LIVARNO 385535 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
EINHEBEL-KÜCHENMISCHER
Kurzanleitung
KITCHEN MIXER TAP
Short manual
MITIGEUR DE CUISINE À LEVIER
Guide de démarrage rapide
EÉNGREEPS KEUKENMENGKRAAN
Beknopte handleiding
JEDNOUCHWYTOWA BATERIA
KUCHENNA
Krótka instrukcja
KUCHYŇSKÁ BATERIE S
VÝSUVNOU SPRCHOU
Krátký návod
JEDNOPÁKOVÁ BATÉRIA DO
KUCHYNE
Krátky návod
GRIFO MONOMANDO DE COCINA
Guía rápida
ETGREBS KØKKENARMATUR
Kort vejledning
MISCELATORE PER CUCINA
Guida rapida
EGYKAROS KONYHAI
KEVERŐCSAPTELEP
vid útmutató
ENOROČNA MEŠALNA BATERIJA
ZA POMIVALNO KORITO
Kratka navodila
IAN 385535_2107
EINHEBEL-KÜCHENMISCHER/ KITCHEN MIXER TAP/
MITIGEUR DE CUISINE À LEVIER
KURZANLEITUNG
SHORT MANUAL
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
DE/AT/CH Kurzanleitung Seite 5
GB/IE Short manual Page 10
FR/BE Guide de démarrage rapide Page 13
NL/BE Beknopte handleiding Pagina 17
PL Krótka instrukcja Strona 21
CZ Krátký návod Strana 25
SK Krátky návod Strana 29
ES Guía rápida Página 33
DK Kort vejledning Side 37
IT Guida rapida Pagina 41
HU vid útmutató Oldal 45
SI Kratka navodila Stran 49
B
C
D
[]
[]
H 2.5
HG06252BHG06252A
[]
[]
[8]
A
[1]
[2]
[6]
[4] [5]
[3]
[]
[]
[]
[]
[7]
[9]
[]
[]
[]
[]
G
[]
[]
H C
H C
E
H C
H C
[4]
[4]
[5]
[5]
[]
[]
F
[7]
[3]
[6]
[9]
[6]
[7]
[9]
max. 32 mm max. 50 mm
[]
[]
[5]
[4]
[]
H
[] []
[]
[]
[]
I
[2]
J
[]
[]
0
1
2
0
1
2
K
30°
80°
L
5DE/AT/CH
EINHEBEL-KÜCHENMISCHER
Kurzanleitung
Bei diesem Dokument handelt es sich um eine
verkürzte Druckausgabe der vollständigen
Bedienungsanleitung. Durch das Scannen des
QR‑Codes gelangen Sie direkt auf die Lidl‑Service
Seite (www.lidl‑service.com) und können durch die
Eingabe der Artikelnummer (IAN) 385535_2107
die vollständige Bedienungsanleitung einsehen und
herunterladen.
m WARNUNG! Beachten Sie die
vollständige Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise, um Personen‑ und
Sachschäden zu vermeiden. Die Kurzanleitung
ist Bestandteil dieses Produkts. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien‑ und Sicherheitshinweisen vertraut.
Bewahren Sie die Kurzanleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warm‑
wasser systeme wie Zentralheizung, Durch lauf
erhitzer, Druckboiler o.ä. geeignet. Es ist nicht
geeignet für Niederdruck‑Warmwasserbereiter
wie z. B. Holz‑ oder Kohlebadeöfen, Öl‑/
Gasbadeöfen oder offene Elektrospeicher.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen
Installateur oder Fachberater. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine
Veränderung des Produkts ist nicht zulässig
und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus
können weitere lebensgefährliche Gefahren und
Verletzungen die Folgen sein. Das Produkt ist nur
zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für
durch unsachgemäße Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
[1] 1 Brause
[2] 1 Mischdüse
[3] 1 Kunststoffdreieck
[4] 1 Langer Flexschlauch (heiß)
[5] 1 Langer Flexschlauch (kalt)
[6] 1 Dichtung
[7] 1 Metallscheibe
[8] 1 Metallstange
[9] 1 Kunststoffmutter
[] 1 Schlauchgewicht
[] 2 Schrauben
[] 1 Verbindungsschlauch
[] 1 Schutzkappe
[] 1 Brauseschlauch
[] 1 Einstellring
[] 1 Armaturenkörper
[] 1 Einstellhebel
[] 1 Kleine Kunststoffabdeckung
[] 1 Befestigungsschraube
[] 1 Kartuschenabdeckung
[] 1 Kartusche
Technische Daten
Anschlüsse: G3⁄8” (ca. 17 mm)
Mutter
(Wasseranschluss): ca. 19 mm
Heißwassertemperatur: max.: 85 °C
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt von
Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG!
Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt können zu
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag führen. Prüfen Sie alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen Sie zudem
sicher, dass alle Leitungen von elektrischen
Geräten korrekt und sicher installiert sind.
6 DE/AT/CH
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr. Bitte beachten Sie,
dass Unterlegscheiben und Dichtungen
Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden müssen. Beschädigte
Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinflussen.
ACHTUNG! GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lassen Sie
die Montage nur durch fachkundige
Personen durchführen. Undichtigkeiten
oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat
führen. Prüfen Sie daher alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
Drehen Sie den Ausguss in die von Ihnen
gewünschte Position. Achten Sie darauf,
den Ausguss auf den Spültisch zu richten.
Anderenfalls kann Wasseraustritt zu
erheblichen Wasserschäden am Gebäude
führen.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers
nicht zu heiß eingestellt ist.
Machen Sie sich vor der Installation
mit allen Gegebenheiten vor Ort
vertraut, z. B. Wasseranschluss und
Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Stellen Sie die Haupt‑Wasserzufuhr ab,
um Wasseraustritt durch Undichtigkeit
zu verhindern. Lassen Sie das restliche
Leitungswasser ablaufen.
Installieren Sie die Armatur, wie in
Abbildung A bis G dargestellt.
m VORSICHT! Verbiegen Sie die
Flexschläuche nicht und bringen Sie sie
nicht unter Spannung. Ansonsten besteht die
Gefahr der Sachbeschädigung.
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu
beseitigen, muss die Armatur vor dem ersten
Gebrauch gespült werden. Gehen Sie dazu
wie folgt vor (s. Abb. I):
Schrauben Sie die Mischdüse [2] ab.
Öffnen Sie die Haupt‑Wasserzufuhr und
lassen Sie das Wasser zwei Minuten lang
laufen.
Schrauben Sie die Mischdüse [2]
anschließend wieder an.
Temperaturbegrenzung
einstellen
Die Kartusche [] dieser Armatur verfügt über
eine Temperaturbegrenzung. Diese Funktion ist
werksseitig nicht aktiviert (neutrale Einstellung).
m VORSICHT! Verändern Sie die Einstellung
der Temperaturbegrenzung erst, nachdem Sie
die Armatur montiert haben.
Folgen Sie Abbildung H und Abbildung J, um
die Temperaturbegrenzung einzustellen.
Stellen Sie die Haupt‑Wasserzufuhr ab.
Entfernen Sie die kleine Kunststoff‑
abdeckung[] vorsichtig mit einem kleinen,
flachen Schraubendreher.
Lösen Sie die Befestigungsschraube [] mit
einem Innensechskantschlüssel durch Drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn.
7DE/AT/CH
m VORSICHT! Schraube nicht vollständig
herausdrehen. Nur lösen, bis sich der
Einstellhebel [] leicht abnehmen lässt.
Entnehmen Sie den Einstellhebel [].
Lösen Sie die Kartuschenabdeckung [] von
Hand.
Ziehen Sie nun den Einstellring [] mit einem
Schraubendreher nach oben.
Hinweis: Entfernen Sie nicht die
Kartusche [].
Platzieren Sie den Einstellring [] in
gewünschter Position (s. Abb. J).
Befestigen Sie die Kartuschenabdeckung []
von Hand.
Setzen Sie den Einstellhebel [] wieder
auf den Armaturenkörper []. Ziehen Sie
die Befestigungsschraube [] mit einem
Innen sechs kant schlüssel durch Drehen im
Uhrzeigersinn fest.
Drücken Sie die kleine
Kunststoffabdeckung [] in die Öffnung.
Stellen Sie die Haupt‑Wasserzufuhr an und
überprüfen Sie die Temperaturbegrenzung.
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem
Nichtgebrauch der Armatur die Leitungen
zunächst gründlich durch, um Trinkwasser‑
Stagnation und Rückstände aufzulösen.
Öffnen Sie die Haupt‑Wasserzufuhr.
Heben Sie den Einstellhebel [] an und
schwenken Sie ihn nach rechts oder
links, um die Stärke bzw. Temperatur des
Wasserflusses zu regulieren.
Prüfen Sie den Betrieb der Mischbatterie.
Schwenken Sie dafür den Einstellhebel []
in alle erlaubten Positionen. Prüfen Sie die
Anschlüsse regelmäßig auf Dichtigkeit.
Wassersparfunktion
Die Kartusche [] dieser Armatur verfügt
über eine Wassersparfunktion. Diese
Funktion begrenzt den Wasserfluss durch den
Wasserhahn. Dies bedeutet, dass Sie bis zu
50% Wasser sparen können (s. Abb.K).
Heben Sie den Einstellhebel [] an, bis Sie
einen leichten Widerstand bemerken. Dieser
Widerstand führt bei teilweiser Öffnung
zu einem Stopp und schränkt somit den
Wasserfluss einfach ein.
Wenn Sie die Durchflussmenge erhöhen
möchten, üben Sie leichten Druck auf den
Hebel [] aus, bis Sie den Widerstand
überwunden haben.
Energiesparfunktion
Die Kartusche [] dieser Armatur verfügt über
eine Energiesparfunktion.
Wenn der Einstellhebel [] in die mittlere
Position gestellt wird, fließt nur kaltes Wasser.
Der Energieverbrauch wird somit reduziert
(s. Abb.L).
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie daher
die folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie keine ätzenden oder
alkoholhaltigen Mittel zur Reinigung, da
diese das Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Schrauben Sie die Mischdüse [2] in
regelmäßigen Abständen heraus und
entfernen Sie kalkhaltige Rückstände oder
Fremdkörper.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
8 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde‑ oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Trinkbarkeit von
Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen
Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers
in Ihrer Stadt / Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden
in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Anderenfalls
können gesundheitliche Beschwerden
auftreten. Frisches Wasser können Sie daran
erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung
verlässt als Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und /
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen
Nickel allergisch sind. Solches Wasser kann
stark nickelhaltig sein und eine allergische
Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung
und / oder während der Schwangerschaft
für die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei
wird ins Trinkwasser abgegeben und ist
für Säuglinge und Kleinkinder besonders
gesundheitsschädlich.
9GB/IE
KITCHEN MIXER TAP
Short manual
This document is a shorter printed version of the
complete instruction manual. By scanning the
QR code, you will be taken straight to the Lidl
service website (www.lidl-service.com) where
you can view and download the complete
instruction manual by entering the article number
(IAN) 385535_2107.
m WARNING! Observe the complete
instruction manual and safety notes to prevent
personal injury and property damage. The
short guide forms an integral part of this
product. Prior to using the product, familiarize
yourself with all operation and safety notes.
Keep the short manual well preserved and if
you hand the product on to third parties, all
documentation should be passed on as well.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot
water systems such as central heating boilers,
instantaneous water heaters, pressurised boilers
and the like. It is not suitable for low-pressure
water heaters such as wood or coal burning bath
geysers, oil or gas bath geysers, open electrically
heated water tanks. If in doubt please seek the
advice of a plumber or heating engineer. Any use
other than that described here or modification
to the product is not permitted and may lead to
damage to persons or property. There is also
the risk of injury and loss of life. The product
is intended for personal use only and not for
medical or commercial use. The manufacturer
accepts no liability for loss or damage arising
from improper use.
Description of parts
[1] 1 Shower head
[2] 1 Aerator
[3] 1 Plastic triangle
[4] 1 Long connection hose (hot)
[5] 1 Long connection hose (cold)
[6] 1 Sealing washer
[7] 1 Metal plain washer
[8] 1 Metal rod
[9] 1 Plastic nut
[] 1 Hose weight
[] 2 Screws
[] 1 Connection hose
[] 1 Protective cap
[] 1 Shower hose
[] 1 Setting ring
[] 1 Tap body
[] 1 Control lever
[] 1 Small plastic cover
[] 1 Locking screw
[] 1 Cartridge covering ring
[] 1 Cartridge
Technical data
Connections: G3⁄8(approx. 17 mm)
Water connection nut: approx. 19 mm
Hot water temperature: max.: 85 °C
Safety advice
=WARNING! RISK OF
LOSS OF LIFE OR
ACCIDENT TO INFANTS
AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
Keep the product away from children. The
product is not a toy.
CAUTION - RISK OF
ELECTRIC SHOCK! Leaks or
the escape of water can lead to
danger to life from electric shock.
Check all connections for leaks carefully. In
addition, ensure that all cables from electrical
devices are correctly and safely installed.
10 GB/IE
CAUTION! RISK OF INJURY! Please
ensure that no parts are damaged and that
all parts are correctly assembled. Incorrect
assembly could lead to injury. Please note
that seals are wear parts and therefore will
require to be replaced from time to time.
Damaged parts could adversely affect safety
and proper function.
ATTENTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape
of water can lead to serious damage to
buildings or household fittings and furniture.
Check all connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
The spout can be swiveled to your desired
position. Make sure the spout is always
positioned within the area of the sink,
otherwise escape of water can lead to
serious flooding to your house or building.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please
ensure that the temperature of the water is
not too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using
the product. Keep all the safety advice
and instructions in a safe place for future
reference!
Installation
Installing the tap
Turn off the main water supply to prevent
serious leakage of water. Allow any
remaining water in the pipework to drain.
Install the tap as shown in Figs. A to G.
m CAUTION! Do not bend the hoses or place
them under tension. Otherwise material
damage could result.
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first
use to remove any dirt. To do this, follow
these steps (see Fig. I):
Screw the aerator [2] off.
Open the main water supply and allow the
water to run for two minutes.
Then screw the aerator [2] on again.
Setting the temperature limiter
The cartridge [] in this product has a
temperature limiter. This function is not activated
in the factory (neutral setting).
m CAUTION! Change the temperature limiter
setting only after the tap has been installed.
Follow Fig. H & Fig. J to set the temperature
limitation.
Turn off the main water supply.
Remove the small plastic cover [] carefully
by a small flat screwdriver.
Release the locking screw [] by turning it
anticlockwise using a hexagonal key.
11GB/IE
m CAUTION! Do not take the screw
completely out; just loosen it until the control
lever [] can be easily taken off.
Take off the control lever [].
Loosen the cartridge covering ring [] by
hand.
Now pull the setting ring [] upwards with
the help of a screwdriver.
Note: Do not remove the cartridge [].
Place the setting ring [] in the desired
position (see Fig. J).
Tighten the cartridge covering ring [] by
hand.
Place the control lever [] back on to the tap
body []. Tighten the locking screw [] by
turning it clockwise using a hexagonal key.
Press the small plastic cover [] into the
opening.
Turn on the main water supply and check the
temperature limiter.
Operation
Bringing into use
Note: If the fitting has not been used for a long
period flush the pipes through thoroughly in order
to avoid stagnation and build-up of residues in
the drinking water supply.
Open the main water supply.
Lift the control lever [] and swing it to the
right or left in order to regulate the speed or
temperature of the water flow.
Check operation of the mixer. For this
purpose move the control lever [] in all
possible positions. Please regularly check all
connections to ensure that they are tight.
Water-saving function
The cartridge [] in this tap has an water
saving function. This feature limits the water
flow through the tap. This means you can
save up to 50% water (see Fig.K)
Lift the lever [] until you notice a slight
resistance. This resistance will cause a stop
in case of partial opening and will therefore
simply limit the flow of water.
If you want to increase the flow rate, exert
slight pressure on the lever [] until you
overcome the resistance.
Energy-saving function
The cartridge [] in this tap has an energy
saving function.
Only cold water will flow out when the lever
[] is set to the middle position, and thus
reduces the energy consumption (see Fig. L).
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special
care and attention. Therefore you should follow
the following advice:
Never use corrosive or alcohol-based
materials for cleaning, as these could
damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild
detergent and a soft cloth or leather only.
Screw out the aerator [2] at regular intervals
and remove lime deposits or foreign bodies.
Non-observance of the above care advice can
be expected to result in damage to the surface
of the fittings. In this event your rights under the
warranty may be invalidated.
12 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains
water supply. Your local water authority or
water supply company will be able to inform
you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water
from your pipework:
Let the water run freely for a short time if
it has been stagnating in the pipework for
more than four hours. Do not use any of this
stagnant water in the preparation of food
or for drinking. This applies particularly as
far as babies and infants are concerned.
Failure to observe this advice may result in
risks to health. Fresh water can be readily
distinguished from stagnant as fresh water is
noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food
or for drinking or for personal hygiene if you
are allergic to nickel. This water may contain
high quantities of nickel and trigger an
allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for
preparing food or drink for babies or infants.
Do not use it for preparing food or drink
during pregnancy. Lead dissolves in drinking
water and is particularly damaging to the
health of babies and young children.
13FR/BE
MITIGEUR DE CUISINE À LEVIER
Guide de démarrage rapide
Ce document est une version imprimée
abrégée du mode d’emploi complet.
En scannant le code QR, vous accédez
directement à la page de service de Lidl
(www.lidl-service.com), et en saisissant le numéro
d’article (IAN) 385535_2107, vous pouvez
consulter et télécharger le mode d’emploi
complet.
m AVERTISSEMENT! Respectez le mode
d’emploi complet et les consignes de sécurité
afin d’éviter tout dommage corporel et
matériel. Le guide de démarrage rapide
fait partie intégrante de ce produit. Avant
d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec
toutes les instructions d’utilisation et de
sécurité. Conservez le guide de démarrage
rapide dans un endroit sûr et remettez tous
les documents lorsque vous transmettez le
produit à un tiers.
Utilisation conforme
Ce produit convient à tout type de système
d’eau chaude résistant à la pression tel que le
chauffage central, un chauffe-eau instantané, un
chauffe-eau à pression, etc. Il ne convient pas
aux chauffe-eau à basse pression tels que les
chauffe-eau pour bains à bois ou à charbon,
les chauffe-eau pour bains à mazout ou à
gaz, les fourneaux électriques à accumulation
ouverts. En cas de doute, veuillez consulter un
installateur ou un spécialiste. Tout autre utilisation
que celle décrite plus haut et toute modification
de ce produit est interdite et peut causer des
dégradations sur celui-ci. Cela peut en outre
conduire à des des risques mortels ou des
blessures. Le produit est uniquement destiné à un
usage domestique, il n‘est pas prévu pour une
utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant
décline toute responsabilité quant aux dommages
survenant suite à une utilisation non conforme à
l’usage prévu.
Description des pièces
[1] 1 Pomme de douche
[2] 1 Aérateur
[3] 1 Triangle plastique
[4] 1 Flexible de raccordement long (chaud)
[5] 1 Flexible de raccordement long (froid)
[6] 1 Joint
[7] 1 Rondelle métallique
[8] 1 Barre métallique
[9] 1 Écrou en matière synthétique
[] 1 Contrepoids
[] 2 Vis
[] 1 Tuyau de raccord
[] 1 Capuchon de protection
[] 1 Flexible de douche
[] 1 Bague de réglage
[] 1 Corps de mitigeur
[] 1 Levier de contrôle
[] 1 Petit couvercle en plastique
[] 1 Vis de blocage
[] 1 Anneau de recouvrement de la cartouche
[] 1 Cartouche
Caractéristiques techniques
Raccords : G3⁄8” (env. 17 mm)
Écrou (raccord d’eau) : env. 19 mm
Température d’eau chaude : max.: 85 °C
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
DANGER DE MORT ET
D’ACCIDENT POUR LES
ENFANTS EN BAS ÂGE ET
LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les
enfants sans surveillance avec le matériel
d’emballage. Risque d’étouffement. Tenir hors
de portée des enfants. Cet article n’est pas
un jouet !
ATTENTION AU RISQUE
D’ÉLECTROCUTION ! Toute
fuite ou écoulement d’eau peut
représenter un danger de mort
par décharge électrique. Contrôlez
minutieusement l’étanchéité de tous les
raccords. Il faut en outre s’assurer que tous
les câbles des appareils électriques sont
installés correctement et en toute sécurité.
14 FR/BE
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et sont correctement montées. Risque
de blessures en cas de montage incorrect.
N’oubliez pas que les rondelles et les joints
sont des pièces d’usure qui doivent être
remplacées de temps en temps. Les pièces
endommagées peuvent affecter la sécurité et
le fonctionnement.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS ! Confiez exclusivement le
montage à des techniciens qualifiés. Les
fuites ou ruptures de conduites d’eau peuvent
occasionner d’importants dégâts matériels
du bâtiment ou des équipements ménagers.
Veuillez donc contrôler soigneusement
l’étanchéité de tous les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés pour éviter que de l’eau ne s’écoule
par les zones non étanches.
Vous pouvez faire pivoter le brise-jet sur la
position de votre choix. Veillez toujours à
positionner le brise-jet dans l’aire de l’évier ;
dans le cas contraire, un écoulement d’eau
peut provoquer de graves inondations dans
votre domicile ou bâtiment.
PRUDENCE ! RISQUE D’ÉBOUIL-
LANTEMENT Veillez lors du réglage de
l’eau chaude à ce que la température de
celle-ci ne soit pas trop chaude.
Familiarisez-vous avant l’installation avec
toutes les particularités sur place, par ex.
avec les raccords d’eau et les dispositifs
d’arrêt.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant le montage et l’utilisation du produit.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour consultation ultérieure !
Montage
Installation du robinet
Coupez l’alimentation principale en eau pour
éviter que de l’eau ne s’écoule par les zones
non étanches. Laissez s’écouler l’eau restée
dans les canalisations.
Installez le robinet comme indiqué sur les
illustrations de A à G.
m PRUDENCE ! Ne tordez pas les flexibles
et ne les mettez pas sous tension. Dans le
cas contraire, il existe un risque de dégâts
matériels.
Rinçage du robinet
Afin d’éliminer les éventuelles impuretés,
il convient de rincer le robinet avant la
première utilisation. Procédez comme suit
(voir l’ill. I) :
Dévissez la aérateur [2]
Ouvrez l’alimentation principale en eau et
laissez l’eau couler pendant deux minutes.
Revissez la aérateur [2].
Réglage de la limitation de la
température
La cartouche [] de ce robinet dispose
d’une limitation de température. Cette fonction
n’est pas activé à l’usine (réglage neutre).
m PRUDENCE ! Le réglage de la limitation de
la température ne doit être effectué qu’après
avoir monté la robinetterie.
Suivez les illustrations H et J afin de régler le
seuil de la température.
Coupez l’arrivée d‘eau principale.
Retirez avec précaution le petit couvercle en
plastique [] à l’aide d’un petit tournevis à
tête plate.
Desserrez la vis de blocage [] en la
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre à l’aide de la clé hexagonale.
15FR/BE
m PRUDENCE ! Ne faites pas sortir la
vis complètement ; contentez-vous de
la desserrer jusqu’à ce que le levier de
contrôle [] puisse être enlevé facilement.
Retirez levier de contrôle [].
Desserrez l’anneau de recouvrement de la
cartouche [] à la main.
Tirez maintenant la bague de réglage []
vers le haut en utilisant un tournevis.
Remarque: n’enlevez pas la
cartouche
[]
!
Placez la bague de réglage [] dans la
position souhaitée (voir l’ill. J).
Serrez ensuite l’anneau de recouvrement de
cartouche [] à la main.
Replacez le levier de contrôle [] sur le corps
de mitigeur []. Serrez la vis de blocage []
en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre à l’aide de la clé hexagonale.
Appuyez sur le petit couvercle en plastique
[] pour l’insérer dans l’ouverture.
Ouvrir l‘alimentation principale en eau et
vérifier la limitation de température.
Utilisation
Mise en service
Remarque : si l’installation n’a pas été utilisée
pendant une période prolongée, effectuez la
vidange complète du réseau afin d’éviter toute
stagnation et accumulation de résidus dans la
source d’approvisionnement en eau potable.
Ouvrez la conduite d’eau principale.
Soulevez le levier de contrôle [], puis faites-
le basculer vers la droite ou la gauche afin
de réguler la vitesse ou la température du
débit d’eau.
Vérifiez le fonctionnement du mixeur. Pour ce
faire, bougez le levier de contrôle [] dans
toutes les positions possibles. Veuillez vérifier
régulièrement tous les raccordements afin de
vous assurer qu’ils sont bien serrés.
Fonction d’économie d’eau
La cartouche [] de ce mitigeur dispose
d’une fonction permettant d’économiser
l’eau. Cette fonction limite l’écoulement
d’eau dans le robinet. Cela signifie que vous
pouvez économiser jusqu’à 50% d’eau (voir
l’ill.K).
Soulevez le levier de contrôle [] jusqu’à
ce que vous sentiez une légère résistance.
Cette résistance permet grâce à une
ouverture partielle un arrêt et limite ainsi tout
simplement l’écoulement d’eau.
Si vous souhaitez augmenter le débit, exercez
une légère pression sur le levier [] jusqu’à
ce que vous ayez passé la résistance.
Fonction d’économie
d’énergie
La cartouche [] de ce mitigeur dispose
d’une fonction permettant d’économiser
l’énergie.
Seulement de l’eau froide s’écoule si le
levier de contrôle [] est placé au milieu.
La consommation d’énergie est ainsi réduite
(voir l’ill.L).
Maintenance et nettoyage
Entretien et nettoyage du
robinet
Les robinets sanitaires requièrent un entretien
particulier. Veuillez pour cela respecter les
instructions suivantes :
N’utilisez aucun produit corrosif ou à base
d’alcool pour le nettoyage, car ces produits
peuvent endommager les robinets.
Nettoyez uniquement votre robinet à l‘eau
claire avec un détergent neutre et un chiffon
doux ou une peau de chamois.
Dévissez régulièrement la aérateur [2] et
éliminez les dépôts de calcaire ou les corps
étrangers.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut
entraîner des dommages sur la surface. Il est
alors impossible de faire valoir ses droits de
garantie.
16 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales
sur la potabilité de l’eau dans votre ville /
commune.
D’une façon générale, pour la
potabilité de l’eau du robinet, nous
recommandons :
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyaux.
N’utilisez pas l’eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et surtout pas dans
la préparation des aliments pour nourrissons.
Dans le cas contraire, il existe des risques
pour la santé. L’eau qui sort du robinet est
bonne lorsqu’elle est nettement plus fraîche
que l’eau stagnante.
Ne pas utiliser d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et /
ou les soins corporels si vous êtes allergique
au nickel. Une telle eau peut contenir une
grande quantité de nickel et provoquer des
réactions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de
tuyauteries de plomb pour la préparation
d’aliments pour nourrisson et / ou pendant la
grossesse pour la préparation des aliments.
Le plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui
est particulièrement dangereux pour la santé
des nourrissons et des jeunes enfants.
17NL/BE
EÉNGREEPS
KEUKENMENGKRAAN
Beknopte handleiding
Bij dit document gaat het om een verkorte versie
van de volledige gebruiksaanwijzing. Door het
scannen van de QR‑code komt u direct op de
Lidl‑Service‑pagina (www.lidl‑service.com) en
kunt u door het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 385535_2107 de volledige
gebruiksaanwijzing bekijken en downloaden.
m WAARSCHUWING! Neem de
volledige gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsinstructies in acht om
verwondingen en materiële schade te
vermijden. De beknopte handleiding is een
onderdeel van dit product. Maak u voor
het gebruik van het product vertrouwd met
alle bedienings‑ en veiligheidsinstructies.
Bewaar de beknopte handleiding goed en
overhandig ook alle documenten als u het
product aan derden geeft.
Doelmatig gebruik
Dit product is geschikt voor alle
warmwatersystemen met constante druk
zoals centrale verwarmingen, geisers,
doorstroomboilers e.d. Het product is niet
geschikt voor lagedruk‑warm waterboilers zoals
hout‑, kolen‑, olie‑ of gasbadkamerketels en
open elektrische inbouwboilers. Neem in geval
van twijfel contact op met een installateur of
een deskundige. Een ander gebruik dan het
beschreven gebruik of een verandering aan het
product is niet toegestaan en leidt tot schade
aan het product. Bovendien kan dit leiden tot
levensgevaar en letsel. Het product is alleen
bedoeld voor eigen gebruik, niet voor medische
of commerciële doeleinden. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die terug te voeren is
op ondeskundig gebruik.
Onderdelenbeschrijving
[1] 1 Douchekop
[2] 1 Aërator
[3] 1 Kunststof driehoek
[4] 1 Lange aansluitslang (warm)
[5] 1 Lange aansluitslang (koud)
[6] 1 Pakking
[7] 1 Metalen ring
[8] 1 Metalen staaf
[9] 1 Kunststof moer
[] 1 Slanggewicht
[] 2 Schroeven
[] 1 Verbindingsslang
[] 1 Beschermdop
[] 1 Doucheslang
[] 1 Focusseerring
[] 1 Kraanbehuizing
[] 1 Instelhendel
[] 1 Kleine plastic afdekking
[] 1 Vastzetschroef
[] 1 Patroonafdekring
[] 1 Cartouche
Technische gegevens
Aansluitingen: G3⁄8” (ca. 17 mm)
Moer
(wateraansluiting): ca. 19 mm
Warmwatertemperatuur: max.: 85 °C
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN
GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Houd het artikel buiten
bereik van kinderen. Het product is geen
speelgoed.
PAS OP VOOR EEN
ELEKTRISCHE SCHOK!
Ondichtheden of waterlekkages
kunnen tot levensgevaar door
stroomstoten leiden. Controleer alle
verbindingen zorgvuldig op dichtheid.
Waarborg bovendien dat alle leidingen van
elektrische apparaten correct en veilig
geïnstalleerd zijn.
18 NL/BE
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
LETSEL! Waarborg dat alle onderdelen
intact en deskundig gemonteerd zijn. Bij
ondeskundige montage bestaat gevaar
voor letsel. Houd er rekening mee dat de
onderlegringen en de afdichtingen aan
slijtage onderhevig zijn en regelmatig
moeten worden vervangen. Beschadigde
delen kunnen de veiligheid en de werking
beïnvloeden.
OPGELET! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
vaklieden uitvoeren. Lekkage of ontsnappend
water kunnen aanzienlijke materiële schade
aan bouwwerken of inboedel veroorzaken.
Controleer daarom alle verbindingen
zorgvuldig op dichtheid.
Let er op, dat alle afdichtingen juist
gemonteerd zijn, om te voorkomen dat water
door een ondichte verbinding kan lekken.
De tuit kan naar uw gewenste positie worden
gedraaid. Zorg dat de tuit altijd binnen het
oppervlak van de gootsteen is geplaatst,
anders kan het lekken van het water tot
ernstige overstromingen in uw woning of
gebouw leiden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERBRANDINGEN! Let er bij
de warmwaterinstelling op dat u de
watertemperatuur niet te heet instelt.
Maak u vóór de montage vertrouwd met
alle omstandigheden ter plekke, bijv.
wateraansluitingen en afsluitinrichtingen.
Lees de gebruiksaanwijzing alstublieft
voorafgaande aan montage en gebruik
door. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruik!
Montage
Armatuur installeren
Draai de hoofdwatertoevoer dicht, om
het vrijkomen van water door ondichte
plekken te voorkomen. Laat het in de leiding
achtergebleven water weglopen.
Installeer de armatuur zoals in
afbeeldingen A tot G weergegeven.
m VOORZICHTIG! Verbuig de flexibele
slangen niet en zet deze niet onder spanning.
Anders bestaat gevaar voor materiële
schade.
Armatuur doorspoelen
Om mogelijke verontreinigingen te
verwijderen, moet de armatuur voor het
eerste gebruik worden doorgespoeld. Ga
daarvoor als volgt te werk (zie afb. I):
Schroef de aërator [2] eraf.
Open de hoofdwaterkraan en laat het water
twee minuten lang lopen.
Schroef de aërator [2] vervolgens weer vast.
Temperatuurbegrenzing
instellen
De cartouche [] van deze armatuur beschikt
over een temperatuurbegrenzer.. Deze functie is
in de fabriek niet aangezet (neutrale stand).
m VOORZICHTIG! Verander de instelling van
de temperatuurbegrenzing pas nadat u de
armatuur hebt gemonteerd.
Volg wat aangegeven is in de afbeeldingen
H en J om de temperatuurbegrenzing in te
stellen.
Draai de hoofdwaterkraan dicht.
Verwijder de kleine plastic afdekking []
voorzichtig met een platte schroevendraaier.
Maak de vastzetschroef [] los door deze
tegen de klok in te draaien met behulp van
de inbussleutel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

LIVARNO 385535 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu