Ottobock 4X156-1 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre predlžovače nabíjacieho kábla Ottobock 4X156-1, 4X157-1 a 4X158-1. Tieto predlžovače sú určené na predĺženie nabíjacieho kábla pre elektronické kolenné kĺby C-Leg a ich inštalácia je popísaná krok za krokom. Kľúčové funkcie zahŕňajú jednoduchú inštaláciu a kompatibilitu s konkrétnymi modelmi kĺbov. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa tohto zariadenia.
  • S ktorými kolennými kĺbmi je produkt kompatibilný?
    Ako sa používa predlžovač nabíjacieho kábla?
    Čo robiť v prípade poškodenia predlžovača?
4X156-1/4X157-1/4X158-1
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......................................... 3
Instructions for use (qualified personnel) ...................................... 9
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ............................. 14
Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..................... 21
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .................. 27
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................................ 33
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................................ 39
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................................... 45
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................................... 51
Bruksanvisning (Fagpersonell) ................................................... 56
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ................................................... 62
Instrukcja użytkowania (Personel fachowy) ................................... 68
Használati utasítás (szakszemélyzet) ............................................ 74
Návod k použití (Odborný personál) ............................................ 80
Návod na používanie (Odborný personál) ..................................... 86
Kullanma talimatı (Uzman personel) ............................................. 92
1 2
3 4
5 6
2
1 Vorwort Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2021-10-05
Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam
durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein.
Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha
ben oder Probleme auftreten.
Melden Sie jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang
mit dem Produkt, insbesondere eine Verschlechterung des Gesund
heitszustands, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan
des.
Bewahren Sie dieses Dokument auf.
Das Produkt „Ladekabelverlängerung - Knöchel 4X156-1“ wird im Folgen
den Produkt/Ladekabelverlängerung - Knöchel genannt.
Das Produkt „Ladekabelverlängerung - Knie 4X157-1“ wird im Folgenden
Produkt/Ladekabelverlängerung - Knie genannt.
Das Produkt „Ladekabelverlängerung - Knöchel, lang 4X158-1“ wird im Fol
genden Produkt/Ladekabelverlängerung - Knöchel, lang genannt.
Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwen
dung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
Nehmen Sie das Produkt nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten
Begleitdokumenten in Betrieb.
2 Produktbeschreibung
Das Produkt ermöglicht die Verlängerung des Ladekabels.
2.1 Kombinationsmöglichkeiten
Das Produkt ist ausschließlich mit folgenden Kniegelenken kombinierbar:
C-Leg: 3C98-3, 3C88-3
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
3.1 Verwendungszweck
Das Produkt ist ausschließlich zur Verlegung der Ladebuchse des elektro
nischen Kniegelenks C-Leg 3C88-3 und 3C98-3 in den Knöchelbereich
bzw. in den Kniebereich zu verwenden.
3
3.2 Einsatzbedingungen
Das Produkt ist für den Einsatz in Alltagsaktivitäten entwickelt. Es darf nicht
für Aktivitäten verwendet werden, bei denen es unzulässigen Umgebungsbe
dingungen und Belastungen ausgesetzt wird (z.B. Extremsportarten).
Das Produkt ist ausschließlich für die Versorgung an einem Patienten vor
gesehen. Der Gebrauch des Produkts an einer weiteren Person ist von Sei
ten des Herstellers nicht zulässig.
4 Sicherheit
4.1 Bedeutung der Warnsymbolik
HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden.
4.2 Aufbau der Sicherheitshinweise
HINWEIS
Die Überschrift bezeichnet die Quelle und/oder die Art der Gefahr
Die Einleitung beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheits
hinweises. Sollte es mehrere Folgen geben, werden diese wie folgt ausge
zeichnet:
> z.B.: Folge 1 bei Nichtbeachtung der Gefahr
> z.B.: Folge 2 bei Nichtbeachtung der Gefahr
Mit diesem Symbol werden die Tätigkeiten/Aktionen ausgezeichnet, die
beachtet/durchgeführt werden müssen, um die Gefahr abzuwenden.
4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
HINWEIS
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Produktschäden durch Verwendung des Produkts in bestimmten Situatio
nen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die angegebenen Vorkeh
rungen in diesem Begleitdokument.
HINWEIS
Verwendung des Produkts mit beschädigter Ladekabelverlängerung
Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion.
Vermeiden Sie bei der Verlegung der Ladekabelverlängerung scharfe
Knickstellen und enge Radien.
Verkleben Sie die Ladebuchse ordnungsgemäß am Gelenk.
4
Verkleben Sie das Kabel der Produkte 4X156-1/4X157-1/4X158-1 ord
nungsgemäß am Rohr.
Tauschen Sie beschädigte Ladekabelverlängerungen unverzüglich aus.
4.4 Patientenhinweise
HINWEIS
Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in das Produkt
Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion.
Achten Sie darauf, dass weder feste Teilchen noch Flüssigkeit in das
Produkt eindringen.
HINWEIS
Mechanische Belastung des Produkts
Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion.
Setzen Sie das Produkt keinen mechanischen Vibrationen oder Stößen
aus.
Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Einsatz auf sichtbare Schäden.
Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z.B. Reparatur,
Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.).
5 Lieferumfang
1St. Ladekabelverlängerung – Knie 4X157-1
2St. O-Ring klein 65X3
1St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal)
oder
1St. Ladekabelverlängerung – Knöchel 4X156-1
2St. O-Ring groß 80X3
2St. O-Ring klein 65X3
1St. Pad 4X890
1St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal)
oder
1St. Ladekabelverlängerung – Knöchel, lang 4X158-1
2St. O-Ring groß 80X3
2St. O-Ring klein 65X3
1St. Pad 4X890
1St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal)
5
6 Gebrauchsfähigkeit herstellen
6.1 Aufbau
6.1.1 Ladekabelverlängerung - Knie
1) Die Abdeckung der Ladebuchse am Kniegelenk öffnen.
2) Die Ladekabelverlängerung an das Kniegelenk anstecken.
3) Die Ladebuchse der Ladekabelverlängerung am Rahmen des Kniege
lenks anstecken.
4) Den O-Ring in die Halterung der Ladebuchse einhängen (siehe Abb.1).
5) Das Gegenstück der Ladebuchse in den O-Ring einfädeln.
6) Den O-Ring um das Kniegelenk legen.
7) Das Gegenstück der Ladebuchse auf der gegengesetzten Rahmenseite
des Kniegelenks einhängen (siehe Abb.2).
8) Das Kabel am Gelenk ordnungsgemäß verkleben (siehe Abb.3).
9) Die Ladebuchse am Gelenk ordnungsgemäß verkleben (siehe Abb.4).
10) Die Ladefunktion des Kniegelenks überprüfen.
6.1.2 Ladekabelverlängerung - Knöchel und Knöchel lang
6.1.2.1 Vorbereitung
1) Die Position für die Ladebuchse der Ladekabelverlängerung gemeinsam
mit dem Patienten festlegen.
2) Die Distanz zwischen Flansch der Ladebuchse und der Schaumkosme
tik Außenseite abmessen.
3) Das Rohr an der definierten Position mit einem feuchten Tuch und milder
Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen.
4) Bei Bedarf die Pads vorbereiten.
6.1.2.2 Montage
1) Bei Bedarf die ermittelte Distanz zwischen Ladebuchse und Schaumkos
metik mit übereinander geklebten Pad-Stücken (siehe Abb.5) auffüllen.
2) Die Abdeckung der Ladebuchse am Kniegelenk öffnen.
3) Die Ladekabelverlängerung an das Kniegelenk anstecken.
4) Das Kabel bei Bedarf um den Rohradapter wickeln.
5) Die Halterung der Ladebuchse auf dem Rohr oder bei Bedarf auf den
übereinander geklebten Pad-Stücken positionieren.
6) Mit dem O-Ring die Halterung der Ladebuchse befestigen (siehe
Abb.6).
INFORMATION: Den O-Ring klein bei bis zu 3 aufgeklebten Pad-
Stücken verwenden. Den O-Ring groß ab 3 aufgeklebten Pad-
Stücken verwenden.
6
7) Das Kabel am Rohr ordnungsgemäß verkleben.
8) Die Ladebuchse am Gelenk ordnungsgemäß verkleben (siehe Abb.4).
9) Die Ladefunktion des Kniegelenks überprüfen.
7 Entsorgung
Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt
werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende
Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit
auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständi
gen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren.
8 Rechtliche Hinweise
8.1 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und
Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße
Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden,
haftet der Hersteller nicht.
8.2 Markenzeichen
Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen un
terliegen uneingeschränkt den Bestimmungen des jeweils gültigen Kennzei
chenrechts und den Rechten der jeweiligen Eigentümer.
Alle hier bezeichneten Marken, Handelsnamen oder Firmennamen können
eingetragene Marken sein und unterliegen den Rechten der jeweiligen Ei
gentümer.
Aus dem Fehlen einer expliziten Kennzeichnung, der in diesem Dokument
verwendeten Marken, kann nicht geschlossen werden, dass eine Bezeich
nung frei von Rechten Dritter ist.
8.3 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten.
Der vollständige Text der Richtlinien und Anforderungen ist unter der folgen
den Internetadresse verfügbar: http://www.ottobock.com/conformity
7
9 Technische Daten
Umgebungsbedingungen
Lagerung und Transport in der Ori
ginalverpackung (≤3Monate)
-20°C/-4°F bis +40°C/+104°F
Lagerung und Transport ohne Ver
packung (<48Stunden)
-25°C/-13°F bis +70°C/+158°F
max. 93% relative Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
Langzeitlagerung (>3Monate) -20°C/-4°F bis +20°C/+68°F
max. 93% relative Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
Betrieb -10°C/+14°F bis +60°C/+140°F
max. 93% relative Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
Laden des Akkus +10°C/+50°F bis +45°C/+113°F
Allgemein
Kennzeichen 4X156-1, 4X157-1, 4X158-1
Lebensdauer des Produkts Verschleißteil, das einer üblichen
Abnutzung unterliegt
10 Anhänge
10.1 Angewandte Symbole
Konformitätserklärung gemäß den anwendbaren europäischen
Richtlinien
Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll ent
sorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes ent
sprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und
die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der
für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammel
verfahren.
Hersteller
8
1 Foreword English
INFORMATION
Date of last update: 2021-10-05
Please read this document carefully before using the product and
observe the safety notices.
Instruct the user in the safe use of the product.
Please contact the manufacturer if you have questions about the
product or in case of problems.
Report each serious incident related to the product to the manufacturer
and to the relevant authority in your country. This is particularly import
ant when there is a decline in the health state.
Please keep this document for your records.
The product "4X156-1 charger extension cable ankle" is referred to below
as product/charger extension cable – ankle.
The product "4X157-1 charger extension cable knee" is referred to below
as the product/charger extension cable – knee.
The product "4X158-1 charger extension cable ankle, long" is referred to
below as product/charger extension cable – ankle, long.
These instructions for use provide you with important information on the use,
adaptation and handling of the product.
Only put the product into use in accordance with the information contained
in the accompanying documents supplied.
2 Product description
The product permits the charger cable to be extended.
2.1 Combination possibilities
The product can only be combined with the following knee joints:
3C98-3, 3C88-3 C-Leg
3 Intended use
3.1 Indications for use
The product is to be used exclusively for relocating the charging receptacle
of the 3C88-3 and 3C98-3 C-Leg electronic knee joint to the ankle area or
the knee area.
9
3.2 Conditions of use
The product has been developed for use in everyday activities. It must not be
used for activities where it would be exposed to unallowable environmental
conditions or strains (e.g. extreme sports).
The product is intended exclusively for use on one patient. Use of the
product by another person is not approved by the manufacturer.
4 Safety
4.1 Explanation of warning symbols
NOTICE Warning regarding possible technical damage.
4.2 Structure of the safety instructions
NOTICE
The heading describes the source and/or the type of hazard
The introduction describes the consequences in case of failure to observe
the safety instructions. Consequences are presented as follows if more
than one consequence is possible:
> E.g.: Consequence 1 in the event of failure to observe the hazard
> E.g.: Consequence 2 in the event of failure to observe the hazard
This symbol identifies activities/actions that must be observed/carried
out in order to avert the hazard.
4.3 General safety instructions
NOTICE
Non-observance of safety notices
Damage to the product due to usage of the product in specific situations.
Observe the safety notices and the stated precautions in this accompa
nying document.
NOTICE
Use of the product with damaged charger extension cable
Lack of proper charging functionality due to malfunction.
When installing the charger extension cable, make sure there are no
tight angles or kinks.
Properly glue the charging receptacle to the joint.
Properly glue the cable of the products 4X156-1/4X157-1/4X158-1 to
the tube.
10
Replace damaged charger extension cables immediately.
4.4 Patient information
NOTICE
Penetration of dirt and humidity into the product
Lack of proper charging functionality due to malfunction.
Ensure that neither solid particles nor liquids can penetrate into the
product.
NOTICE
Mechanical stress on the product
Lack of proper charging functionality due to malfunction.
Do not subject the product to mechanical vibrations or impacts.
Check the product for visible damage before each use.
Take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by
the manufacturer's customer service, etc.).
5 Scope of delivery
1pc. 4X157-1 charger extension cable – knee
2pc. 65X3 small O-ring
1pc. Instructions for use (qualified personnel)
or
1pc. 4X156-1 charger extension cable – ankle
2pc. 80X3 large O-ring
2pc. 65X3 small O-ring
1pc. 4X890 pad
1pc. Instructions for use (qualified personnel)
or
1pc. 4X158-1 charger extension cable – ankle, long
2pc. 80X3 large O-ring
2pc. 65X3 small O-ring
1pc. 4X890 pad
1pc. Instructions for use (qualified personnel)
11
6 Preparing the product for use
6.1 Alignment
6.1.1 Charger extension cable – knee
1) Open the charging receptacle cover on the knee joint.
2) Attach the charger extension cable to the knee joint.
3) Attach the charging receptacle of the charger extension cable to the
frame of the knee joint.
4) Hook the O-ring into the bracket of the charging receptacle (see fig.1).
5) Insert the counterpart piece of the charging receptacle into the O-ring.
6) Place the O-ring around the knee joint.
7) Hook the counterpart piece of the charging receptacle on the opposite
frame side of the knee joint (see fig.2).
8) Properly glue the cable to the joint (see fig.3).
9) Properly glue the charging receptacle to the joint (see fig.4).
10) Check the charging function of the knee joint.
6.1.2 Charger extension cable – ankle and long ankle
6.1.2.1 Preparation
1) Determine the position for the charging receptacle of the charger exten
sion cable together with the patient.
2) Measure the distance between the flange of the charging receptacle and
the outside of the cosmetic foam cover.
3) Clean the tube at the specified position with a damp cloth and mild soap
(e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean).
4) Prepare the pads if necessary.
6.1.2.2 Assembly
1) If necessary, fill the determined distance between the charging recept
acle and the cosmetic foam cover with pieces of pad glued together one
on top of the other (see fig.5).
2) Open the charging receptacle cover on the knee joint.
3) Attach the charger extension cable to the knee joint.
4) If necessary, wrap the cable around the tube adapter.
5) Position the holder of the charging receptacle on the tube or, if neces
sary, on the pieces of pad that have been glued one on top of the other.
6) Secure the holder of the charging receptacle with the O-ring (see fig.6).
INFORMATION: Use the small O-ring with up to 3 pad pieces glued
on. Use the large O-ring with 3 or more pad pieces glued on.
7) Properly glue the cable to the tube.
12
8) Properly glue the charging receptacle to the joint (see fig.4).
9) Check the charging function of the knee joint.
7 Disposal
In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products
with unsorted household waste. Disposal that is not in accordance
with the regulations of your country may have a detrimental impact on
health and the environment. Please observe the instructions of your
national authority pertaining to return and collection.
8 Legal information
8.1 Liability
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord
ance with the descriptions and instructions provided in this document. The
manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the
information in this document, particularly due to improper use or unauthor
ised modification of the product.
8.2 Trademarks
All product names mentioned in this document are subject without restriction
to the respective applicable trademark laws and are the property of the
respective owners.
All brands, trade names or company names may be registered trademarks
and are the property of the respective owners.
Should trademarks used in this document fail to be explicitly identified as
such, this does not justify the conclusion that the denotation in question is
free of third-party rights.
8.3 CE conformity
The product meets the requirements of the RoHS Directive 2011/65/EU on
the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic devices.
The full text of the regulations and requirements is available at the following
Internet address: http://www.ottobock.com/conformity
9 Technical data
Environmental conditions
Storage and transport in original
packaging (≤3months)
-20°C/-4°F to +40°C/+104°F
13
Environmental conditions
Storage and transport without pack
aging (<48hours)
-25°C/-13°F to +70°C/+158°F
Max. 93% relative humidity, non-
condensing
Long-term storage (>3months) -20°C/-4°F to +20°C/+68°F
Max. 93% relative humidity, non-
condensing
Operation -10°C/+14°F to +60°C/+140°F
Max. 93% relative humidity, non-
condensing
Charging the battery +10°C/+50°F to +45°C/+113°F
General
Reference numbers 4X156-1, 4X157-1, 4X158-1
Product service life Wear part subject to normal wear
and tear
10 Appendices
10.1 Symbols Used
Declaration of conformity according to the applicable European
directives
In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these
products with unsorted household waste. Disposal that is not in
accordance with the regulations of your country may have a det
rimental impact on health and the environment. Please observe
the instructions of your national authority pertaining to return and
collection.
Manufacturer
1 Avant-propos Français
INFORMATION
Date de la dernière mise à jour: 2021-10-05
14
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le
produit ainsi que respecter les consignes de sécurité.
Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité.
Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le
produit ou en cas de problèmes.
Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notam
ment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité
compétente de votre pays.
Conservez ce document.
Le produit «Rallonge de câble de charge pour cheville 4X156-1» sera sim
plement nommé «produit/rallonge de câble de charge pour cheville» dans
la suite du document.
Le produit «Rallonge de câble de charge pour genou 4X157-1» sera sim
plement nommé «produit/rallonge de câble de charge pour genou» dans la
suite du document.
Le produit «Rallonge de câble de charge longue pour cheville 4X158-1» se
ra simplement nommé «produit/rallonge de câble de charge longue pour
cheville» dans la suite du document.
Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes
relatives à l’utilisation, au réglage et à la manipulation du produit.
Ne procédez à la mise en service du produit qu’en vous conformant aux in
formations figurant dans les documents fournis avec le produit.
2 Description du produit
Le produit permet d’augmenter la longueur du câble de charge.
2.1 Combinaisons possibles
Ce produit peut être utilisé uniquement avec les articulations de genou sui
vantes:
C-Leg: 3C98-3, 3C88-3
3 Utilisation conforme
3.1 Usage prévu
Le produit est uniquement destiné à la pose de la prise chargeur de
l’articulation de genou électronique C-Leg 3C88-3 et 3C98-3 dans la zone
de la cheville ou du genou.
3.2 Conditions d’utilisation
Le produit est conçu pour une utilisation au cours des activités du quotidien.
Il ne doit pas être utilisé pour des activités au cours desquelles il est soumis
15
à des conditions d’environnement et à des sollicitations non autorisées
(parex. sports extrêmes).
Le produit est exclusivement prévu pour l’appareillage d’un seul patient.
Le fabricant interdit toute utilisation du produit sur une tierce personne.
4 Sécurité
4.1 Signification des symboles de mise en garde
AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages tech
niques.
4.2 Structure des consignes de sécurité
AVIS
Le titre désigne la source et/ou le type de risque
L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de
sécurité. S’il s’agit de plusieurs conséquences, ces dernières sont dési
gnées comme suit:
> par ex.: conséquence 1 si le risque n’a pas été pris en compte
> par ex.: conséquence 2 si le risque n’a pas été pris en compte
Ce symbole désigne les activités/actions à observer/appliquer afin
d’écarter le risque.
4.3 Consignes générales de sécurité
AVIS
Non-respect des consignes de sécurité
Détériorations du produit dues à l’utilisation du produit dans certaines si
tuations.
Respectez les consignes de sécurité et mesures mentionnées dans ce
document.
AVIS
Utilisation du produit avec une rallonge de câble de charge défec
tueuse
La charge ne peut pas être effectuée correctement à la suite d’un dysfonc
tionnement.
Lorsque vous posez la rallonge du câble de charge, évitez de la couder
et veillez à ce qu’elle ne forme pas de petites boucles.
Collez correctement la prise chargeur à l’articulation.
16
Collez correctement le câble des produits 4X156-1/4X157-1/4X158-1
au tube.
Remplacez immédiatement les rallonges de câble de charge détério
rées.
4.4 Consignes destinées au patient
AVIS
Pénétration de salissures et d’humidité dans le produit
La charge ne peut pas être effectuée correctement à la suite d’un dysfonc
tionnement.
Veillez à ce qu’aucune particule solide ni aucun liquide ne pénètrent
dans le produit.
AVIS
Sollicitation mécanique du produit
La charge ne peut pas être effectuée correctement à la suite d’un dysfonc
tionnement.
Protégez le produit contre les vibrations mécaniques ou les chocs.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit ne présente aucun
dommage visible.
Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, rempla
cement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.).
5 Contenu de la livraison
1x rallonge de câble de charge pour genou 4X157-1
2x joint torique petit 65X3
1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé)
ou
1x rallonge de câble de charge pour cheville 4X156-1
2x joint torique grand 80X3
2x joint torique petit 65X3
1x coussinet 4X890
1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé)
ou
1x rallonge de câble de charge longue pour cheville 4X158-1
2x joint torique grand 80X3
2x joint torique petit 65X3
1x coussinet 4X890
17
1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé)
6 Mise en service du produit
6.1 Alignement
6.1.1 Rallonge de câble de charge pour genou
1) Ouvrez la protection de la prise chargeur de l’articulation de genou.
2) Branchez la rallonge de câble de charge à l’articulation de genou.
3) Emboîtez la prise chargeur de la rallonge de câble de charge sur le
châssis de l’articulation de genou.
4) Accrochez le joint torique dans le support de la prise chargeur (voir
ill.1).
5) Faites passer la deuxième partie de la prise chargeur dans le joint to
rique.
6) Placez le joint torique autour de l’articulation de genou.
7) Accrochez la deuxième partie de la prise chargeur au côté opposé du
châssis de l’articulation de genou (voir ill.2).
8) Collez correctement le câble à l’articulation (voir ill.3).
9) Collez correctement la prise chargeur à l’articulation (voir ill.4).
10) Contrôlez la fonction de charge de l’articulation de genou.
6.1.2 Rallonge de câble de charge pour cheville et longue pour
cheville
6.1.2.1 Préparation
1) Déterminez avec le patient la position de la prise chargeur de la rallonge
de câble de charge.
2) Mesurez l’espace entre la bride de la prise chargeur et la mousse esthé
tique externe.
3) Au niveau de la position définie, nettoyez le tube avec un chiffon humide
et du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1).
4) Si besoin, préparez les coussinets.
6.1.2.2 Montage
1) Si nécessaire, remplissez l’espace mesuré entre la prise chargeur et la
mousse esthétique avec des morceaux de coussinet collés les uns sur
les autres (voir ill.5).
2) Ouvrez la protection de la prise chargeur de l’articulation de genou.
3) Branchez la rallonge de câble de charge à l’articulation de genou.
4) Si nécessaire, enroulez le câble autour de l’adaptateur tubulaire.
18
5) Placez le support de la prise chargeur sur le tube ou, si nécessaire, sur
les morceaux de coussinet collés les uns aux autres.
6) Fixez le support de la prise chargeur avec le joint torique (voir ill.6).
INFORMATION: Utilisez le joint torique de petite taille si le nombre
de morceaux de coussinet collés n’est pas supérieur à 3. À partir
de 3 morceaux de coussinet collés, utilisez le joint torique de
grande taille.
7) Collez correctement le câble au tube.
8) Collez correctement la prise chargeur à l’articulation (voir ill.4).
9) Contrôlez la fonction de charge de l’articulation de genou.
7 Mise au rebut
Il est interdit d’éliminer ce produit en tous lieux avec les ordures mé
nagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en
vigueur dans votre pays peut avoir des effets néfastes sur
l’environnement et la santé. Veuillez respecter les consignes des au
torités compétentes de votre pays concernant les procédures de col
lecte et de retour des déchets.
8 Informations légales
8.1 Responsabilité
Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des
criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon
sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document,
notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori
sée du produit.
8.2 Marque
Toutes les dénominations employées dans le présent document sont sou
mises sans restrictions aux dispositions du droit des marques de fabrique en
vigueur et aux droits du propriétaire concerné.
Toutes les marques, tous les noms commerciaux ou noms de sociétés cités
ici peuvent constituer des marques déposées et sont soumis aux droits du
propriétaire concerné.
L’absence d’un marquage explicite des marques citées dans ce document
ne permet pas de conclure qu’une dénomination n’est pas soumise aux
droits d’un tiers.
19
8.3 Conformité CE
Le produit est conforme aux exigences applicables de la directive
2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques («RoHS»).
Le texte complet des directives et des exigences est disponible à l’adresse
Internet suivante: http://www.ottobock.com/conformity
9 Caractéristiques techniques
Conditions d’environnement
Stockage et transport dans
l’emballage d’origine (≤3mois)
-20°C/-4°F à +40°C/+104°F
Stockage et transport sans embal
lage (<48heures)
-25°C/-13°F à +70°C/+158°F
Humidité relative de l’air de 93%
max., sans condensation
Stockage de longue durée (>3mois) -20°C/-4°F à +20°C/+68°F
Humidité relative de l’air de 93%
max., sans condensation
Fonctionnement -10°C/+14°F à +60°C/+140°F
Humidité relative de l’air de 93%
max., sans condensation
Charge de l’accumulateur +10°C/+50°F à +45°C/+113°F
Généralités
Référence 4X156-1, 4X157-1, 4X158-1
Durée de vie du produit Pièce d’usure soumise à une usure
habituelle
10 Annexes
10.1 Symboles utilisés
Déclaration de conformité conforme aux directives européennes
applicables
Il est interdit d’éliminer ce produit en tous lieux avec les ordures
ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispo
sitions en vigueur dans votre pays peut avoir des effets néfastes
sur l’environnement et la santé. Veuillez respecter les consignes
des autorités compétentes de votre pays concernant les procé
dures de collecte et de retour des déchets.
20
/