Robur AY CONDENSING Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
využívající energii plynu a obnovitelných zdrojů
Topné zařízení smodulárním výkonem a topení/chlazení
Sestavené kaskády-link
Tento Manuál pro instalaci, užívání a údržbu byl vypracován a vytisknut společností Robur S.p.A.; celé nebo částečné
reprodukce tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu jsou zakázány.
Originál je uložen ve společnosti Robur S.p.A.
Jakékoliv jiné použití tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu než pro osobní konzultaci, musí být předem schváleny
společností Robur S.p.A.
Práva těch, kteří legálně zaregistrovali ochranné známky obsažené v této publikaci, nejsou dotčena.
S cílem neustále zlepšovat kvalitu svých výrobků, společnost Robur S.p.A. si vyhrazuje právo na změnu data a obsahu tohoto
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu bez předchozího upozornění.
Revize: C
Kód: D-LBR666
LIKVIDACE
Zařízení a veškeré jeho příslušenství musí být likvidovány odděleně v souladu s platnými předpisy.
Použití symbolu WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) znamená, že tento výrobek nelze likvidovat jako odpad z domácnosti. Správná likvidace
tohoto výrobku pomáhá předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – RT__ Link
3
I Úvod ..............................................................................................................
s.4
I.1 Příjemci ...........................................................................................
s.4
I.2 Ovládací prvek..............................................................................
s.4
II Symboly a denice ...........................................................................
s.4
II.1 Klíč k symbolům ...........................................................................
s.4
II.2 Termíny a denice .......................................................................
s.4
III Upozornění .............................................................................................
s.4
III.1 Všeobecná a bezpečnostní upozornění ..............................
s.4
III.2 Shoda ...............................................................................................
s.5
III.3 Vyloučení odpovědnosti a záruka .........................................
s.6
1 Vlastnosti a technická data. ....................................................
s.7
1.1 Vlastnosti ........................................................................................
s.7
1.2 Oběhová čerpadla .......................................................................
s.7
1.3 Označení .........................................................................................
s.7
1.4 Rozměry a hmotnosti ................................................................
s.9
1.5 Římský ventil ...............................................................................
s.19
1.6 Nastavení nezávisle spínaných oběhových čerpadel
..........................................................................................................
s.20
1.7 Elektrické specikace ...............................................................
s.21
1.8 Deska elektroniky ......................................................................
s.21
1.9 Provozní režim ............................................................................
s.21
1.10 Ovládání .......................................................................................
s.21
1.11 Technické údaje .........................................................................
s.22
2 Doprava a umístění .......................................................................
s.22
2.1 Upozornění ..................................................................................
s.22
2.2 Manipulace ..................................................................................
s.22
2.3 Umístění kaskády ......................................................................
s.22
2.4 Minimální vzdálenosti .............................................................
s.23
2.5 Podpěrné základy ......................................................................
s.23
3 Instalace ...................................................................................................
s.23
3.1 Upozornění ..................................................................................
s.23
3.2 Hydraulický systém ...................................................................
s.24
3.3 Připojení hydrauliky .................................................................
s.24
3.4 Protizámrzná funkce ................................................................
s.27
3.5 Nemrznoucí směs ......................................................................
s.27
3.6 Kvalita vody .................................................................................
s.28
3.7 Systém doplňování vody do okruhu ..................................
s.28
3.8 Rozvod plynu ..............................................................................
s.29
3.9 Odvod spalin ...............................................................................
s.29
3.10 Odvod kondenzátu ze spalování .........................................
s.30
3.11 Odvod povrchového kondenzátu .......................................
s.30
3.12 Bezpečnostní ventil .................................................................
s.30
4 Elektrická instalace ........................................................................
s.30
4.1 Upozornění ..................................................................................
s.30
4.2 Elektrická instalace ...................................................................
s.31
4.3 Elektrické napájení ....................................................................
s.31
4.4 Nastavení a ovládání ................................................................
s.32
4.5 Hydraulická oběhová čerpadla ............................................
s.36
5 První uvedení do provozu .......................................................
s.37
5.1 Předběžná kontrola ..................................................................
s.37
5.2 Elektronické nastavení na jednotce - Menu a
parametry.....................................................................................
s.38
5.3 Jak upravit nastavení ...............................................................
s.38
6 Běžný provoz .......................................................................................
s.38
6.1 Upozornění ..................................................................................
s.38
6.2 Zapnutí a vypnutí ......................................................................
s.38
6.3 Jak upravit nastavení ...............................................................
s.38
6.4 Účinnost ........................................................................................
s.39
7 Servis a údržba ..................................................................................
s.39
7.1 Upozornění ..................................................................................
s.39
7.2 Průvodce pro pravidelnou prohlídku .................................
s.39
7.3 Plán běžné údržby ....................................................................
s.40
7.4 Zobrazení na displeji ................................................................
s.40
7.5 Jak restartovat zablokovanou jednotku............................
s.40
7.6 Zablokování oběhového čerpadla ......................................
s.40
7.7 Období nečinnosti ....................................................................
s.40
8 Diagnostika...........................................................................................
s.41
8.1 Zařízení/ovládání .......................................................................
s.41
8.2 Oběhová čerpadla .....................................................................
s.41
9 Přílohy ........................................................................................................
s.42
9.1 Elektrické schéma a vnitřní zapojení ..................................
s.42
9.2 Oběhová čerpadla .....................................................................
s.48
OBSAH
Úvod
4
I
I ÚVOD
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
Tento manuál je nedílnou součástí zařízení RT__ Link a musí být
předán konečnému uživateli (provozovateli) společně s ním.
I.1 PŘÍJEMCI
Tento manuál je určen pro:
Uživatel, pro správné a bezpečné používání zařízení.
Montážní rma, pro správnou instalaci zařízení.
Projektant, pro konkrétní informace o zařízení.
I.2 OVLÁDA PRVEK
Aby bylo možné RT__ Link provozovat, je nutné ovládací zařízení
(DDC,nebo CCP/CCI), které musí být připojeno montážní rmou.
II SYMBOLY A DEFINICE
II.1 KLÍČ K SYMBOLŮM
NEBEZPEČÍ
UPOZORNĚNÍ
POZNÁMKA
PRACOVNÍ POSTUP
ODKAZ na jiný dokument
II.2 TERMÍNY A DEFINICE
Zařízení/Zdroj (nebo Jednotka) GAHP/GA/AY = ekvivalentní termíny,
používá se k projektování samostatných plynových absorpčních tepel-
ných čerpadel (GAHP A/AR/GS/WS, nebo GA ACF/HR/TK nebo jako část
AY00-120 kaskády/linku společně s dalšími zdroji/jednotkami.
CAT = Autorizované servisní středisko společnosti Robur.
Ovladač CCI (Comfort Controller Interface)= volitelně nastavitelné řídí-
cí zařízení pro ovládání až tří zařízení Robur v režimu topení (A, WS, GS).
Ovladač CCP (Comfort Control Pannel) = řídící zařízení Robur, které
vám umožní ovládat až 3 GAHP a všechny dílčí komponenty systému
(čidel, směšovací ventily, oběhová čerpadla), včetně případné kombi-
nace s cizím kotelem.
ovladač DDC (Direct Digital Controller) = může řídit jedno Robur ne-
bo více zařízení Robur (GAHP tepelná čerpadla, GA chladící jednotky a
AY00-120 kotle) v režimu ON/OFF.
RB100/RB200 (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, kte-
ré může být použito k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé
užitkové vody a k ovládání části systému jako záložní kotel, oběho
čerpadla, teplotní čidla, trojcestné ventily).
Tepelný generátor = zařízení (např: kotle, tepelná čerpadla atd.) pro
produkci topné vody a teplé užitkové vody.
Předem připravená kaskáda-sestava-link/RT__ Link = ekvivalentní
výrazy, oba se používají pro označení specické skupiny složené z jed-
notek GAHP/GA/AY (viz denice).
RTAR/RTCF/RTY/RTA/RTAY/RTYR/.. .kaskáda = písmena označující
kaskádu/link se specickou kombinací zdrojů GAHP/GA/AY pro vytápě-
ní/chlazení (viz denice).
Uvedení do provozu = uvedení do provozu může být provedeno pou-
ze a výhradně servisním technikem autorizované rmy Robur s.r.o.
III UPOZORNĚNÍ
III.1 VŠEOBECNÁ A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Moduly GAHP/GA/AY
Pokud jde o jednotlivé zdroje GAHP/GA/AY, které patří do kas-
kády/linku, přečtěte si varování v příslušných manuálech (přilo-
žené), s ohledem zejména na následující aspekty:
Nebezpečí otravy
Pohyblivé části
Nebezpečí ohně
Tlaková nádoba
Směs vody a amoniaku
Vodní kámen a koroze
Koncentrace chloridu
Agresivní látky ve vzduchu
Vypnutí zařízení
Kvalikace montážní rmy
Instalace zařízení musí být prováděna pouze kvalikova-
nou rmou, která má specické odborné znalosti v oblasti
topení, chlazení, která je oprávněná k montáži plynových zaří-
zení. Instalace musí být provedena v souladu s předpisy platné
legislativy v místě instalace.
Prohlášení o shodě
Po dokončení instalace, rma provádějící montáž musí koneč-
nému uživateli předat prohlášení o tom, že instalace byla pro-
vedena v souladu s legislativními předpisy v místě instalace a
dle požadavků výrobce.
Nevhodné použití
Kaskáda/link musí být využívána pouze k účelům, pro které
byla navržena. Jakékoli jiné užití je nevhodné a nebezpečné.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené ne-
vhodným užitím zařízení. Dodržujte pokyny výrobce.
Nebezpečné situace
Nespouštějte kaskádu/link pokud nastanou nebezpečné okol-
nosti: zápach plynu, problémy s dodávkou elektřiny/plynu
Upozornění
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – RT__ Link
5
III
nebo s hydraulickým topným okruhem, část zařízení je potope-
na pod vodou nebo je jinak poškozena, ovládací a bezpečnost-
ní prvky jsou vyřazeny nebo poškozeny.
V případě nebezpečí, požádejte o pomoc kvalikovaného pra-
covníka
V případě nebezpečí, vypněte přívod elektřiny a plynu pouze
pokud to lze provést bezpečnou cestou.
Zařízení nesmějí používat: děti, osoby s tělesným, smyslovým
nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatečnou zna-
lostí a zkušeností s použitím přístroje.
Těsnost plynového potrubí
Před započetím prací na plynovém potrubí uzavřete hlavní pří-
vod plynu.
Po ukončení prací na plynovém potrubí jej zkontrolujte na ne-
těsnosti podle platných předpisů.
Únik plynu
Pokud ucítíte plyn:
Nepoužívejte elektrické přístroje, jako jsou telefony, multimet-
ry nebo cokoli co může způsobit jiskru v blízkosti zařízení.
Uzavřete plynový ventil.
Vypněte přívod elektřiny do zařízení vhodným způsobem.
Požádejte o technickou pomoc kvalikovaného pracovníka.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Kaskáda/link (a zdroje, které ji tvoří) obsahuje pohyblivé části.
Odpojte elektřinu před jakýmkoliv zásahem uvnitř v jednotce.
Pro elektrické zapojení zařízení používejte pouze kompatibilní
komponenty a postupujte podle specikací poskytnutých vý-
robcem.
Ujistěte se, že kaskáda/link nemůže být náhodně spuštěno.
Připojení a odpojení
Pro RT__ Link připojení a odpojení napájení postupujte podle
postupu uvedeného v odstavci 7.1
s.39
.
Uzemnění
Elektrická bezpečnost kaskády je zajištěna pouze tehdy, pokud
je zařízení řádně připojeno k elektrické síti s účinnou ochranou,
jak to stanoví platné bezpečnostní předpisy.
Vzdálenost od výbušných nebo hořlavých materiálů
Neumisťujte v blízkosti spotřebiče hořlavé materiály (papír, ře-
didla, barvy apod.).
Kyselost kondenzátu
Pokud jsou v kaskádě/linku kondenzační jednotky:
Zajistěte odvod kondenzátu vznikajícího při spalování, jak je
popsáno v Odstavci 3.10
s.30
, v souladu s platnými předpisy.
Vypnutí kaskády/linku
Přerušení napájení během provozu kaskády/linku může způso-
bit trvalé poškození vnitřních součástí.
S výjimkou případu nebezpečí, nevypínejte kaskádu/linku vy-
pnutím elektřiny, ale vypněte zařízení korektním způsobem
(pomocí ovladače DDC, CCP/CCI).
V případě poruchy
Operace na vnitřních částech zařízení a opravy mohou být pro-
váděny výhradně autorizovaným servisním technikem a pouze
pomocí originálních dílů.
V případě poruchy kaskády/linku a/nebo jakékoli jeho části,
vyvarujte se jakýchkoli pokusů o opravu a/nebo jakýchkoli
zásahů do zařízení. Kontaktujte servisní oddělení rmy Robur.
Běžná údržba
Správná pravidelná údržba zajišťuje efektivní a dlouhodobý
bezproblémový chod zařízení.
Údržba musí být prováděna podle pokynů výrobce (viz odsta-
vec 7
s.39
) a v souladu s platnými předpisy.
Údržba a opravy zařízení mohou provádět pouze rmy ze zá-
kona oprávněné k servisní činnosti na plynových spotřebičích
a zařízeních.
V případě potřeby uzavřete servisní smlouvu na každoroční
pravidelnou prohlídku s autorizovaným servisním střediskem.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Údržba jednotek GAHP/GA/AY
Pro údržbu jednotlivých zdrojů GAHP/GA/AY, které patří do
kaskády/linku, se řiďte pokyny v příslušném manuálu.
Vyřazení a likvidace
Pokud musí být kaskáda vyřazena, kontaktujte Robur, s.r.o. pro
jeho správnou likvidaci.
Uložení manuálu
Přiložené dokumenty jsou nedílnou součástí zařízení
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu a musí být předán ko-
nečnému uživateli (provozovateli) společně s ním.
III.2 SHODA
Směrnice a normy EU
Zdroje/jednotky GAHP/GA/AY, které jsou součástí RT__ Link, konkrétní
řady tepelných čerpadel GAHP, řady chladících zdrojů GA ACF a kon-
denzačních kotlů AY00-120, musí splňovat základní požadavky násle-
dujících norem a směrnic:
Směrnice o účinnosti 92/42 / EHS a následné změny a dodatky.
2016/426/EU "Nařízení o plynu", ve znění pozdějších předpisů.
2014/30/CE "Elektromagnetická kompatibilita", ve znění pozdějších
předpisů..
2014/35/CE "Směrnice pro nízkonapěťová zařízení", ve znění poz-
dějších předpisů.
2006/42/CE "Směrnice CE" ve znění pozdějších předpisů.
2014/68/UE "Směrnice o tlakových zařízeních", ve znění pozdějších
předpisů.
811/2013/EU "Směrnice o energeticky úsporných výrobcích" ve
znění pozdějších předpisů.
813/2013/EU "Regulace požadavků na ekodesign" ve znění pozděj-
ších předpisů.
EN 12309 absorpční zařízení na plyn pro vytápění a/nebo chlazení.
UNI EN 378 Chladící zařízení a tepelná čerpadla.
Ostatní platné předpisy a normy
Konstrukce, instalace, provoz a údržba systémů musí být prováděny v
souladu s platnými předpisy v místě a zemi instalace. Zejména musí být
dodrženy následující předpisy:
Plynový rozvod a jeho součásti.
Rozvod elektřiny a jeho součásti.
Upozornění
6
III
Systémy topení a chlazení, a tepelná čerpadla a chladící jednotky.
Ochrana životního prostředí a odvod spalin.
Požární bezpečnost a prevence.
Jakékoli jiné platné zákony, normy a předpisy.
III.3 VYLOUČENÍ ODPOVĚDNOSTI A ZÁRUKA
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené
nesprávnou instalací a/nebo nesprávným použitím a/nebo ne-
dodržení předpisů a pokynů výrobce.
Záruka jednotlivých zdrojů v kaskádě/linku se nevztahuje na
škody vzniklé za těchto podmínek:
Chybná instalace.
Nesprávné použití.
Nedodržení pokynů výrobce o instalaci, používání a údržbě.
Změna nebo modikace zařízení nebo jeho části.
Extrémní provozní podmínky nebo provoz mimo provozní roz-
sahy denované výrobcem.
Poškození způsobená vnějšími činiteli, jako jsou soli, chlor, síra
nebo jiné chemické látky obsažené ve vodě nebo přítomné ve
vzduchu v místě instalace.
Abnormální jevy přenášené do zařízení, systémem nebo in-
stalací (mechanické namáhání, tlak, vibrace, tepelná dilatace,
elektrické přepětí...).
Náhodné jevy nebo vyšší moc.
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – RT__ Link
7
1
1 VLASTNOSTI A TECHNICKÁ DATA.
Charakteristiky jednotlivých modelů (jednotky GAHP/GA/AY), které
tvoří RT__ Link a ovladačů (DDC, CCP / CCI, ...), naleznete v příslušných
manuálech.
1.1 VLASTNOSTI
Sestavené kaskády-link
RT__ Link jsou plynové (zemní plyn nebo LPG) topné/chladicí sestavy/
kaskády, které dodávají horkou a/nebo chlazenou vodu. Každá sesta-
va/kaskáda se skládá z určitého počtu jednotlivých plynových zdrojů
topení/chlazení (jednotky GAHP/GA/AY). Sestava jednotlivých zdrojů a
komponentů je u výrobce předem sestavena a tvoří tak kompletní se-
stavu/kaskádu, kterou lze jednoduše připojit k systému.
Použití
Každá předem sestavená kaskáda-link podle své kongurace (RTAR,
RTCF, RTY, RTAY, RTYR, RTA, ...kaskáda/sestava) je schopna současně ne-
bo alternativně topit, chladit, ohřívat TUV a provádět rekuperaci tepla,
podle potřeb každé jednotlivé instalace, s širokým rozsahem výkonu vy-
tápění a chlazení. Různé hydraulické kaskády-linky (RTAR, RTCF, ...) jsou
vhodné pro všechny topné a chladicí systémy, pracující s horkou a/nebo
studenou vodou, s běžnými výměníky tepla (např. radiátory, fan-coily,
sálavé panely, vzduchotechnické jednotky, kotle na ohřev TUV, bazé-
nové výměníky tepla ...), včetně technologických zařízení (průmyslové
výměníky tepla).
Montážní prvky
Každá předem připravená kaskáda-link kromě GAHP/GA/AY topných/
chladicích zdrojů/jednotek na plyn se skládá z:
hydraulické potrubí dodávka/zpátečka z nerez oceli, dobře zaizolo-
vané a chráněné hliníkovým krytem;
potrubí OUT z galvanizované oceli
exibilní propojení hydrauliky i plynu jednotlivých jednotek
sběrné potrubí odvodu kondenzátu (pouze u kaskády s kondenzač-
ními jednotkami A/GS/WS/AY)
elektrický rozvaděč s ochrannými prvky (2 elektrické rozvaděče v
případě více než 5-6 zdrojů)
nosná konstrukce s pozinkovanými ocelovými proly
Složení (moduly GAHP/GA/AY)
Sestava RT__ Link může být následující:
jednotky GAHP, modely A/AR/GS/WS, absorpční vytápěcí jednotky
jednotky GA, ACF/HR/TK/LB verze, absorpční chladící jednotky
jednotka AY, kondenzační kotel.
rozlišují:
aerotermální jednotky (A, AR, ACF, HR, TK, LB)
hydrotermální jednotky (WS) a geotermální jednotky (GS)
v různém počtu:
od 2 do 5 pouze v případě GAHP/GA
od 2 do 8 v případě GAHP/GA a AY
Kaskády-linky s aerotermálními jednotkami musí být instalovány vý-
hradně venku, zatímco jiné mohou být instalovány uvnitř nebo venku.
Aerotermální zdroje RT__ Link mohou být v konguraci:
se standardním ventilátorem
s tichým ventilátorem (S nebo S1)
Instalací
bez oběhových čerpadel nebo s oběhovými čerpadly (standardní
nebo posílená)
Hydraulice připojení - 2, 4 nebo 6 trubková verze, tj. 1, 2 nebo 3 páry
(připojení vody IN/OUT teplé a/nebo studené dle potřeby
1.2 OBĚHOVÁ ČERPADLA
Sestavené kaskády-link bez oběhových čerpadel
Je-li RT__ Link bez oběhových čerpadel, musí být instalováno na hyd-
raulickém/primárním okruhu alespoň jedno oběhové čerpadlo, vhodně
zvolené projektantem s dostatečnou dimenzí.
Sestavené kaskády-link s oběhovými čerpadly
Je-li RT__ Links s oběhovými čerpadly, má každá jednotlivá jednot-
ka GAHP/GA/AY, která je součástí sestavy, jedno nezávislé oběhové
čerpadlo.
U jednotek GAHP/GA jsou oběhová čerpadla instalována mimo
jednotky, a mají speciální ochranný kryt (obrázek 1.14
s.19
),
zatímco u jednotek AY00-120 jsou oběhová čerpadla instalo-
vána uvnitř jednotky.
Dostupný tlak na hydraulických přípojkách předem sestavené kaskády-
-linku by měl být považován za čistou tlakovou ztrátu v jednotkách a v
hydraulickém potrubí.
Tabulka 1.1
s. 7
poskytuje minimální dispoziční tlak při jmenovitém
průtoku.
Tabulka1.1 Minimální dispoziční tlak
dispoziční tlak [m c.a.]
Wilo Yonos 25/0,5-7 2,0
Wilo Yonos 25/0,5-10 3,5
Wilo Stratos Para 25/1-11 2,0
Wilo Stratos Para 25/1-12 5,0
Podrobnější údaje o průtoku, tlaku a tlakové ztrátě naleznete v projekč-
ním manuálu.
1.3 OZNAČENÍ
Každá kaskáda-link je označena řadou písmen a číslic, která specikují
složení zdrojů. V případě:
1. (3 nebo 4 písmena) = typ skupiny (např. RTAR, RTCF, RTAY, RTA, RTY,
...), která je složena z modelů (GAHP A/AR/WS/GS, GA ACF/HR/TK/
LB, AY00-120)
2. (2 nebo 3 číslice) = chladící výkon, daný součtem chladících výkonů
jednotlivých zdrojů
3. (2 nebo 3 číslice) = tepelný výkon, daný součtem tepelných výkonů
jednotlivých zdrojů
4. (_, /4 nebo/6) = počet potrubí, tj. párů potrubí dodávka/zpátečka
(1, 2 nebo 3)
5. (2 písmena) = typ zdroje
6. (_, S, S1) = standardní ventilátor nebo ventilátor se sníženou hluč-
ností (pouze pro aerotermální jednotky)
7. (MET/NAT, G25, GPL/LPG) = topné medium (zemní plyn nebo LPG)
8. (2 nebo 3 písmena) = země určení
9. (2 písmena) oběhová čerpadla (s nebo bez) a jejich typ (standardní
nebo se zvýšeným výtlakem)
10. (1 písmeno) predispozice, pokud existuje
Tabulka 1.1
s. 8
uvádí jednotlivá označení, jejich význam a posky-
tuje klíč pro čtení jakéhokoli možného složení a kongurace, počínaje
příkladem.
Vlastnosti a technická data
8
1
Obrázek1.1
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – RT__ Link
9
1
1.4 ROZMĚRY A HMOTNOSTI
Rozměry jsou uvedeny pro maximální konguraci.
Hmotnosti jsou uvedeny pro konguraci maximální hmotnosti.
Hydraulické/plynové přípojky
Obrázek1.2 Připojení vody, plynu a odvod kondenzátu, 2-trubkové provedení
- pravý boční pohled
A Sběrné potrubí odvodu kondenzátu [1" F] (pouze u kaskády s více než jednou
kondenzační jednotkou).
B Dimenze přípojky plynu [1 1/2" F]
C Studená/teplá voda na výstupu [2" M]
D Studená/teplá voda zpátečka [2" M]
* tiché modely, včetně trysek jsou vysoké 1650 mm
Obrázek1.3 Připojení vody, plynu a odvod kondenzátu, 4-trubkové provedení
- pravý boční pohled
A Sběrné potrubí odvodu kondenzátu [1" F] (pouze u kaskády s více než jednou
kondenzační jednotkou).
B Dimenze přípojky plynu [1 1/2" F]
C Studená/teplá voda na výstupu [2" M]
D Studená/teplá voda zpátečka [2" M]
E Teplá zpátečka [2" M]
F Teplá na výstupu [2" M]
* tiché modely, včetně trysek jsou vysoké 1650 mm
Vlastnosti a technická data
10
1
Obrázek1.4 Připojení vody, plynu a odvod kondenzátu, 6-trubkové provedení - pohled shora
A Sběrné potrubí odvodu kondenzátu [1" F] (pouze u kaskády s více než jednou kondenzační jednotkou). Vyspádované potrubí, je nutné připojit na pravé straně
B Dimenze přípojky plynu [1 1/2" F]
C Studená/teplá voda na výstupu [2" M]
D Studená/teplá voda zpátečka [2" M]
E rekuperační ACF HR teplá zpátečká (pouze levé připojení) [2" M]
F rekuperační ACF HR teplá na výstupu (pouze levé připojení) [2" M]
G Teplá zpátečka (pouze pravé připojení) [2" M]
H Teplá na výstupu (pouze pravé připojení) [2" M]
Obrázek1.5 Připojení vody, plynu a odvod kondenzátu, pro kaskádu RTGS/WS - pravý boční pohled
A Dimenze vývodu odvodu kondenzátu [1 " F]
B Dimenze přípojky plynu [1 1/2" F]
C Teplá zpátečka [2" M]
D Studená zpátečka [2" M]
E Teplá na výstupu [2" M]
F Studená dodávaná [2" M]
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – RT__ Link
11
1
Obrázek1.6 Rozměry a váha kaskády-linku se zdroji ACF/A/AR (2, 3, 4 a 5 zdrojů ) - pohled ze předu
A 960 kg
B 1440 kg
C 1920 kg
D 2410 kg
Vlastnosti a technická data
12
1
Obrázek1.7 Rozměry a váha kaskády-linku se zdroji AY (2, 3, 4 a 5 zdrojů) pohled ze předu
A 2 AY 330 kg
B 3 AY 450 kg
C 4 AY 580 kg
D 5 AY 700 kg
Note: Hmotnost se vztahuje na kaskádu/link s posílenými oběhovými čerpadly
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – RT__ Link
13
1
Obrázek1.8 Rozměry a váha kaskády-linku se zdroji ACF/A/AR + AY (kombinace zdrojů 1+1, 1+2, 1+3 a 1+4) - pohled ze předu a shora
A 1+2 790 kg (*)
B 1+3 970 kg 1+4 1070 kg (*)
(*) Hmotnost se vztahuje na kaskádu/link v 2-trubkovém provedení (tichá/silent verze, "S") s posílenými oběhovými čerpadly
Kongurace GAHP/GA + 1 AY00-120 je nahrazena jednotkami
Gitié.
Vlastnosti a technická data
14
1
Obrázek1.9 Rozměry a váha kaskády-linku se zdroji ACF/A/AR + AY (kombinace zdrojů 1+5, 2+1 a 2+2) - pohled ze předu a shora
A 1+5 1210 kg (**)
B 2+1 1150 kg (*) 2+2 1270 kg (*)
(*) Hmotnost se vztahuje na kaskádu/link v 2-trubkovém provedení (tichá/silent verze, "S") s posílenými oběhovými čerpadly
(**) Hmotnost se vztahuje na kaskádu/link v 4-trubkovém provedení (tichá/silent verze, "S") s posílenými oběhovými čerpadly
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – RT__ Link
15
1
Obrázek1.10 Rozměry a váha kaskády-linku se zdroji ACF/A/AR + AY (kombinace zdrojů 2+3, 2+4 a 2+5) - pohled ze předu a shora
A 2+3 1460 kg (*) 2+4 1560 kg (**)
B 2+5 1700 kg (**)
(*) Hmotnost se vztahuje na kaskádu/link v 2-trubkovém provedení (tichá/silent verze, "S") s posílenými oběhovými čerpadly
(**) Hmotnost se vztahuje na kaskádu/link v 4-trubkovém provedení (tichá/silent verze, "S") s posílenými oběhovými čerpadly
Vlastnosti a technická data
16
1
Obrázek1.11 Rozměry a váha kaskády-link se zdroji ACF/A/AR + AY (kombinace zdrojů 3+1, 3+2 a 3+3) - pohled ze předu a shora
A 3+1 1630 kg (*) 3+2 1750 kg (*)
B 3+3 1880 kg (**)
(*) Hmotnost se vztahuje na kaskádu/link v 2-trubkovém provedení (tichá/silent verze, "S") s posílenými oběhovými čerpadly
(**) Hmotnost se vztahuje na kaskádu/link v 4-trubkovém provedení (tichá/silent verze, "S") s posílenými oběhovými čerpadly
B
137
155415291554
137
4936
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – RT__ Link
17
1
Obrázek1.12 Rozměry a váha kaskády-linku se zdroji ACF/A/AR + AY (kombinace zdrojů 3+4 a 3+5) - pohled ze předu a shora
A 3+4 2060 kg (*)
B 3+5 2190 kg (*)
(*) Hmotnost se vztahuje na kaskádu/link v 4-trubkovém provedení (tichá/silent verze, "S") s posílenými oběhovými čerpadly
B
A
Vlastnosti a technická data
18
1
Obrázek1.13 Rozměry a váha kaskády-linku se zdroji ACF/A/AR + AY (kombinace zdrojů 4+1, 4+2, 4+3 a 4+4) - pohled ze předu a shora
A 4+1 2120 kg (*) 4+2 2240 kg (**)
B 4+3 2380 kg (**) 4+4 2480 kg (**)
(*) Hmotnost se vztahuje na kaskádu/link v 2-trubkovém provedení (tichá/silent verze, "S") s posílenými oběhovými čerpadly
(**) Hmotnost se vztahuje na kaskádu/link v 4-trubkovém provedení (tichá/silent verze, "S") s posílenými oběhovými čerpadly
A
B
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – RT__ Link
19
1
1.5 ŘÍMSKÝ VENTIL
Předem připravené kaskády-linky vybavené oběhovými čerpadly jsou
rovněž vybaveny zpětnou klapkou namontovanou za každým oběho-
vým čerpadlem s odvzdušňovacím ventilem, jak je podrobně uvedeno
na následujícím obrázku 1.14
s.19
pro jednotky GAHP/GA a na ob-
rázku 1.15
s.19
pro jednotky AY00-120.
Obrázek1.14 Římský ventil tepelných čerpadel GAHP/GA
A Ochranný kryt
B Ochranný kryt
C Izolace ventilu
D Římský ventil
E Odvzdušňovací ventil
F Odvzdušňovací ventil
G Oběhové čerpadlo
H Připojení zpátečky
Obrázek1.15 Římský ventil kondenzačních kotlů AY00-120
D Římský ventil
E Odvzdušňovací ventil
F Odvzdušňovací ventil
G Oběhového čerpadla
H Připojení zpátečky
H
E
F
G
D
Vlastnosti a technická data
20
1
1.6 NASTAVENÍ NEZÁVISLE SPÍNANÝCH
OBĚHOVÝCH ČERPADEL
Je-li RT__ Links s oběhovými čerpadly, je každé oběhové čerpadlo opat-
řeno přepínačem, který určuje režim provozu samotného oběhového
čerpadla.
V případě oběhových čerpadel Wilo Stratos Para (volitelné příslušen-
ství) je přepínač volby nastaven tak, jak je znázorněno na obrázku
1.16
s.20
, v závislosti na typu jednotky, ke které je oběhové čerpadlo
připojeno.
Obrázek1.16 Nastavení spínání oběhového čerpadla Wilo Stratos Para
A GAHP A, GAHP GS/WS
B GAHP-AR, GA ACF, AY00-120
U oběhových čerpadel Wilo Yonos Para (standardně u RT__ Links s
oběhovými čerpadly) musí být přepínač nastaven podle obrázku
1.17
s.20
.
Obrázek1.17 Nastavení spínání oběhového čerpadla Wilo Yonos
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Robur AY CONDENSING Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual