Whirlpool AMW 599 IX Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
1
INSTALLATION, QUICK START
INSTALLATIE, SNEL AAN DE SLAG
INSTALLATION, HURTIG START
INSTALLASJON, HURTIG START
ASENNUS, PIKAOPAS
ÜZEMBE HELYEZÉS,VID
KEZDÉSI ÚTMUTA
INSTALACE, NÁVOD VE ZKRATCE
INSTALACJA, SKRÓCONA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
, 
 
INŠTALÁCIA, ÚVODNÁ PRÍRUČKA
INSTALLATION, DÉMARRAGE RAPIDE
AUFSTELLUNG, KURZANLEITUNG
INSTALLAZIONE, GUIDA RAPIDA
INSTALACIÓN, GUÍA DE INICIO RÁPIDO
INSTALAÇĂO, GUIA DE INICIAÇĂO RÁPIDA
INSTALLATION, SNABBGUIDE
AMW 599
2
Obsah
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 5
PRED MONTÁŽOU 5
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 5
MONTÁŽ SPOTREBIČA 6
PRED PRIPOJEM 6
PO PRIPOJENÍ 6
PRED PRVÝM POUŽIM 7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 7
STAROSTLIVO SI PREČÍTAJTE A ULOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE 7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 8
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 8
BUĎTE OPATRNÝ 8
TLAČIDLOVÉ GOMBÍKY 8
PRÍSLUŠENSTVO 9
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 9
VÝBER RIADU NA VARENIE 9
ŠPONGIA 9
DRÔTENÝ ROŠT 9
SKLENENÁ MISKA NA ODKVAPKÁVANIE A PEČENIE 9
PARNÁ MISKA 9
NÁDOBA NA VODU 9
VLASTNOSTI SPOTREBIČA 10
3
OVLÁDACÍ PANEL 10
KEY LOCK ZÁMKA KLÁVESNICE 11
SPRÁVY 12
SKRATKY 13
ZAP / VYP / PAUZA 14
KUCHYNSKÝ ČASOV 14
ZMENA NASTAVENÍ 15
JAZYK 15
NASTAVENIE HODÍN 16
BRIGHTNESS JAS 16
VOLUME HLASITOSŤ 17
ECO 17
KALIBROVAŤ 18
POČAS VARENIA 19
ŠPECIALITY 20
KYSNUTIE CESTA 21
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA 22
DRAIN VYPÚŠŤANIE 23
FINISHING DOKONČOVANIE 24
OHREV 25
STEAM DEFROST ROZMRAZOVANIE PAROU 26
4
MANUÁLNY VÝBER 28
STEAM PARA 29
TEPLOVZDUŠNÝ OHREV A PARA 30
TEPLOVZDUŠNÝ OHREV 31
ASISTOVANÝ REŽIM 32
MÄSO 33
HYDINA 34
RYBY / MUŠLE 35
ZEMIAKY 36
ZELENINA 37
RYŽA / OBILIE 39
CESTOVINY 40
VAČKA 41
PIZZA / KOLÁČ 42
DEZERTY 43
CHLIEB/KOLÁČE 44
ÚDRŽBA A ČISTENIE 46
VŠEOBECNÉ ÚDAJE 46
V UMÝVAČKE RIADU MOŽNO UMÝV 46
VYBERANIE DRŽIAKOV POLIČIEK 47
NEVHODNÉ DO UMÝVAČKY RIADU 47
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY 47
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV 48
ÚDAJE PRE SKÚŠKU OHRIEVACIEHO VÝKONU 48
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE 48
5
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Tento spotrebič spĺňa požiadavky
aktuálnych noriem bezpečnosti.
Tento návod na použitie a montáž uložte na
bezpečnom mieste, aby ste ho mali v budúc-
nosti poruke.
Tento návod odovzdajte novému majiteľovi,
ak spotrebič predáte.
PRED MONTÁŽOU
Túto príručku si starostlivo preštudujte. Za-
ručíte tak plné využitie technických prínosov,
ktoré tento spotrebič ponúka, a jeho bezpečné
a správne používanie. Nesprávne používanie
môže spôsobiť úrazy alebo poškodenie pred-
metov.
Spotrebič vybaľte a obal zneškodnite envi-
ronmentálne zodpovedným spôsobom.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Celý obal sa môže recyklovať,
ako to potvrdzuje symbol re-
cyklácie Obal likvidujte pod-
ľa platných predpisov. Obaly
(plastové vrecia, polystyrén a
pod.) predstavujú potenciálne
nebezpečenstvo, preto ich neodkla-
dajte v dosahu detí.
Tento spotrebič je označený v súlade s Európ-
skou smernicou 2002/96/EC o likvidácii elek-
trických a elektronických zariadení (WEEE) Za-
bezpečením, že tento výrobok bude zlikvido-
vaný správnym spôsobom, pomôžete pred-
chádzat’ potenciálnym negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré
by sa v inom prípade mohli vyskytnút’ pri ne-
vhodnom zaobchádzaní pri likvidácii tohto vý-
robku.
Symbol na výrobku alebo
na sprievodných dokumen-
toch znamená, že s tým-
to výrobkom sa nesmie zaob-
chádzat' ako s domovým od-
padom Naopak, treba ho odo-
vzdať do zberne na recyklá-
ciu elektrických alebo elek-
tronických zariadení.
Likvidácia musí byt' vy-
konaná v súlade s predpis-
mi na ochranu životného
prostredia pre likvidáciu odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, re-
generácii a recyklácii tohto výrobku si vyžia-
dajte na Vašom miestnom úrade, v zberných
surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok
kúpili.
Na vyradenom spotrebiči odrežte napája-
cí kábel, aby ho nebolo možné znovu pripo-
jiť do siete.
6
PRED PRIPOJENÍM
Skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený.
Skontrolujte, či dvierka rúry pevne priliehajú a
či nie je poškodené vnútorné tesnenie dvierok.
Rúru vyprázdnite a vnútro vyčistite mäkkou
vlhkou handričkou.
PO PRIPOJENÍ
Pri prvom zapnutí rúry vás rúra vyzve, aby
ste nastavili jazyk a presný čas. Postupujte
podľa pokynov v kapitole "Zmena nastavení" v
tomto návode. Po vykonaní týchto dvoch kro-
kov bude rúra pripravená na použitie.
Výrobca nenesie zodpovednosť za pro-
blémy spôsobené nedodržaním týchto
pokynov používateľom.
Rúru neuvádzajte do činnosti, ak je poško-
dený prívodný elektrický kábel alebo jeho zá-
strčka, ak rúra nepracuje správne, ak je po-
škodená alebo ak spadla. Prívodný elektric-
ký kábel ani elektrickú zástrčku neponárajte
do vody. Nepribližujte sa s napájacím káblom
k horúcim povrchom. Zabránite tak možnosti
úrazu elektrickým napätím, požiaru alebo vzni-
ku iných nebezpečenstiev.
Pred montážou sa presvedčte, či je vnútro
rúry prázdne.
Skontrolujte, či napätie na typovom štítku
zodpovedá napätiu vo vašej domácnosti.
Rúru nepoužívajte, ak jej dvierka nie sú pev-
ne zatvorené.
Uzemnenie spotrebiča je nevyhnutné. Výrob-
ca nezodpovedá za úrazy osôb, zvierat, ani za
poškodenie vecí spôsobené nedodržaním tej-
to požiadavky.
MONTÁŽ SPOTREBIČA
Spotreb sa smie používať iba po správnom
zabudovaní (monži).
Pri inštalácii spotrebiča postupujte podľa
osobitne dodávaných pokynov na montáž.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA
Dočasnú inštaláciu (montáž) spotrebiča, napr. v člnoch, v kara-
vanoch, v autobuse a pod., smie vykonať iba odborník, pričom
sa musí uistiť, že podmienky priestoru umožnia správne použí-
vanie spotrebiča.
Nepoužívajte predlžovacie napájacie káble:
Ak je prívodný elektrický kábel príliš
krátky, požiadajte kvali kovaného elek-
trikára, aby v blízkosti spotrebiča nainšta-
loval vhodnú zásuvku.
7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Nezohrievajte, ani nepoužívajte v rúre, ani v jej
blízkosti horľavé materiály Spaliny môžu spôsobiť
nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Jedlá nevarte príliš dlho. Môže to spôsobiť
požiar.
Nenechávajte rúru bez dozoru, predovšet-
kým, ak pri varení používate papier, plasty ale-
bo iné horľavé materiály. Papier sa môže pri
príprave jedál vznietiť a niektoré plasty sa
môžu roztaviť.
Pri vznietení materiálu v rúre alebo v jej
blízkosti alebo ak zbadáte dym, nechajte
dvierka rúry zatvorené a rúru vypnite Napájací
kábel vytiahnite zo zásuvky alebo odpojte na-
pájanie vyskrutkovaním poistky alebo vypnu-
tím ističa.
STAROSTLIVO SI PREČÍTAJTE A ULOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
Deti smú spotrebič používať iba pod dozorom
dospelej osoby a po dôkladnom poučení o
bezpečnom používaní. Musia si uvedomovať
nebezpečenstvo hroziace pri nesprávnom
používaní.
Tento spotrebič nie je urče, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami
bez dozoru osoby, ktorá je zodpovedaná za ich
bezpečnosť .
Varovanie!
Počas používania rúry sa prístupné časti
veľmi zohrejú , nedovoľte deťom, aby sa priblížili
k rúre.
Nepoužívajte v rúre žieravé chemikálie ani výpa-
ry. Tento typ rúry bol osobitne vyvinutý na zohrie-
vanie a varenie jedál. Nebol skonštruovaný na prie-
myselné ani na laboratórne použitie.
Nikdy neklaďte, ani neťahajte nič po dne
rúry, pretože by sa mohol poškodiť jej povrch.
Riad vždy klaďte na drôtený rošt alebo na ta-
niere.
Na dvierka nič nevešajte, ani neklaďte keď sú
otvorené, poškodili by sa tým samotné dvier-
ka azávesy. Rukoväť dvierok nepoužívajte na
vešanie.
Pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené
tesnenia a dosadacie plochy tesnenia dvie-
rok Je zakázané uvádzať do činnosti spotrebič
s poškodenými tesneniami a dosadacími plo-
chami tesnenia dvierok, kým nie je opravený
kvalifikovaným servisným technikom.
PRED PRVÝM POUŽIM
Otvorte dvierka, vyberte príslušenstvo a
skontrolujte, či je rúra prázdna
Nádobu na vodu umyte vodou z vodo-
vodu (bez umývacích prípravkov) a po-
tom ju naplňte po značku „MAX”.
Nádobu na vodu zasuňte do jeho držia-
ka, až kým nedosiahne kontakt a pevne
dosadne na svoje miesto.
Nepoužívajte tento spotrebič na vykurovanie
ani na zvlhčovanie miestnosti.
Spustite funkciu Kalibrácia a ďalej sa
riaďte pokynmi na displeji.
Poznámka
Vodné čerpadlo zodpovedné za plnenie
a vypúšťanie parného variča je tým akti-
vované. Najprv bude hlučnejšie, kým sa
nasáva vzduch, potom tichšie, keď sa čer-
padlo naplní vodou.
Je to normálne, netreba sa obávať poruchy.
Po kalibrácii nechajte rúru vychladnúť
na izbovú teplotu a potom utrite dosucha
všetky vlhké miesta.
Vyprázdnite nádobu na vodu a utrite ju
dosucha pred ďalším použitím.
8
TLAČIDLOVÉ GOMBÍKY
Gombíky na tejto rúre sú pri dodávke
rúry zarovnané s tlačidlami na paneli.
Po zatlačení sa gombíky vysunú a
sprístupnia sa ich rôzne
funkcie. Počas prevádzky
nemusia zostať vysunuté.
Po nastavení ich jednoducho zatlač-
te späť do panela a používajte rúru ďalej.
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
Spotrebič je určený iba na použitie
vdomácnosti!
BUĎTE OPATR
Potraviny s obsahom alkoholu. Pri varení
alebo ohreve jedál obsahujúcich alkohol dá-
vajte mimoriadny pozor. Ak pridávate alkohol
(napr. rum, koňak, víno atď.), nezabudnite, že
alkohol sa ľahko odparí pri vysokých teplotách.
Preto pamätajte na to, že uvoľnené výpary sa
pri styku s horúcim elektrickým ohrevným prv-
kom môžu vznietiť. Ak je to možné, vyhýbajte
sa použitiu alkoholu v tejto rúre.
Detské jedlá alebo nápoje vo
aši na kŕmenie po zohriatí
vždy premiešajte a pred
podávaním skontrolujte ich teplotu. Zabezpečíte
tak rovnomerné rozloženie teploty a predídete
riziku obarenia, či dokonca vzniku popálenín.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Vnútro rúry nepoužívajte na skladovanie.
Vytečená ovocná šťava môže zanechať neod-
strániteľné škvrny. Pred ďalším použitím rúru
nechajte vychladnúť a vyčistite ju.
Rúru nechajte pred čistením vychladnúť.
Voda v spodnej priehlbine je po varení horúca.
Tesniace plochy dverí udržiavajte v čistote.
Dvierka rúry sa musia spoľahlivo zatvárať.
Vyutierajte všetok zvyškový kondenzát,
ktorý môže byť po varení vo vychladnutej rúre.
Nezabudnite na vrchnú plochu vnútorného
priestoru, na ktorú sa často zabúda). Niekto
potraviny si vadujú, aby bola rúra úplne su-
chá, na dosiahnutie najlepších výsledkov.
Skontrolujte, že v nádobe na vodu je len
voda. Žiadne iné tekutiny nie sú dovolené.
Nikdy nevyťahujte plne naložené police.
Buďte veľmi opatrný.
Dvierka rúry otvárajte
opatrne
!
Horúca para by mohla rýchlo uniknúť.
Vždy, keď sa po varení dotýkate nádob,
rúry alebo panvice, používajte chňapky, predí-
dete tak popáleninám.
9
PRÍSLUŠENSTVO
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
V súčasnosti je na trhu bohatá ponuka riadu.
Pred nákupom riadu sa presvedčte, či je vhod-
ný na varenie parou.
Skontrolujte, či zostáva medzera najmenej
30 mm medzi horným okrajom nádoby a vrch-
nou stenou vnútorného priestoru, aby do ná-
doby mohla vnikať para.
PARNÁ MISKA
Parná miska sa používa na po-
traviny ako ryby, zelenina
a zemiaky.
Rúru bez parnej misky
nepoužívajte na potraviny ako je ryža a obilie.
NÁDOBA NA VODU
Nádoba na vodu sa nachádza za dvierkami a
je prístupná hneď po otvorení dverí.
Všetky funkcie prípravy
jedál si vadujú, aby bola
nádoba na vodu plná.
Nádobu na vodu naplň-
te po značku „MAX” vodou z
vodovodu.
Používajte iba čerstvú vodu
alebo nesýtenú fľaškovanú
vodu. Nikdy nepoužívajte destilova-
nú ani filtrovanú vodu ani iné tekutiny do ná-
doby na vodu.
Je dôležité, aby ste nádobu na vodu po
každom použití vyprázdnili. Je to potrebné
na zachovanie hygieny. Predídete tak aj tvorbe
kondenzátu v spotrebiči.
Veľmi starostlivo (pomaly, bez rozlievania)
vytiahnite nádobu na vodu z jej priestoru. Drž-
te ju vodorovne, aby zvyšná voda mohla vytie-
cť zo sedla ventilu.
VÝBER RIADU NA VARENIE
Podľa možnosti vždy používajte perforova-
né nádoby, napr. na prípravu zeleniny. Para má
voľný prístup k potravinám zo všetkých strán a
potraviny sa rovnomerne uvaria.
Para sa ľahko dostane do priestoru medzi
veľmi kúskami jedla, ako sú vké zemiaky.
Zaručíte tak rovnomernú a efektívnu prípra-
vu jedál. Umožní to pripraviť veľké množstvo
za rovnaký čas ako menšie množstvo. Vhod-
ným uložením (s odstupmi) potravín dosiahne-
te rovnomerný a ľahký prístup pary k jednot-
livým kúskom potravín za rovnaký čas, ako pri
menšom množstve.
Kompaktnejšie pokrmy, ako dusené mäso so
zeleninou alebo zapečené jedlá, alebo potra-
viny ako je hrášok alebo špargľa, ktoré sú veľ-
mi malé a medzi ktorými nezostáva žiadny voľ-
ný priestor, sa budú variť dlhšie, pretože para
môže pôsobiť v menšom priestore.
ŠPONGIA
Dodávaná špongia slúži na
utieranie zvyškového konden-
zátu, ktorý môže byť po vare-
ní vo vychladnutej rúre. Je dô-
ležité, aby ste rúru nechali vy-
chladnúť, čím predídete obareniu.
SKLENENÁ MISKA NA ODKVAPKÁVANIE A
PEČENIE
Uložte sklenenú
misku na odkvap-
kávanie a pečenie
pod drôtený rošt a
parnú misku. Môže-
te ju používať aj ako nádobu na varenie alebo
ako plech na pečenie.
Sklenená miska na odkvapkávanie a
pečenie sa používa na zachytávanie šťavy a
kúskov jedál, ktoré by inak znečistili vnútro
rúry.
Nádoby neklaďte priamo na dno rúry.
DRÔTENÝ ROŠT
Drôtený rošt umožňuje cirkuláciu horúce-
ho vzduchu okolo potravín.
Umiestnite potraviny pria-
mo na rošt alebo naň
uložte hrnce, plechy na
pečenie, prípadne iné nádoby na varenie.
Ak potraviny položíte priamo na drôtený rošt,
položte pod rošt sklenenú misku na odkvapká-
vanie a pečenie.
10
OVLÁDACÍ PANEL
Digitálny displej
Viacúčelový ovládač
Tlačidlo Back (Späť)
Tlačidlo OK / Select (Vybrať)
Tlačidlo Štart
Ovládač nastavenia
Tlačidlo zap/vyp
VLASTNOSTI SPOTREBIČA
Teplotný snímač
Tesnenie dvierok
Nádoba na vodu
Sedlo ventilu
Úrovne poličiek
Prívod pary
Nadvihnite a vytiahnite
Zatlačte
Settings
Manual
Cleaning
Appliance and display settings
S
e
d
Nadvi
N
t (V
y
brať)
S
etting
s
Man
ual
Cleanin
lačidlo Š
B
ack
(S
11
Key Lock
has been activated
Key Lock
has been deactivated
19:30
KEY LOCK ZÁMKA KLÁVESNICE
Súčasne stlačte tlačidlá SPÄŤ a OK/Select (Vybrať) a podržte ich stlačené, kým
nezačujete dve pípnutia (3 sekundy).
Použite túto funkciu , aby ste zabránili deťom v použí-
vaní rúry.
Keď je zámok aktívny, žiadne z tlačidiel nie je funkčné.
Správa potvrdenia sa zobrazí na 3 sekundy, potom
sa znovu zobrazí predchádzajúce zobrazovanie.
Zámok zrušíte rovnakým spôsobom, ako ste ho ak-
tivovali.
Upozorňujeme, že: Tieto tlačidlá sú funkčné spoloč-
ne, iba ak je rúra vypnutá.
12
Do not open oven door
during calibration
Please turn food
Empty and refill
container with water
Cooking nearly finished
Please check on food
Please stir food
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
Draining Boiler
25%
Pri používaní niektorých funkcií sa rúra
môže zastaviť a vyzvať vás, aby ste niečo uro-
bili, alebo aby vám poradili, ktoré príslušenstvo
máte použiť.
SPRÁVY
Keď sa zobrazí spva:
Otvorte dvierka (podľa potreby).
Urobte potrebný úkon (podľa potreby).
Zatvorte dvierka a rúru znovu zapnite
stlačením tlačidla Štart.
13
Boiled Eggs
Your most used cooking functions
Bulgur
Shortcut
Shortcut
Shortcut
Your most used cooking functions
Bulgur
Boiled Eggs
Asparagus
Your most used cooking functions
SKRATKY
Na uľahčenie používania rúra automaticky vypracuje zoznam ob-
ľúbených skratiek obsluhy.

Otáčajte multifunkčný ovládač , kým sa nezobrazí Shortcut
(Skratka).
Otočte ovládač nastavenia a vyberte si obľúbenú skratku. Vo-
pred nastavenou bude najpoužívanejšia funkcia.
Stlačením tlačidla OK potvrďte vbu.
Otáčaním ovládača nastavenia / tlačidla OK urobte potreb
nastavenia.
Stlačte tlačidlo Štart.
Keď začínate používať rúru, zoznam obsahuje 10 prázdnych miest
označených ako „shortcut“ (skratka). Počas používania sa miesta v
zozname automaticky vyplnia skratkami najčastejšie používaných
funkcií.
Pri zadní ponuky skratiek sa zvolí najčastejšie používaná funkcia a
umiestni sa ako shortcut #1.
Poznámka: poradie funkcií v ponuke skratiek sa bude automaticky
meniť podľa frekvencie používania funkcií.
Shortcuts

14
Timer
00 : 59 : 59
00 : 00 : 00
Turn +/- to prolong, OK to switch off
Tlačidlom Zap/Vyp sa spotrebič
zapína, vypína alebo sa funkcia
preruší.
ZAP / VYP / PAUZA
Keď je spotrebič vypnutý , žiadne tlačidlá,
okrem jedného, nereagujú. Funguje iba tla-
čidlo OK (pozri Kuchynský časovač). Zobrazí sa
presný čas (v 24-hodinovom formáte).
Keď je spotrebič zapnutý , fungu-
jú všetky tlačidlá normálne a ne-
zobrazuje sa presný čas v 24 hodi-
novom formáte.
Poznámka: Vaša rúra sa môže mierne odlišo-
vať od hore popísaného modelu, v závislosti
od toho, ži je aktívna funkcia ECO (podrobnej-
šie informácie nájdete v časti ECO).
Popisy v tomto návode sa vzťahujú na za-
pnutú rúru.
Túto funkciu používajte, keď potrebujete kuchynské minútky na
meranie presného času na rôzne účely, napr. pri varení vajíčok, ces-
tovín alebo kysnutí cesta pred pečením a pod.
Táto funkcia je dostupná len keď je rúra vypnutá
alebo je v pohotovostnom režime.
KUCHYNSKÝ ČASOV
Rúru vypnite otočením multifunkčného ovládača do nulovej polohy alebo stlačením
tlačidla On / Off (Zap/Vyp).
Stlačte tlačidlo OK .
Otáčaním ovládača nastavenia nastavte požadované minúty časovača.
Stlačením tlačidla OK sa spustí odrátavanie času na časovači
.
Po uplynutí nastavenej doby zaznie zvukový signál.
Stlačením tlačidla Stop predtým, ako uplynula nastavená doba, sa
časomer vypne.
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
Turn +/- to set Timer, OK to Start
15
English
Français
Türkçe
Please select language
Language
has been set
Settings
Language
Time
Calibrate
Appliance and display settings
Pri prvom zapnutí rúry vás rúra vyzve, aby ste nastavili jazyk a
presný čas (v 24-hodinovom formáte).
Po výpadku dodávky elektriny budú hodiny blikať abude ich tre-
ba znovu nastaviť.
Rúramá k dispozícii funkcie, ktoré môžete upraviť podľa vašich
potrieb.
ZMENA NASTAVENÍ
Viacúčelový ovládač otáčajte, kým sa nezobrazí Settings (nastavenia).
Ovládačom nastavenia zvoľte jedno z nastavení, ktoré chcete upraviť.
JAZYK

Stlačte tlačidlo OK .
Otočte ovládač nastavenia a zvoľte jeden zjazykov,
ktoré sú k dispozícii.
Stlačte tlačidlo OK ešte raz, aby ste potvrdili voľbu.
16
Press +/- to set time, OK when done
12 : 30
(HH) (MM)
Time
has been set
Medium
Low
High
For normal living conditions
Brightness
has been set
Press +/- to set time, OK when done
00 : 00
(HH) (MM)
Language
Time
Calibrate
Appliance and display settings
NASTAVENIE HODÍN
Otočte ovládač nastavenia , kým sa zobrazí Time (Čas).
Stlačte tlačidlo OK . (Číslice blikajú).
Otočte ovládač nastavenia a nastavte 24 hodinový formát času.
Stlačte tlačidlo OK ešte raz, aby ste potvrdili zmenu.
ZMENA NASTAVENÍ
BRIGHTNESS JAS
Otočte ovládač nastavenia , kým sa zobrazí Time (Čas).
Stlačte tlačidlo OK .
Otočte ovládač nastavenia a nastavte vhodnú úroveň jasu.
Stlačte tlačidlo OK ešte raz, aby ste potvrdili voľbu.
Hodiny sú nastavené a spustené.
Brightness
Volume
Time
Appliance and display settings
17
On
Off
Minimal power consumption
e
Eco Mode
has been set
e
e e
Low
High
For normal living conditions
Medium
Volume
has been set
Eco Mode
is active
e
Volume
Eco Mode
Brightness
Appliance and display settings
Eco Mode
Calibrate
Volume
Appliance and display settings
e
ZMENA NASTAVENÍ
ECO
Otočte ovládač nastavenia , kým sa zobrazí Eco Mode
(Režim Eko).
Stlačte tlačidlo OK .
Otočte ovládač nastavenia a zapnite alebo vypnite režim ECO.
Stlačte tlačidlo OK ešte raz, aby ste potvrdili zmenu.
Keď je zapnuté nastavenie ECO, displej sa automaticky vypne,
čím sa dosiahne úspora energie. Zapne sa automaticky opäť po stla-
čení tlačidla alebo pri otvorení dvierok.
Keď je vypnuté, displej sa nevypne a vždy sa bude zobrazovať
presný čas v 24-hodinovom formáte.
VOLUME HLASITO
Otočte ovládač nastavenia , kým sa zobrazí Volume
(Hlasitosť).
Stlačte tlačidlo OK .
Otočte ovládač nastavenia a nastavte vysokú, strednú, stl-
menú hlasitosť alebo vypnutie zvuku.
Stlačte tlačidlo OK ešte raz, aby ste potvrdili zmenu.
18
Do not open oven door
during calibration
END TIME
COOK TIME
00:10
14:22
Calibrate
Calibrate
Language
Eco Mode
Calibration of water boiling point
ZMENA NASTAVENÍ
KALIBROVAŤ

Stlačte tlačidlo OK / Select (Vybrať) . Je dôležité, aby ste neot-
várali dvere, kým sa celý proces dokončí.
Stlačte tlačidlo OK / Select (Vybrať).
Stlačte tlačidlo Štart.
Kalibrácia
Teplota varu vody závisí od tlaku vzduchu. Vo vysokých nadmor-
ských výškach zovrie skôr ako na hladine mora.
Počas kalibrácie sa spotrebič automaticky nakonfiguruje podľa ak-
tuálnych tlakových pomerov na aktuálnom mieste. Môže to spôso-
biť viac pary ako obyčajne - je to normálne.
Po kalibrácii
Rúru nechajte vychladnúť a vyutierajte vlhké miesta.
Opätovná kalibrácia
Kalibrácia sa spravidla vykonáva raz a to by malo stačiť, ak máte
rúru trvalo nainštalovanú doma.
Možno ste si však rúru nainštalovali na chalupe alebo ste sa pre-
sťahovali do iného miesta, prípadne ste iným spôsobom zmeni-
li nadmorskú výšku miesta inštalácie. V tomto prípade je potrebná
opätovná kalibrácia rúry.
Pred použitím tejto funkcie:
Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená čerstvou vodou z vo-
dovodu.
19
POČAS VARENIA
Po zapnutí procesu varenia:
Dobu jednoducho predĺžite stláčaním tlačidla Štart s krokom 1 mi-
núta. Každé stlačenie predlžuje čas.
Otočte ovládač nastavenia a môžete prepínať a
vybrať parametre, ktoré chcete pozmeniť.
Stlačením tlačidla OK / Select (Vybrať) sa čas vy- berie a môže sa
zmeniť (bliká). Pomocou tlačidiel Hore / dolu môžete meniť nastavenie.
Stlačte tlačidlo OK / Select (Vybrať) ešte raz, aby ste potvrdili voľbu.
Rúra bude pokračovať automaticky s novým nastavením.
Stlačením tlačidla Späť sa môžete priamo vrátiť ku posledne zme-
nenému parametru.
ZMENA NASTAVENÍ
WEIGHT
200 g
GRILL POWER COOK TIME
High 07:00
20
Specials
ŠPECIALITY
Viacúčelový ovládač otáčajte , kým sa nezobrazí Specials (Špeciality).
Otočte ovládač nastavenia a zvoľte jednu zo špeciálnych funkcií. Riaďte sa pokynmi uve-
denými v samostatnej kapitole, venovanej príslušnej funkcii (napríklad Kysnutie cesta).
ŠPECIÁLNE FUNKCIE
Funkcia Odporúčané použitie:
KYSNUTIE CESTA Používa sa na kysnutie cesta vnútri rúry pri stálej teplote 40°C.
DESCALE
ODSTRAŇOVANIE
VODNÉHO KAMEŇA
Používa sa na odstraňovanie vodného kameňa z variča.
DRAIN VYPÚŠŤANIE Ručné vypúšťanie vody z variča.
DISINFECTION
DEZINFEKCIA
Používa sa na dezinfekciu fliaš alebo nádob pre deti.
YOGHURT JOGURT Používa sa na prípravu jogurtu.
PRESERVATION
STERILIZÁCIA
Používa sa na sterilizáciu potravín, ako je ovocie a zelenina.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Whirlpool AMW 599 IX Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka