermetickej verzii), ktoré musia byť
zatvorené a bez cudzích teliesok v súlade s tesniacimi prvkami a
tesneniami.
Skontrolujte správne zapojenie napájacieho kábla
Dvojpólový vypínač (ak je prítomný) musí byť nastavený do
polohy „1“.
18 SLOVENSKY
Ak diaľkové ovládanie nefunguje, nakoľko je bez batérie, je možné ovládať kachle z ovládacieho panelu, umiestneného v
hornej časti kachieľ.
Počas výmeny batérie dávajte pozor na polaritu; postupujte podľa symbolov, vytlačených vo vnútornom priestore diaľkového
ovládania.
Použité batérie obsahujú kovy, škodlivé pre životné prostredie, musia byť preto likvidované oddelene v príslušných zberných
nádobách.
DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
Pomocou diaľkového ovládania môžete nastaviť všetko, čo je možné normálne nastaviť na displeji Lcd.
V nasledujúcej tabuľke sú podrobne popísané rôzne funkcie:
INFO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1 ON / OFF Stlačením tlačidla na tri sekundy sa kachle zapnú alebo vypnú.
2 ZVÝŠENIE VÝKONU Stlačením tlačidla je možné zvýšiť prevádzkový výkon
3 ZNÍŽENIE VÝKONU Stlačením tlačidla je možné znížiť prevádzkový výkon
4 ZVÝŠENIE Tlačidlo umožňuje zvýšiť nastavenú teplotu
5 ZNÍŽENIE T° Tlačidlo umožňuje znížiť nastavenú teplotu
6
AKTIVOVAŤ /
DEAKTIVOVAŤ
CHRONOMETER
Stlačením tlačidla jedenkrát je možné aktivovať alebo deaktivovať
chronometer
7
AKTIVÁCIA
ONESKORENÉHO
VYPNUTIA
Tlačidlo umožňuje aktivovať oneskorené vypnutie naprogramovaním
doby oneskorenia
Napríklad ak nastavíte vypnutie kachieľ o hodinu, kachle sa automaticky
pri vypršaní nastaveného času vypnú, zobrazujúc každú minútu, počítanú
od konca, pre automatické oneskorené vypnutie.
8 MENU
Tlačidlo umožňuje vstúpiť do menu užívavateľa a menu technika (menu
technika je vyhradené servisnej službe)
9 ZVÝŠIŤ Tlačidlo umožňuje zvýšiť nastavenú teplotu
10 TLAČIDLO ESC
Tlačidlo umožňuje vystúpiť z akéhokoľvek programovania alebo
zobrazenia a navrátiť sa na počiatočné menu, bez uloženia údajov do
pamäti
11 DOZADU Tlačidlom sa posúva zobrazenie rôznych menu dozadu
12 TLAČIDLO POTVRDIŤ
Tlačidlo potvrdzuje vykonané nastavenia vo fáze programovania menu
užívateľa
13 DOPREDU Tlačidlo slúži pre napredovanie v rôznych menu
14 OPRÁVNIŤ FUNKCIU F1 Tlačidlo predurčené pre aplikácie v budúcnosti
15 ZNÍŽIŤ Tlačidlo slúži na zníženie hodnoty, ktorú chcete nastaviť
16 STAV KACHIEĽ Stlačením tlačidla sa zobrazí všeobecný stav kachieľ
TYPOLÓGIA A VÝMENA BATÉRIÍ
Batérie sú umiestnené v spodnej časti diaľkového ovládania.
Na výmenu batérie je potrebné otvoriť kryt (ako je znázornené na zadnej časti diaľkového
ovládania), odstrániť alebo
vložte batériu podľa symbolov uvedených na diaľkovom ovládači a samotnej batérii.
Pre správne fungovanie je potrebná 1 plochá lítiová batéria CR2025 3V
Poznámka: čísla zobrazené na diaľkovom ovládaní sú pre ilustráciu a nie sú na diaľkovom ovládaní, ktoré je dodávané s výrobkom.
NASTAVENIA PRE PRVÉ ZAPNUTIE
Po pripojení napájacieho kábla v zadnej časti kachlí, umiestniť vypínač, nachádzajúci sa tiež na zadnej strane, do polohy (I).
Vypínač na zadnej časti kachlí slúži na dodanie napätia karte kachlí.
Kachle zostanú vypnuté a na paneli sa objaví prvé zobrazenie
s nápisom OFF.
19SLOVENSKY
NASTAVENIE HODINY, DŇA, MESIACA A ROKA
Nastavenie hodín umožňuje regulovať čas a dátum
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 6, zobrazí sa nápi SET CLOCK.
Potvrďte tlačidlom 6.
Použite tlačidlo 4 a 5 pre výber dňa.
Pokračujte stlačením tlačidla 2.
Postupujte rovnakým spôsobom 4 alebo 5 pre nastavenie
a tlačidlo 2 pre pokračovanie v regulácii hodín, minút, dátumu,
mesiaca a roka.
Stlačte tlačidlo 6 pre potvrdenie a tlačidlo 1 pre návrat do
predchádzajúcich menu, až do počiatočného stavu.
SET CLOCK
DAY MON, TUE, WED, ...SUN
HOURS 0...23
MINUTES 00...59
DATE 1...31
MONTH 1...12
YEAR 00...99
NASTAVENIE JAZYKA
Je možné zvoliť požadovaný jazyk pre zobrazovanie rôznych správ.
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 6, zobrazí sa nápis SET CLOCK .
Stlačte tlačidlo 2 až do zobrazenia SET LANGUAGE.
Potvrďte tlačidlom 6.
Zvoľte jazyk tlačidlom 4 alebo 5.
Stlačte tlačidlo 6 pre potvrdenie a tlačidlo 1 pre návrat do
predchádzajúcich menu, až do počiatočného stavu.
SET LANGUAGE
LANGUAGE
ITALIAN
ENGLISH
GERMAN
FRENCH
SPANISH
J
NO IGNITION CHÝBAJÚCE ZAPNUTIE
PRVÉ ZAPOVANIE MÔŽE TIEŽ ZLYHAŤ, PRETOŽE ZÁVITOVÝ BUBON JE PRÁZDNY A NIE JE VŽDY SCHOPNÝ NALOŽIŤ
DO OHNISKA POTREBNÉ MNOŽSTVO PELIET PRE RIADNE ZAPÁLENIE PLAMEŇA.
AK SA PROBLÉM OBJAVÍ IBA PO NIEKOĽKÝCH MESIACOCH PREVÁDZKY, UBEZPEČTE SA, ČI JE PRAVIDELNÉ ČISTENIE,
OPÍSANÉ V PRÍRUČKE UŽÍVATEĽA, VYKONÁVANÉ SPRÁVNE.
J
CLEAN CHECK UP KONTROLA ČISTENIA 1  2
V PRÍPADE, ŽE SA OBJAVÍ ALARM"ALL NO FLUSSO  ALL CLEAN CHECK UP
KONTROLA ČISTENIA", JE POTREBNÉ SA PRESVEDČIŤ, ČI JE SPODOK
OHNISKA BEZ USADENÍN A ZBYTKOV. OTVORY NA SPODKU MUSIA BYŤ ÚPLNE
VOĽNÉ, ABY ZABEZPEČOVALI SPRÁVNE SPAĽOVANIE. JE MOŽNÉ POUŽIŤ
FUNKCIU
"REGULÁCIA NAKLADANIA PELIET" PRE PRISPÔSOBENIE SPAĽOVANIA NA
ZÁKLADE POPÍSANÝCH POŽIADAVIEK. V PRÍPADE, ŽE ALARM PRETRVÁVA
A SKONTROLOVALI STE VYŠŠIE UVEDENÉ PODMIENKY, JE POTREBNÉ SA
OBRÁTIŤ NA SERVISNÚ SLUŽBU.
SPODOK OHNISKA
SIEŤOVÁ FREKVENCIA 50/ 60HZ
V prípade, že kachle sú nainštalované v krajine s frekvenciou 60 Hz, zobrazia "nesprávna frekvencia siete."
Upravte frekvenciu pdľa pokynov.
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 6,
Zvoľte potrebnú frekvenciu tlačidlom 4 alebo 5.
Stlačte tlačidlo 6 pre potvrdenie a tlačidlo 1 pre návrat do predchádzajúcich menu, až do počiatočného stavu.
OFF
1
2
3
46
5
20 SLOVENSKY
PREVÁDZKA A LOGIKA
ZAPNUTIE
Po prekontrolovaní vyššie uvedených bodov stlačte tlačidlo 1 na tri sekundy, aby sa kachle zapli. Pre fázu zapnutia je k dispozícii 15 minút, po zapnutí
a dosiahnutí kontrolnej teploty kachle prerušia fázu zapnutia a prejdú do SPUSTENIA.
SPUSTENIE
Vo fáze spustenia kachle stabilizujú spaľovanie, zvyšujúc ho progresívne, aby potom následne spustili ventiláciu a prešli do PREVÁDZKY.
PREVÁDZKA
V pracovnej fáze sa kachle uvedú na nastavenú hodnotu výkonu a pracujú pre dosiahnutie nastavenej teploty prostredia. Pozri nasledujúce časti.
NASTAVENIE SET THERMOSTAT
Teplotu prostredia je možné nastaviť tlačidlami 4 a 5, od Low-07 po 40°C -Hot
LOW  HOT
V prípade, že nastavená teplota je pod hodnotou “Low” (nastavenie pod prahovou hodnotou 7°C), budú kachle vždy fungovať s minimálnym výkonom.
V prípade, že nastavená teplota je nad “Hot (nastavenie nad prahovou hodnotou 40°C), režim kachieľ sa nebude meniť, budú fungovať vždy a stále s
nastaveným výkonom.
NASTAVENIE SET POWER
Nastavte prevádzkový výkon od 1 do 5 (nastaviteľné tlačidlami 2 - 3).
Výkon 1 = minimálny stupeň - Výkon 5 = maximálny stupeň.
PREVÁDZKA SO SONDOU PROSTREDIA SÉRIOVÉ VYBAVENIE
Prístroj kontroluje teplotu prostredia pomocou sondy, umiestnenej na samotnom prístroji.
Po dosiahnutí nastavenej teploty sa automaticky uvedenie na minimum alebo sa vypne aktivujúc funkciu Stand by, redukujúc tak na minimum
spotrebu peliet.
Z výroby je funkcia STBY vždy nastavená na OFF (kontrolka
rozsvietená)
Pre aktiváciu a logiku prevádzky postupujte podľa pokynov uvedených na ďalšej strane, kapitola: Stand by.
ČISTENIE OHNISKA
Kachle majú počas prevádzky vo funkcii vnútorné počítadlo; toto po vopred nastavenej dobe zabezpečí čistenie ohniska.
Táto fáza bude znázornená na displeji, kachle sa uvedú na nižší výkon a zvýši sa činnosť motora dymov na vopred naprogramovanú dobu.
Po ukončení čistenia budú kachle znovu pokračovať v prevádzke na nastavenom výkone.
VYPNUTIE
Stlačte tlačidlo 1 na tri sekundy.
Po vykonaní tejto operácie prístroj automaticky vstúpi do fázy vypnutia, zablokujúc dodávanie peliet.
Motor odsávania dymov a motor ventilácie teplého vzduchu zostanú zapnuté, až kým teplota prístroja neklesne pod parametre nastavené
vo výrobe.
OPÄTOVNÉ ZAPNUTIE
Opätovné zapnutie je možné iba vtedy, ak sa znížila teplota dymov a vopred nastavený timer (časovač) sa vynuloval.
NEPOUŽÍVAŤ ŽIADNU HORĽATEKUTINU NA ZAPNUTIE PRÍSTROJA!
POČAS FÁZY PLNENIA NENECHÁVAŤ VRECE S PELETAMI V KONTAKTE S PRÍSTROJOM!
V PRÍPADE NEUSTÁLYCH CHÝBAJÚCICH ZAPNUTÍ KONTAKTOVAŤ OPRÁVNENÉHO TECHNIKA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Extraflame Sibilla Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu