LIVARNO 352747 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre kuchynské batérie Livarno Home. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, obsluhy, údržby a funkcií batérie, ako je napríklad funkcia úspory vody a energie, a nastavenie limitu teploty. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek, čo potrebujete vedieť.
  • Ako nastavím limit teploty vody?
    Ako funguje funkcia úspory vody?
    Ako vyčistím batériu?
IAN 314861IAN 352747_2010
EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
KITCHEN MIXER TAP
Assembly, operating and safety instructions
MITIGEUR DE CUISINE
MONOCOMMANDE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de
sécurité
MENGKRAAN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
BATERIA ZLEWOZMYWAKOWA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
PÁKOVÁ BATERIE
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
JEDNOPÁKOVÁ DREZOVÁ
BATÉRIA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
GRIFO MONOMANDO DE COCINA
Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de
seguridad
1-GREBS KØKKENARMATUR
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR / KITCHEN MIXER
TAP / MITIGEUR DE CUISINE MONOCOMMANDE
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 10
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 20
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 25
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 30
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 35
ES Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de seguridad Página 40
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 45
30º
80º
5
DE/AT/CH
EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warm-
wasser systeme wie Zentralheizung, Durch-
lauf erhitzer, Druckboiler o.ä. geeignet. Nicht
geeignet ist es für Niederdruck-Warm wasser-
bereiter wie z. B. Holz- oder Kohlebadeöfen,
Öl-/Gasbadeöfen oder offene Elektrospeicher.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen
Installateur oder Fachberater. Eine andere
Ver wendung als zuvor beschrieben oder eine
Ver änderung des Produkts ist nicht zulässig und
führt zur Beschädigung. Darüber hinaus können
weitere lebensgefährliche Gefahren und Ver let-
zun gen die Folgen sein. Das Produkt ist nur zur
Eigen anwendung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für
durch unsachgemäße Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1a
1 Langer Flexschlauch
(heißes/kaltes Wasser)
1b
1 Arretierungsmutter
21 Metallring
3a
1 Kunststoff-Dreieck
3b
1 Dichtung
41 Metallscheibe
51 Mutter
61 Gewinderohr
71 Mischdüse
81 Einstellhebel
91 Arretierungsschraube
10
1 Kunststoffabdeckung
11
1 Kartuschen-Abdeckring
12
1 Kartuschen-Sicherungsring
13
1 Kartusche
14
1 Armaturenkörper
15
1 Kartuschen-Einstellring
16
1 Innensechskantschlüssel
Technische Daten
Anschlüsse: G3⁄8” (ca. 17 mm)
Mutter (Wasseranschluss): ca. 19 mm
Heißwassertemperatur: max.: 85 °C
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt
von Kindern fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
VORSICHT VOR
ELEKTRISCHEM SCHLAG!
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können
zu Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
führen. Prüfen Sie alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen Sie zudem
sicher, dass alle Leitungen von elektrischen
Geräten korrekt und sicher installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile un-
beschä digt und sachgerecht montiert sind.
Bei un sach gemäßer Montage besteht
Verletzungs gefahr. Bitte beachten Sie,
dass Unterleg scheiben und Dichtungen
Verschleiß teile sind, welche von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden müssen. Beschädigte
Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinflussen.
6
DE/AT/CH
ACHTUNG! GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lassen Sie
die Montage nur durch fachkundige
Personen durchführen. Undichtigkeiten
oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat
führen. Prüfen Sie daher alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen
den korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt
durch Undichtigkeit zu verhindern.
Drehen Sie den Ausguss in die von Ihnen
gewünschte Position. Achten Sie darauf,
den Ausguss auf den Spültisch zu richten.
Anderenfalls kann Wasseraustritt zu
erheblichen Wasserschäden am Gebäude
führen.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers
nicht zu heiß eingestellt ist.
Machen Sie sich vor der Installation mit
allen Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B.
Wasseranschluss und Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab,
um Wasseraustritt durch Undichtigkeit
zu verhindern. Lassen Sie das restliche
Leitungswasser ablaufen.
Installieren Sie die Armatur, wie in
Abbildung A und B dargestellt.
mVORSICHT! Verbiegen Sie die
Flexschläuche nicht und bringen Sie sie
nicht unter Spannung. Ansonsten besteht die
Gefahr der Sachbeschädigung.
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch
gespült werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor
(s. Abb. E):
Schrauben Sie die Mischdüse 7 ab.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und
lassen Sie das Wasser 2 Minuten lang
laufen.
Schrauben Sie die Mischdüse 7
anschließend wieder an.
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem
Nichtgebrauch der Armatur die Leitungen
zunächst gründlich durch, um Trinkwasser-
Stagnation und Rückstände aufzulösen.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.
Heben Sie den Einstellhebel 8 an und
schwenken Sie ihn nach rechts oder
links, um die Stärke bzw. Temperatur des
Wasserflusses zu regulieren.
Temperaturbegrenzung
einstellen
Die Kartusche
13
dieser Armatur verfügt über
eine Temperaturbegrenzung. Diese Funktion ist
werksseitig nicht aktiviert (neutrale Einstellung).
mVORSICHT! Verändern Sie die Einstellung
der Temperaturbegrenzung erst, nachdem
Sie die Armatur montiert haben.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab.
Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung
10
vorsichtig mit einem kleinen, flachen
Schraubendreher (s. Abb. C).
Lösen Sie die Arretierungsschraube 9
mit dem Innensechskantschlüssel
16
durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
7
DE/AT/CH
mVORSICHT! Schraube nicht vollständig
herausdrehen, nur lösen, bis sich der
Einstellhebel 8 leicht abnehmen lässt.
Entnehmen Sie den Einstellhebel 8.
Lösen Sie den Kartuschen-Abdeckring
11
von Hand und schrauben Sie dann den
Kartuschen-Sicherungsring
12
mit Hilfe einer
Rohrzange ab.
Ziehen Sie nun den Kartuschen-Einstellring
15
mit Hilfe eines Schraubendrehers nach
oben.
Hinweis: Entfernen Sie nicht die Kartusche.
Platzieren Sie den Einstellring in gewünschter
Position, wie in Abbildung F dargestellt.
Hinweis: Der Kartuschen-Einstellring
15
kann den Drehwinkel des Griffs
einschränken, sodass die Durchflussmenge
von Warmwasser begrenzt werden kann.
Ziehen Sie den Kartuschen-Sicherungsring
12
mit Hilfe der Rohrzange wieder auf dem
Armaturenkörper
14
fest. Befestigen Sie den
Kartuschen-Abdeckring
11
von Hand.
Setzen Sie den Einstellhebel 8 wieder
auf den Armaturenkörper
14
und ziehen
Sie die Arretierungsschraube 9 mit dem
Innensechskantschlüssel
16
durch Drehen im
Uhrzeigersinn fest.
Drücken Sie die Kunststoffabdeckung
10
in
die Öffnung.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr an und
überprüfen Sie die Temperaturbegrenzung.
Wassersparfunktion
Die Kartusche
13
in dieser Armatur verfügt
über eine Ökofunktion. Diese vermindert die
Durchflussmenge durch den Wasserhahn.
Dadurch können Sie bis zu 50 % Wasser
einsparen (s. Abb. D).
Heben Sie den Einstellhebel an, bis Sie
einen leichten Widerstand spüren. In dieser
Einstellung wird der Wasserfluss begrenzt.
Wenn Sie den Wasserfluss erhöhen wollen,
heben Sie den Einstellhebel weiter an, bis
Sie den Widerstand überwunden haben.
Energiesparfunktion
Die Kartusche
13
in dieser Armatur verfügt
über eine Energiesparfunktion.
Nur kaltes Wasser fließt aus, wenn der
Einstellhebel 8 in die mittlere Position
gestellt wird, und reduziert so den
Energieverbrauch (s. Abb. G).
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie
daher die folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie keine ätzenden oder
alkoholhaltigen Mittel zur Reinigung, da
diese das Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Schrauben Sie die Mischdüse 7 in
regelmäßigen Abständen heraus und
entfernen Sie kalkhaltige Rückstände oder
Fremdkörper.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
8
DE/AT/CH
Informationen
Trinkbarkeit von
Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen
Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers
in Ihrer Stadt / Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als 4 Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Anderenfalls
können gesundheitliche Beschwerden
auftreten. Frisches Wasser können Sie daran
erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung
verlässt als Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen
Nickel allergisch sind. Solches Wasser kann
stark nickelhaltig sein und eine allergische
Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus
Bleileitungen für die Zubereitung von
Säuglingsnahrung und / oder während
der Schwangerschaft für die Zubereitung
von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser
abgegeben und ist für Säuglinge und
Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
9
DE/AT/CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
10 GB/IE
KITCHEN MIXER TAP
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition,
please carefully refer to the operating instructions
and the safety advice below. Only use the
product as instructed and only for the indicated
field of application. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot
water systems such as central heating boilers,
instantaneous water heaters, pressurised boilers
and the like. It is not suitable for low-pressure
water heaters such as wood or coal burning
bath geysers, oil or gas bath geysers, open
electrically heated water tanks. If in doubt
please seek the advice of a plumber or heating
engineer. Any use other than that described here
or modification to the product is not permitted
and may lead to damage to persons or property.
There is also the risk of injury and loss of life. The
product is intended for personal use only and not
for medical or commercial use. The manufacturer
accepts no liability for loss or damage arising
from improper use.
Description of parts
1a
1 Flexible hose cold water / hot water
1b
1 Locking nut
21 Metal ring
3a
1 Plastic triangle
3b
1 Gasket
41 Metal washer
51 Nut
61 Threaded rod
71 Mixer nozzle
81 Control lever
91 Locking screw
10
1 Plastic cover
11
1 Cartridge end ring
12
1 Cartridge locking ring
13
1 Cartridge
14
1 Tap body
15
1 Setting ring
16
1 Hexagonal key
Technical data
Connections: G3⁄8” (approx. 17 mm)
Water connection nut: approx. 19 mm
Hot water temperature: max.: 85 °C
Safety advice
WARNING! RISK
OF LOSS OF LIFE OR
ACCIDENT TO INFANTS AND
CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
Keep the product away from children. The
product is not a toy.
CAUTION – RISK OF
ELECTRIC SHOCK!
Leaks or the escape of water can lead to
danger to life from electric shock. Check all
connections for leaks carefully. In addition,
ensure that all cables from electrical devices
are correctly and safely installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please
ensure that no parts are damaged and that
all parts are correctly assembled. Incorrect
assembly could lead to injury. Please note
that seals are wear parts and therefore will
require to be replaced from time to time.
Damaged parts could adversely affect safety
and proper function.
11 GB/IE
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape
of water can lead to serious damage to
buildings or household fittings and furniture.
Check all connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
The spout can be swivelled to your desired
position. Make sure the spout is always
positioned within the area of the sink,
otherwise escape of water can lead to
serious flooding to your house or building.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please
ensure that the temperature of the water is
not too high.
Before installation, make yourself familiar
with all the existing services, e.g. water
connection and stopcocks.
Please read carefully through these
operating instructions before installing and
using the product. Keep all the safety advice
and instructions in a safe place for future
reference!
Installation
Installing the tap
Turn off the main water supply to prevent
serious leakage of water. Allow any
remaining water in the pipework to drain.
Install the tap as shown in Figs. A to B.
mCAUTION! Do not bend the hoses or place
them under tension. Otherwise material
damage could result.
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these steps
(see Fig. E):
Screw the mixer nozzle 7 off.
Open the main water supply and allow the
water to run for two minutes.
Then screw the mixer nozzle 7 on again.
Operation
Bringing into use
Note: If the tap has not been used for a long
period flush the pipes through thoroughly
in order to avoid stagnation and build-up of
residues in the drinking water supply.
Open the main water supply.
Lift the control lever 8 and swing it to the
right or left in order to regulate the speed or
temperature of the water flow.
Setting the temperature
limiter
The cartridge
13
in this unit has a temperature
limiter. This function is not activated in the factory
(neutral setting).
mCAUTION! Change the temperature limiter
setting only after the tap has been installed.
Turn off the main water supply.
Remove the plastic cover
10
carefully by a
small flat screwdriver (see Fig. C).
Release the locking screw 9 by turning it
anticlockwise using the hexagonal key
16
.
12 GB/IE
mCAUTION! Do not take the screw
completely out; just loosen it until the control
lever 8 can be easily taken off.
Take off the control lever 8.
Loosen the cartridge end ring
11
by hand,
then screw off the cartridge locking ring
12
by using a pipe wrench.
Now pull the setting ring
15
upwards with
the help of a screwdriver.
Note: Do not remove the cartridge.
Place the setting ring in the desired position
as shown in Fig. F.
Note: The setting ring
15
can limit the
turning angle of the handle, so that the
amount of hot water can be limited.
Tighten the cartridge locking ring
12
onto
the tap body
14
again by using a pipe
wrench, then tighten the cartridge end ring
11
by hand.
Place the control lever 8 back on to the tap
body
14
and tighten the locking screw 9
by turning it clockwise using the hexagonal
key
16
.
Press the plastic cover
10
into the opening.
Turn on the main water supply and check the
temperature limiter.
Water-saving function
The cartridge
13
in this tap has an Eco-Click
function. This feature limits the water flow
through the tap. This means you can save up
to 50 % water (see Fig. D).
Lift the lever until you notice a slight
resistance. This resistance will cause a stop
in case of partial opening and will therefore
simply limit the flow of water.
If you want to increase the flow rate,
exert slight pressure on the lever until you
overcome the resistance.
Energy-saving function
The cartridge
13
in this tap has an energy
function.
Only cold water will flow out when the
control lever 8 is set to the middle position,
and thus reduce energy consumption
(see Fig. G).
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special
care and attention. Therefore you should follow
the following advice:
Never use corrosive or alcohol-based
materials for cleaning, as these could
damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild
detergent and a soft cloth or leather only.
Screw out the mixer nozzle 7 at regular
intervals and remove lime deposits or foreign
bodies.
Non-observance of the above care advice can
be expected to result in damage to the surface
of the fittings. In this event your rights under the
warranty may be invalidated.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
13 GB/IE
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains
water supply. Your local water authority or
water supply company will be able to inform
you.
The following general
recommendations apply to the
potability of the water from your
pipework:
Let the water run freely for a short time if
it has been stagnating in the pipework for
more than 4 hours. Do not use any of this
stagnant water in the preparation of food
or for drinking. This applies particularly as
far as babies and infants are concerned.
Failure to observe this advice may result in
risks to health. Fresh water can be readily
distinguished from stagnant as fresh water is
noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food
or for drinking or for personal hygiene if you
are allergic to nickel. This water may contain
high quantities of nickel and trigger an
allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for
preparing food or drink for babies or infants.
Do not use it for preparing food or drink
during pregnancy. Lead dissolves in drinking
water and is particularly damaging to the
health of babies and young children.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 5 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 5 years
from the date of purchase, we will repair or
replace it – at our choice – free of charge to
you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
14 GB/IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating
plate, an engraving, on the front page of the
instructions for use (bottom left), or as a sticker
on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
15 FR/BE
MITIGEUR DE CUISINE
MONOCOMMANDE
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Avant la première
mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les
consignes de sécurité. N’utilisez le produit que
pour l’usage décrit et les domaines d’application
cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr.
Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-
leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit convient à tout type de système
d’eau chaude résistant à la pression tel que le
chauffage central, un chauffe-eau instantané, un
chauffe-eau à pression, etc. Il ne convient pas
aux chauffe-eau à basse pression tels que les
chauffe-eau pour bains à bois ou à charbon,
les chauffe-eau pour bains à mazout ou à
gaz, les fourneaux électriques à accumulation
ouverts. En cas de doute, veuillez consulter
un installateur ou un spécialiste. Tout autre
utilisation que celle décrite plus haut et toute
modification de ce produit est interdite et peut
causer des dégradations sur celui-ci. Cela peut
en outre conduire à des des risques mortels ou
des blessures. Le produit est uniquement destiné
à un usage domestique, il n‘est pas prévu pour
une utilisation médicale ou commerciale. Le
fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages survenant suite à une utilisation non
conforme à l’usage prévu.
Description des pièces
1a
1 Tuyau flexible eau chaude/eau froide
1b
1 Écrou de verrouillage
21 Anneau métallique
3a
1 Triangle en plastique
3b
1 Joint d'étanchéité
41 Rondelle métallique
51 Écrou
61 Tige filetée
71 Bec de mitigeur
81 Levier de contrôle
91 Vis de blocage
10
1 Couvercle en plastique
11
1 Bague de fin de cartouche
12
1 Bague de verrouillage de cartouche
13
1 Cartouche
14
1 Corps de mitigeur
15
1 Bague de réglage
16
1 Clé hexagonale
Caractéristiques techniques
Raccords : G3⁄8” (env. 17mm)
Écrou (raccord d’eau) : env. 19 mm
Température d’eau
chaude : max.: 85 °C
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
DANGER DE MORT ET
D’ACCIDENT POUR LES
ENFANTS EN BAS ÂGE ET
LES ENFANTS !
Ne jamais laisser les enfants sans
surveillance avec le matériel d’emballage.
Risque d’étouffement. Tenir hors de portée
des enfants. Cet article n’est pas un jouet !
ATTENTION AU RISQUE
D’ÉLECTROCUTION !
Toute fuite ou écoulement d’eau
peut représenter un danger de mort
par décharge électrique. Contrôlez
minutieusement l’étanchéité de tous les
raccords. Il faut en outre s’assurer que tous
les câbles des appareils électriques sont
installés correctement et en toute sécurité.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et sont correctement montées. Risque
de blessures en cas de montage incorrect.
N’oubliez pas que les rondelles et les joints
sont des pièces d’usure qui doivent être
remplacées de temps en temps. Les pièces
endommagées peuvent affecter la sécurité et
le fonctionnement.
16 FR/BE
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS ! Confiez exclusivement
le montage à des techniciens qualifiés.
Les fuites ou ruptures de conduites d’eau
peuvent occasionner d’importants dégâts
matériels du bâtiment ou des équipements
ménagers. Veuillez donc contrôler
soigneusement l’étanchéité de tous les
raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés pour éviter que de l’eau ne s’écoule
par les zones non étanches.
Vous pouvez faire pivoter le brise-jet sur la
position de votre choix. Veillez toujours à
positionner le brise-jet dans l'aire de l'évier ;
dans le cas contraire, un écoulement d'eau
peut provoquer de graves inondations dans
votre domicile ou bâtiment.
PRUDENCE ! RISQUE
D'ÉBOUILLANTEMENT ! Veillez lors
du réglage de l’eau chaude à ce que la
température de celle-ci ne soit pas trop
chaude.
Familiarisez-vous avant l’installation avec
toutes les particularités sur place, par ex.
avec les raccords d’eau et les dispositifs
d’arrêt.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant le montage et l’utilisation du produit.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour consultation ultérieure !
Montage
Installation du robinet
Coupez l’alimentation principale en eau
pour éviter que de l’eau ne s’écoule par les
zones non étanches. Laissez s’écouler l’eau
restée dans les canalisations.
Installez le robinet comme indiqué sur les
illustrations A - B.
mPRUDENCE ! Ne tordez pas les flexibles
et ne les mettez pas sous tension. Dans le
cas contraire, il existe un risque de dégâts
matériels.
Rinçage du robinet
Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il
convient de rincer le robinet avant la première
utilisation. Procédez comme suit (voir ill. E) :
Dévissez la bec de mitigeur 7 .
Ouvrez l’alimentation principale en eau et
laissez l’eau couler pendant deux minutes.
Revissez la bec de mitigeur 7 .
Utilisation
Mise en service
Remarque : Si le robinet n’est pas utilisé
pendant une période prolongée, commencez
par laisser couler l’eau un certain temps pour
éliminer les résidus et l’eau stagnante accumulés
dans les conduites.
Ouvrez l’alimentation principale en eau.
Remontez le levier de contrôle 8 et le
tourner à droite ou à gauche pour régler
l‘intensité du jet et la température de l‘eau.
Réglage de la limitation de
température
La cartouche
13
utilisée dans cette unité
comporte une limitation de température. Cette
fonction n’est pas activé à l’usine (réglage
neutre).
mATTENTION! Changez le réglage de la
limitation de température uniquement après
installation du robinet.
Fermez l’arrivée d’eau principale.
Retirez avec précaution le couvercle en
plastique
10
à l’aide d’un petit tournevis à
tête plate (voir ill. C).
Desserrez la vis de blocage 9 en la
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre à l'aide de la clé hexagonale
16
.
17 FR/BE
mATTENTION ! Ne pas faire sortir la
vis complètement ; contentez-vous de
la desserrer jusqu'à ce que le levier de
commande 8 puisse être enlevé facilement.
Enlevez le levier de commande 8.
Desserrez l'anneau de fin de cartouche
11
à
la main, puis dévissez l’anneau d’arrêt de la
cartouche
12
l’aide d’une clé à pipe.
À présent tirez la bague de réglage
15
vers
le haut à l’aide d’un tournevis.
Remarque : Ne pas retirer la cartouche.
Placez la bague de réglage dans la position
souhaitée ainsi qu'illustré dans l'ill. F.
Remarque : La bague de réglage
15
peut
limiter l'angle de pivotement de la poignée,
afin de permettre de réduire la quantité
d'eau chaude.
Resserrez l'anneau de verrouillage de la
cartouche
12
sur le corps du robinet
14
à
l'aide d'une clé à pipe, puis serrez l'anneau
de fin de la cartouche
11
à la main.
Replacez le levier de commande 8 sur le
corps du robinet
14
, puis serrez la vis de
blocage 9 en la tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé
hexagonale
16
.
Appuyez sur le couvercle en plastique pour
l’insérer
10
dans l’ouverture.
Ouvrez l’arrivée d’eau principale, puis
contrôlez le limiteur de température.
Fonction d'économie d'eau
La cartouche
13
qui se trouve dans ce
robinet est dotée d’une fonction Eco-Click
(Verrouillage économique). Cette fonction
limite le débit de l’eau à travers le robinet.
En d’autres termes, vous pouvez économiser
jusqu’à 50% d’eau (voir ill. D).
Soulevez le levier jusqu’à ce que vous
ressentiez une légère résistance. Cette
résistance provoque une coupure en cas
d’ouverture partielle et en conséquence
réduit tout simplement le débit de l’eau.
Si vous souhaitez augmenter le débit de
l’eau, exercez une légère pression sur le
levier jusqu’à ce que vous maîtrisiez la
résistance.
Fonction d'économie
d'énergie
La cartouche
13
de ce mitigeur dispose
d'une fonction permettant d'économiser
l'énergie.
Seulement de l'eau froide s'écoule lorsque
le levier de contrôle 8 est placé au centre
permettant ainsi de réduire la consommation
d'énergie (voir ill. G).
Maintenance et nettoyage
Entretien et nettoyage du
robinet
Les robinets sanitaires requièrent un entretien
particulier. Veuillez pour cela respecter les
instructions suivantes :
N’utilisez aucun produit corrosif ou à base
d’alcool pour le nettoyage, car ces produits
peuvent endommager les robinets.
Nettoyez uniquement votre robinet à l‘eau
claire avec un détergent neutre et un chiffon
doux ou une peau de chamois.
Dévissez régulièrement la bec de mitigeur
7 et éliminez les dépôts de calcaire ou les
corps étrangers.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut
entraîner des dommages sur la surface. Il est
alors impossible de faire valoir ses droits de
garantie.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
18 FR/BE
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales
sur la potabilité de l’eau dans votre ville /
commune.
D’une façon générale, pour la
potabilité de l’eau du robinet, nous
recommandons :
Laissez couler l’eau un bref moment si elle
a stagné plus de quatre heures dans les
tuyaux. N’utilisez pas l’eau stagnante pour
préparer les repas et les boissons, et surtout
pas dans la préparation des aliments pour
nourrissons. Dans le cas contraire, il existe
des risques pour la santé. L’eau qui sort du
robinet est bonne lorsqu’elle est nettement
plus fraîche que l’eau stagnante.
Ne pas utiliser d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et /
ou les soins corporels si vous êtes allergique
au nickel. Une telle eau peut contenir une
grande quantité de nickel et provoquer des
réactions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de
tuyauteries de plomb pour la préparation
d’aliments pour nourrisson et / ou pendant
la grossesse pour la préparation des
aliments. Le plomb pénètre dans l’eau
potable, ce qui est particulièrement
dangereux pour la santé des nourrissons et
des jeunes enfants.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-
4 à L217-13 du Code de la consommation et
aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
19 FR/BE
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 5 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 5 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de
caisse et la référence du produit
(par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
/