LIVARNO 384081 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
KITCHEN MIXER TAP
Assembly, operating and safety instructions
MITIGEUR DE CUISINE À LEVIER
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de
sécurité
MENGKRAAN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
BATERIA ZLEWOZMYWAKOWA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
DŘEZOVÁ GRANITOVÁ BATERIE S
VÝSUVNOU SPRCHOU
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
JEDNOPÁKOVÁ DREZOVÁ BATÉRIA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
GRIFO MONOMANDO DE COCINA
Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de
seguridad
1-GREBS KØKKENARMATUR
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
MISCELATORE
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
EGYKAROS MOSOGATÓ CSAPTELEP
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
ENOROČNA ARMATURA ZA
POMIVALNO KORITO
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
IAN 384081_2107
EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR/ KITCHEN MIXER
TAP/ MITIGEUR DE CUISINE À LEVIER
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 10
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 21
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 26
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 31
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 36
ES Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de seguridad Página 41
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 46
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 51
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 56
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 61
A B
C
D
14
13
12
16a17a 16b 17b
7
24
4
5
9
8
10
11
15
14
28
13
25 26
21 3
19
18
6
12
9
28
19
16a 16b
27
E
10
11
8
9
15
27
max. 32 mm
10
11
15
8
9max. 50 mm
F
GH
I
24
20
23
21
22
7
321
J K
80º
30º
1
0
2
1
0
2
23
22
19
12
12
19
A B
C
D
14
13
12
16a17a 16b 17b
7
24
4
5
9
8
10
11
15
14
28
13
25 26
21 3
19
18
6
12
9
28
19
16a 16b
27
E
10
11
8
9
15
27
max. 32 mm
10
11
15
8
9max. 50 mm
F
GH
I
24
20
23
21
22
7
321
J K
80º
30º
1
0
2
1
0
2
23
22
19
12
12
19
A B
C
D
14
13
12
16a17a 16b 17b
7
24
4
5
9
8
10
11
15
14
28
13
25 26
21 3
19
18
6
12
9
28
19
16a 16b
27
E
10
11
8
9
15
27
max. 32 mm
10
11
15
8
9max. 50 mm
GH
I
24
20
23
21
22
7
321
J K
80º
30º
1
0
2
1
0
2
23
22
19
12
12
19
A B
C
D
14
13
12
16a17a 16b 17b
7
24
4
5
9
8
10
11
15
14
28
13
25 26
21 3
19
18
6
12
9
28
19
16a 16b
27
E
10
11
8
9
15
27
max. 32 mm
10
11
15
8
9max. 50 mm
F
GH
I
24
20
23
21
22
7
321
J K
80º
30º
1
0
2
1
0
2
23
22
19
12
12
19
5DE/AT/CH
EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warm wasser-
systeme wie Zentralheizung, Durch lauf erhitzer,
Druckboiler o.ä. geeignet. Es ist nicht geeignet
für Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z.B.
Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- / Gasbadeöfen
oder offene Elektrospeicher. Im Zweifelsfall
wenden Sie sich bitte an einen Installateur oder
Fachberater. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des Produkts
ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung.
Darüber hinaus können weitere lebensgefährliche
Gefahren und Verletzungen die Folgen sein. Das
Produkt ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den
medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen. Für durch unsachgemäße Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Teilebeschreibung
[1] 1 Einstellhebel
[2] 1 Arretierungsschraube
[3] 1 Chrom-Abdeckkappe
[4] 1 Brause
[5] 1 Armaturenkörper
[6] 1 Gummidichtung (Brauseschlauch)
[7] 1 Innensechskantschlüssel
[8] 1 O-Ring
[9] 1 Gewinderohr
[] 1 Kunststoff-Dichtring
[] 1 Metallscheibe
[] 1 Brauseschlauch
[] 2 Schrauben
[] 1 Schlauchgewicht
[] 1 Mutter
[] 1 Langer Flexschlauch (heiß)
[] 1 Langer Flexschlauch (kalt)
[] 1 Überwurfmutter mit Dichtung (heiß)
[] 1 Überwurfmutter mit Dichtung (kalt)
[] 1 Überwurfmutter
[] 1 Kurzer Flexschlauch
[] 1 Kartuschen-Abdeckring
[] 1 Kartuschen-Sicherungsring
[] 1 Kartuschen-Einstellring
[] 1 Kartusche
[] 1 Mischdüse
[] 1 Umschalter (Mischdüse)
[] 1 Umschalter (Brause)
[] 1 Kunststoffdreieck
[] 1 Schutzabdeckung
Technische Daten
Anschlüsse: G3/8” (ca. 17mm)
Mutter (Wasseranschluss): ca. 19mm
Heißwassertemperatur: max.: 85°C
6 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
WARNUNG LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt
von Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR
ELEKTRISCHEM SCHLAG!
Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt können zu
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag führen.
Prüfen Sie alle Verbindungen sorgfältig auf
Dichtigkeit. Stellen Sie zudem sicher, dass alle
Leitungen von elektrischen Geräten korrekt und
sicher installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr. Bitte beachten Sie,
dass Unterlegscheiben und Dichtungen
Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden müssen. Beschädigte
Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinflussen.
ACHTUNG! GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lassen Sie
die Montage nur durch fachkundige
Personen durchführen. Undichtigkeiten
oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat
führen. Prüfen Sie daher alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
Drehen Sie den Ausguss in die von Ihnen
gewünschte Position. Achten Sie darauf,
den Ausguss auf den Spültisch zu richten.
Anderenfalls kann Wasseraustritt zu
erheblichen Wasserschäden am Gebäude
führen.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht
zu heiß eingestellt ist.
Machen Sie sich vor der Installation mit
allen Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B.
Wasseranschluss und Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab,
um Wasseraustritt durch Undichtigkeit
zu verhindern. Lassen Sie das restliche
Leitungswasser ablaufen.
Installieren Sie die Armatur, wie in Abbildung A
bis F dargestellt.
m VORSICHT! Verbiegen Sie die Flexschläuche
nicht und bringen Sie sie nicht unter
Spannung. Ansonsten besteht die Gefahr der
Sachbeschädigung.
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch
gespült werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor
(s. Abb. H):
Schrauben Sie die Mischdüse [] ab.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen
Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen.
Schrauben Sie die Mischdüse [] anschließend
wieder an.
7DE/AT/CH
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem
Nichtgebrauch der Armatur die Leitungen zunächst
gründlich durch, um Trinkwasser-Stagnation und
Rückstände aufzulösen.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.
Heben Sie den Einstellhebel [1] an und
schwenken Sie ihn nach rechts oder links, um
die Stärke bzw. Temperatur des Wasserflusses
zu regulieren.
Drücken Sie den Umschalter (Brause) [], um
den Brausestrahl einzustellen.
Drücken Sie den Umschalter (Mischdüse) [],
um den Normalstrahl einzustellen.
Prüfen Sie den Betrieb der Mischbatterie.
Schwenken Sie dafür den Einstellhebel [1]
in alle erlaubten Positionen. Prüfen Sie die
Anschlüsse regelmäßig auf Dichtigkeit.
Temperaturbegrenzung
einstellen (s. Abb. G & I)
Die Kartusche [] dieser Armatur verfügt über
eine Temperaturbegrenzung. Diese Funktion ist
werksseitig nicht aktiviert (neutrale Einstellung).
m VORSICHT! Verändern Sie die Einstellung der
Temperaturbegrenzung erst, nachdem Sie die
Armatur montiert haben.
Folgen Sie Abbildung I, um die
Temperaturbegrenzung einzustellen.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab.
Entfernen Sie die Chrom-Abdeckkappe [3]
vorsichtig mit einem kleinen, flachen
Schraubendreher.
Lösen Sie die Arretierungsschraube [2] mit
dem Innensechskantschlüssel [7] durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
m VORSICHT! Schraube [2] nicht vollständig
herausdrehen. Nur lösen, bis sich der
Einstellhebel [1] leicht abnehmen lässt.
Entnehmen Sie den Einstellhebel [1].
Lösen Sie den Kartuschen-Abdeckring [] von
Hand. Schrauben Sie dann den Kartuschen-
Sicherungsring [] mit einer Rohrzange ab.
Ziehen Sie nun den Kartuschen-Einstellring []
mit einem Schraubendreher nach oben.
Hinweis: Entfernen Sie nicht die
Kartusche [].
Platzieren Sie den Kartuschen-Einstellring [] in
ge wünschter Position (s. Abb. I).
Ziehen Sie den Kartuschen-Sicherungs-
ring [] mit der Rohrzange wieder auf dem
Armaturenkörper [5] fest. Befestigen Sie den
Kartuschen-Abdeckring [] von Hand.
Setzen Sie den Einstellhebel [1] wieder auf
den Armaturenkörper [5]. Ziehen Sie die
Arretierungs schraube [2] mit dem Innen sechs-
kant schlüssel [7] durch Drehen im Uhr zeiger-
sinn fest.
Drücken Sie die Chrom-Abdeckkappe [3] in
die Öffnung.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr an und
überprüfen Sie die Temperaturbegrenzung.
Wassersparfunktion
Die Kartusche [] in dieser Armatur verfügt
über eine Ökofunktion. Diese vermindert die
Durchflussmenge durch den Wasserhahn.
Dadurch können Sie bis zu 50 % Wasser
einsparen (s. Abb. J).
Heben Sie den Einstellhebel an, bis Sie
einen leichten Widerstand spüren. In dieser
Einstellung wird der Wasserfluss begrenzt.
Wenn Sie den Wasserfluss erhöhen wollen,
heben Sie den Einstellhebel weiter an, bis Sie
den Widerstand überwunden haben.
8 DE/AT/CH
Energiesparfunktion
Die Kartusche [] in dieser Armatur verfügt
über eine Energiesparfunktion.
Nur kaltes Wasser fließt aus, wenn der
Einstellhebel [1] in die mittlere Position gestellt
wird, und reduziert so den Energieverbrauch
(s. Abb. K).
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie daher
die folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie keine ätzenden oder
alkoholhaltigen Mittel zur Reinigung, da diese
das Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Schrauben Sie die Mischdüse [] in
regelmäßigen Abständen heraus und entfernen
Sie kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss
mit Schäden an der Oberfläche gerechnet
werden. Garantieansprüche können dann nicht
geltend gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Trinkbarkeit von
Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen
Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers in
Ihrer Stadt / Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden
in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Anderenfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und /
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung
und / oder während der Schwangerschaft
für die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei
wird ins Trinkwasser abgegeben und ist
für Säuglinge und Kleinkinder besonders
gesundheitsschädlich.
9DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 384081_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
10 GB/IE
KITCHEN MIXER TAP
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot
water systems such as central heating boilers,
instantaneous water heaters, pressurised boilers
and the like. It is not suitable for low-pressure
water heaters such as wood or coal burning bath
geysers, oil or gas bath geysers, open electrically
heated water tanks. If in doubt please seek the
advice of a plumber or heating engineer. Any use
other than that described here or modification
to the product is not permitted and may lead to
damage to persons or property. There is also
the risk of injury and loss of life. The product is
intended for personal use only and not for medical
or commercial use. The manufacturer accepts no
liability for loss or damage arising from improper
use.
Description of parts
[1] 1 Handle
[2] 1 Locking screw
[3] 1 Chrome cap
[4] 1 Shower head
[5] 1 Tap body
[6] 1 Rubber seal (shower hose)
[7] 1 Hexagonal key
[8] 1 O-ring
[9] 1 Threaded rod
[] 1 Plastic gasket
[] 1 Metal ring
[] 1 Shower hose
[] 2 Screws
[] 1 Hose weight
[] 1 Nut
[] 1 Long connection hose (hot)
[] 1 Long connection hose (cold)
[] 1 Union nut with seal (hot)
[] 1 Union nut with seal (cold)
[] 1 Union nut
[] 1 Short connection hose
[] 1 Cartridge covering ring
[] 1 Cartridge retaining ring
[] 1 Adjusting ring
[] 1 Cartridge
[] 1 Aerator
[] 1 Aerator button
[] 1 Shower button
[] 1 Plastic triangle
[] 1 Protective cover
Technical data
Connections: G3/8” (approx. 17mm)
Water connection nut: approx. 19mm
Hot water temperature: max.: 85°C
11GB/IE
Safety advice
WARNING RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised
with the packaging materials. Danger of
suffocation. Keep the product away from children.
The product is not a toy.
CAUTION - RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Leaks or the escape of
water can lead to danger to life
from electric shock. Check all
connections for leaks carefully. In addition,
ensure that all cables from electrical devices are
correctly and safely installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please
ensure that no parts are damaged and that
all parts are correctly assembled. Incorrect
assembly could lead to injury. Please note that
seals are wear parts and therefore will require
to be replaced from time to time. Damaged
parts could adversely affect safety and proper
function.
ATTENTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
The spout can be swiveled to your desired
position. Make sure the spout is always
positioned within the area of the sink,
otherwise escape of water can lead to serious
flooding to your house or building.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please
ensure that the temperature of the water is not
too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the
product. Keep all the safety advice and
instructions in a safe place for future reference!
Installation
Installing the tap
Turn off the main water supply to prevent
serious leakage of water. Allow any remaining
water in the pipework to drain.
Install the tap as shown in Figs. A to F.
m CAUTION! Do not bend the hoses or place
them under tension. Otherwise material
damage could result.
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first
use to remove any dirt. To do this, follow these
steps (see Fig. H):
Screw the aerator [] off.
Open the main water supply and allow the
water to run for two minutes.
Then screw the aerator [] on again.
12 GB/IE
Operation
Bringing into use
Note: If the fitting has not been used for a long
period flush the pipes through thoroughly in order
to avoid stagnation and build-up of residues in the
drinking water supply.
Open the main water supply.
Lift the adjusting lever [1] and swing it to the
right or left in order to regulate the speed or
temperature of the water flow.
Press the shower button [] to set the spray jet.
Press the aerator button [] to set to normal
spray jet operation.
Check operation of the mixer. For this purpose
move the lever [1] in all possible positions.
Please regularly check all connections to
ensure that they are tight.
Setting the temperature limiter
(see Fig. G & I)
The cartridge [] in this unit has a temperature
limiter. This function is not activated in the factory
(neutral setting).
m CAUTION! Change the temperature limiter
setting only after the tap has been installed.
Follow Fig. I to set the temperature limitation.
Turn off the main water supply.
Remove the chrome cap [3] carefully by a
small flat screwdriver.
Release the locking screw [2] by turning it
anticlockwise using the hexagonal key [7].
m CAUTION! Do not take the screw [2]
completely out; just loosen it until the control
lever [1] can be easily taken off.
Take off the control lever [1].
Loosen the cartridge covering ring [] by hand,
then screw off the cartridge retaining ring []
by using a pipe wrench.
Now pull the adjusting ring [] upwards with
the help of a screwdriver.
Note: Do not remove the cartridge [].
Place the adjusting ring [] in the desired
position (see Fig. I).
Tighten the cartridge retaining ring [] onto the
tap body [5] again by using a pipe wrench.
Then tighten the cartridge covering ring [] by
hand.
Place the control lever [1] back on to the
tap body [5]. Tighten the locking screw [2]
by turning it clockwise using the hexagonal
key [7].
Press the chrome cap [3] into the opening.
Turn on the main water supply and check the
temperature limiter.
Water-saving function
The cartridge [] in this tap has an Eco-Click
function. This feature limits the water flow
through the tap. This means you can save up to
50 % water (see Fig. J).
Lift the lever until you notice a slight resistance.
This resistance will cause a stop in case of
partial opening and will therefore simply limit
the flow of water.
If you want to increase the flow rate, exert
slight pressure on the lever until you overcome
the resistance.
13GB/IE
Energy-saving function
The cartridge [] in this tap has an energy
function.
Only cold water will flow out when the control
lever [1] is set to the middle position, and thus
reduce energy consumption (see Fig. K).
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special
care and attention. Therefore you should follow the
following advice:
Never use corrosive or alcohol-based materials
for cleaning, as these could damage the
product.
Clean your fittings with clean water, mild
detergent and a soft cloth or leather only.
Screw out the aerator [] at regular intervals
and remove lime deposits or foreign bodies.
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in damage to the surface of the
fittings. In this event your rights under the warranty
may be invalidated.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains
water supply. Your local water authority or
water supply company will be able to inform
you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if
it has been stagnating in the pipework for
more than four hours. Do not use any of this
stagnant water in the preparation of food or
for drinking. This applies particularly as far as
babies and infants are concerned. Failure to
observe this advice may result in risks to health.
Fresh water can be readily distinguished from
stagnant as fresh water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food
or for drinking or for personal hygiene if you
are allergic to nickel. This water may contain
high quantities of nickel and trigger an allergic
reaction.
Do not use water from lead pipework for
preparing food or drink for babies or infants.
Do not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
14 GB/IE
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 5 years from the
date of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 5 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 384081_2107) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
15FR/BE
MITIGEUR DE CUISINE À LEVIER
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions
du produit. Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et
les domaines d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le
produit à des tiers, remettez-leur également la
totalité des documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit convient pour tous les systèmes
d’eau chaude résistant à la pression comme les
chauffage central, chauffe-eau instantané, chauffe-
eau à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-
eau à basse pression tels que les chauffe-eau pour
bains à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour
bains à mazout ou à gaz, les fourneaux électriques
à accumulation ouverts. En cas de doute, veuillez
consulter un installateur ou un spécialiste. Tout
autre utilisation que celle décrite plus haut et toute
modification de ce produit est interdite et peut
causer des dégradations sur celui-ci. Cela peut
en outre conduire à des risques mortels ou des
blessures. Le produit est uniquement destiné à un
usage domestique, il n‘est pas prévu pour une
utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant
décline toute responsabilité quant aux dommages
survenant suite à une utilisation non conforme à
l’usage prévu.
Description des pièces
[1] 1 Levier de réglage
[2] 1 Vis de blocage
[3] 1 Capuchon en chrome
[4] 1 Brise-jet
[5] 1 Robinetterie
[6] 1 Joint en caoutchouc (tuyau du robinet)
[7] 1 Clé à six pans allen
[8] 1 Joint torique
[9] 1 Tube fileté
[] 1 Joint en matière synthétique
[] 1 Rondelle en métal
[] 1 Tuyau du brise-jet
[] 2 Vis
[] 1 Poids pour tuyau
[] 1 Écrou
[] 1 Long tuyau flexible (chaud)
[] 1 Long tuyau flexible (froid)
[] 1 Écrou raccord avec joint (chaud)
[] 1 Écrou raccord avec joint (froid)
[] 1 Écrou raccord
[] 1 Tuyau flexible court
[] 1 Enjoliveur de la cartouche
[] 1 Bague de sécurité de la cartouche
[] 1 Bague de réglage de la cartouche
[] 1 Cartouche
[] 1 Mélangeur
[] 1 Sélecteur (mélangeur)
[] 1 Sélecteur (brise-jet)
[] 1 Triangle en matière synthétique
[] 1 Couvercle de protection
Caractéristiques techniques
Raccords : G38» (env. 17 mm)
Ècrou (raccordement d’eau) : env. 19 mm
Température de l’eau chaude : 85 °C maxi
16 FR/BE
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE
MORTEL ET D’ACCIDENT POUR
LES NOURRISSONS ET LES
ENFANTS ! Ne jamais laisser les
enfants sans surveillance avec le matériel
d’emballage. Risque d’étouffement. Tenir hors de
portée des enfants. Cet article n’est pas un jouet !
ATTENTION AUX
ÉLECTROCUTIONS ! Toute fuite
ou écoulement d’eau peut
représenter un danger de mort par
décharge électrique. Contrôlez minutieusement
l’étanchéité de tous les raccords. Il faut en
outre s’assurer que tous les câbles des
appareils électriques sont installés correctement
et en toute sécurité.
PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et sont correctement montées. Risque
de blessures en cas de montage incorrect.
N’oubliez pas que les rondelles et les joints
sont des pièces d’usure qui doivent être
remplacées de temps en temps. Les pièces
endommagées peuvent affecter la sécurité et le
fonctionnement.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS ! Confiez exclusivement le
montage à des techniciens qualifiés. Les
fuites ou ruptures de conduites d’eau peuvent
occasionner d’importants dégâts matériels
du bâtiment ou des équipements ménagers.
Veuillez donc contrôler soigneusement
l’étanchéité de tous les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés pour éviter que de l’eau ne s’écoule par
les zones non étanches.
Vous pouvez faire pivoter le brise-jet sur la
position de votre choix. Veillez à toujours
diriger le jet vers l’évier. Autrement, le jet d’eau
peut causer de graves dégâts des eaux au
bâtiment.
PRUDENCE! RISQUE D’ÉBOUILLANTE-
MENT ! Veillez lors du réglage de l’eau
chaude à ce que la température de celle-ci ne
soit pas trop chaude.
Avant l’installation, familiarisez-vous avec
toutes les branchements sur place comme par
ex. raccordement d’eau et fermeture avant
compteur.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant le montage et l’utilisation du produit.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour consultation ultérieure !
Montage
Installation du robinet
Coupez l’alimentation principale en eau pour
éviter que de l’eau ne s’écoule par les zones
non étanches. Laissez s’écouler l’eau restée
dans les canalisations.
Installez le robinet comme indiqué sur les
illustrations de A à F.
m PRUDENCE! Ne tordez pas les flexibles
et ne les mettez pas sous tension. Dans le
cas contraire, il existe un risque de dégâts
matériels.
Rinçage du robinet
Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il
convient de rincer le robinet avant la première
utilisation. Pour cette opération, procédez
comme suit (v. ill. H) :
Dévissez le mélangeur [].
Ouvrez l’alimentation principale en eau et
laissez l’eau couler pendant deux minutes.
Ensuite, revissez le mélangeur [].
17FR/BE
Utilisation
Mise en service
Remarque: Si vous n’avez pas utilisé la conduite
d’eau pendant un certain temps, laissez l’eau
s’écouler par le robinet afin de disperser toute
stagnation de l’eau potable et d’éventuels résidus.
Ouvrez la conduite d’eau principale.
Soulevez le levier de réglage [1] et pivotez-le
vers la droite ou la gauche afin de régler la
force ou la température de l’écoulement de
l’eau.
Appuyez sur le sélecteur (brise-jet) [] pour
régler sur jet en pluie.
Appuyez sur le sélecteur (mélangeur) [] pour
régler sur jet normal.
Vérifiez le fonctionnement du mitigeur. Pour
effectuer cette opération, pivotez le levier
de réglage [1] dans toutes les positions
admises. Veuillez vérifier régulièrement tous les
raccordements afin de vous assurer qu’ils sont
bien serrés.
Réglage de la limitation de la
température (v. ill. G & I)
La cartouche [] de ce robinet dispose d’une
limitation de température. Cette fonction n’est pas
activée d’usine (réglage neutre).
m PRUDENCE! Le réglage de la limitation de
la température ne doit être effectué qu’après
avoir monté la robinetterie.
Suivez l’illustration I pour ajuster la limitation
de la température.
Coupez l’arrivée d‘eau principale.
Enlevez la capuchon en chrome [3] avec
précaution en utilisant un petit tournevis plat.
Dévissez la vis de blocage [2] avec la clé à six
pans [7] en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
m PRUDENCE! La vis [2] ne doit pas être
complètement dévisser. Dévissez-la seulement
jusqu’à pouvoir enlever facilement le levier de
réglage [1].
Enlevez le levier de réglage [1].
Enlevez l’enjoliveur de la cartouche [] à la
main. Dévissez ensuite la
bague de sécurité de
la cartouche []
avec une pince crocodile.
Tirez maintenant la bague de réglage de la
cartouche [] avec un tournevis vers le haut.
Remarque: N’enlevez pas la
cartouche [] !
Placez la bague de réglage de la
cartouche [] dans la position souhaitée
(v.ill.I).
Replacez la bague de réglage de la cartouche
[] avec la pince crocodile sur la robinetterie
[5]. Enlevez l’enjoliveur de la cartouche [] à
la main.
Replacez le levier de réglage [1] sur la
robinetterie [5]. Vissez la vis de blocage [2]
avec la clé à six pans [7] en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre
Faites rentrer le capuchon en chrome [3] dans
l’ouverture en appuyant.
Ouvrir l‘alimentation principale en eau et
vérifier la limitation de température.
Fonction d‘économie d‘eau
La cartouche [] qui se trouve dans ce robinet
est dotée d’une fonction Eco-Click (Verrouillage
économique). Cette fonction limite le débit de
l’eau à travers le robinet. En d’autres termes,
vous pouvez économiser jusqu’à 50 % d’eau
(v. ill. J).
Soulevez le levier jusqu’à ce que vous
ressentiez une légère résistance. Cette
résistance provoque une coupure en cas
d’ouverture partielle et en conséquence réduit
tout simplement le débit de l’eau.
Si vous souhaitez augmenter le débit de
l’eau, exercez une légère pression sur le levier
jusqu’à ce que vous maîtrisiez la résistance.
18 FR/BE
Fonction d‘économie d‘énergie
La cartouche [] de ce mitigeur dispose d‘une
fonction permettant d‘économiser l‘énergie.
Seulement de l‘eau froide s‘écoule lorsque
le levier de contrôle [1] est placé au centre
permettant ainsi de réduire la consommation
d‘énergie (v. ill. K).
Maintenance et nettoyage
Entretien et nettoyage du
robinet
Les robinets sanitaires requièrent un entretien
particulier. Veuillez pour cela respecter les
instructions suivantes :
N’utilisez aucun produit corrosif ou à base
d’alcool pour le nettoyage, car ces produits
peuvent endommager les robinets.
Nettoyez uniquement votre robinet à l‘eau
claire avec un détergent neutre et un chiffon
doux ou une peau de chamois.
Dévissez le mélangeur [] à intervalles
réguliers, dehors et éliminez les résidus de
calcaire ou corps étrangers.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut
entraîner des dommages sur la surface. Il est
alors impossible de faire valoir ses droits de
garantie.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales
sur la potabilité de l’eau dans votre ville /
commune.
D’une façon générale, pour la
potabilité de l’eau du robinet, nous
recommandons:
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyaux.
N’utilisez pas l’eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et surtout pas dans
la préparation des aliments pour nourrissons.
Dans le cas contraire, il existe des risques pour
la santé. L’eau qui sort du robinet est bonne
lorsqu’elle est nettement plus fraîche que l’eau
stagnante.
N’utilisez aucune eau stagnante provenant de
conduites revêtues de chrome pour l’alimentation
et /
ou la toilette si vous êtes allergique au
nickel. Une telle eau peut contenir une grande
quantité de nickel et provoquer des réactions
allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de
tuyauteries de plomb pour la préparation
d’aliments pour nourrisson et / ou pendant la
grossesse pour la préparation des aliments. Le
plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui est
particulièrement dangereux pour la santé des
nourrissons et des jeunes enfants.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

LIVARNO 384081 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu