LIVARNO 377402 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre kuchynskú batériu Livarno Home. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje podrobné ilustrované pokyny a informácie o funkciách, ako sú nastavenie teplotného limitu a funkcia šetrenia vody.
  • Ako nainštalujem batériu?
    Ako nastavím teplotný limit?
    Ako funguje funkcia úspory vody?
    Ako mám čistiť batériu?
WASCHTISCH-ARMATUR
/ BASIN MIXER TAP /
MITIGEUR DE LAVABO
W ASCHTISCH-ARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
BASIN MIXER TAP
Assembly, operating and safety instructions
MITIGEUR DE LAVABO
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
WASTAFELKRAAN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
UMYV ADLOV Á BA TERIE
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
BA TERIA UMYWALKOW A
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
IAN 377402_2110
BATÉRIA NA UMÝVADLO
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
GRIFERÍA PARA LAVABO
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
ARMATUR TIL HÅNDVASK
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
MISCELATORE PER LAVABO
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
ARMATURA ZA UMIVALNIK
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
MOSDÓ CSAPTELEP
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 11
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 16
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 22
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 28
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 34
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 44
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 50
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 55
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 61
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 66
Sie benötigen · You need · Il vous faut · U hebt nodig · Wymagane · Potřebujete · Potrebujete
Necesita · Du skal bruge · Vi servono · Szükséges szerszámok · Potrebujete:
C
D
4
5
7
E
11
12
13
14
B
6
1
2
3
8
10
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
28
E1
19
18
16
17
E2
14
15
17
E3
16 15
E4
17
16
14 16 15 14
5 DE/AT/CH
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 6
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 6
Montage ...........................................................................................................................................Seite 7
Armatur installieren .............................................................................................................................Seite 7
Excenter-Ablaufgarnitur anbringen ....................................................................................................Seite 7
Excenter-Ablaufgarnitur verwenden ...................................................................................................Seite 7
Armatur durchspülen ...........................................................................................................................Seite 7
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 7
In Betrieb nehmen ...............................................................................................................................Seite 7
Temperaturbegrenzung einstellen ...................................................................................................... Seite 8
Wasserspar-Funktion ...........................................................................................................................Seite 8
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 8
Armatur pflegen und reinigen ............................................................................................................Seite 8
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 9
Informationen .............................................................................................................................Seite 9
Trinkbarkeit von Leitungswasser ......................................................................................................... Seite 9
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 9
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 9
Service .................................................................................................................................................Seite 10
V1.0
6 DE/AT/CH
Waschtisch-Armatur
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Pro
dukts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsan-
leitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus
.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwasser-
systeme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o.ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für
Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z.B. Holz-
oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Ver-
änderung des Produkts ist nicht zulässig und führt
zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die
Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 1 Armaturenkörper
2 1 Sockel
3 1 Dichtungsring
4 1 Kunststoffunterlegscheibe
5 1 Metall-Unterlegscheibe
6 1 Metall-Stab
7 1 Kunststoffmutter
8 2 Flexschläuche (1 x Warmwasser,
1 x Kaltwasser)
9 1 Innensechskantschlüssel
10 1 Stöpsel
11 1 Oberer Teil des Exzenters
12 1 Obere Exzenterdichtung (Schaumstoff)
13 1 Untere Exzenterdichtung (Plastik)
14 1 Unterer Teil des Exzenters
15 1 Exzentermutter
16 1 Kugelstange
17 1 Exzenterverbindung
18 1 Zugstange (Teil 2)
19 1 Zugstange (Teil 1)
20 1 Einstellhebel
21 1 Arretierungsschraube
22 1 Abdeckkappe
23 1 Kartuschen-Abdeckring
24 1 Kartuschen-Sicherungsring
25 1 Einstellring
26 1 Kartusche
27 1 Mischdüse
28 1 Schlüssel für Mischdüse
Technische Daten
Anschlüsse: G⅜ (ca. 17 mm)
Mutter (Wasseranschluss): ca. 19 mm
Sicherheitshinweise
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungs-
gefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt können zu Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen
Sie zudem sicher, dass alle Leitungen von elek-
trischen Geräten korrekt und sicher installiert sind.
7 DE/AT/CH
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Bitte beachten Sie, dass Unterlegscheiben und
Dichtungen Verschleißteile sind, welche von
Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
ACHTUNG! GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lassen Sie die Montage nur durch
fachkundige Personen durchführen. Undichtig-
keiten oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat führen.
Prüfen Sie daher alle Verbindungen sorgfältig
auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht
zu heiß eingestellt ist.
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z.B. Wasser-
anschluss und Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab, um
Wasseraustritt durch Undichtigkeit zu verhindern.
Lassen Sie das restliche Leitungswasser ablaufen.
Installieren Sie die Armatur, wie in Abbildung
A–D dargestellt.
VORSICHT! Verbiegen Sie die Flexschläuche
nicht und bringen Sie sie nicht unter Spannung.
Ansonsten besteht die Gefahr der Sachbeschädi-
gung.
Excenter-Ablaufgarnitur
anbringen
Installieren Sie die Zugstangen-Ablaufgarnitur,
wie in Abbildung E–G dargestellt.
Excenter-Ablaufgarnitur
verwenden
Siehe Abb. H.
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch
gespült werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor
(s. Abb. I):
Schrauben Sie die Mischdüse 27 ab.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen
Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen.
Schrauben Sie die Mischdüse 27 anschließend
wieder an.
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch
der Armatur die Leitungen zunächst gründlich durch,
um Trinkwasser-Stagnation und Rückstände aufzulösen.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.
Heben Sie den Einstellhebel 20 an und schwen-
ken Sie ihn nach rechts oder links, um die Stärke
bzw. Temperatur des Wasserflusses zu regulieren.
Heißwasser:
Schwenken Sie den Einstellhebel 20 nach links.
Kaltwasser:
Schwenken Sie den Einstellhebel 20 nach rechts.
Prüfen Sie den Betrieb der Mischbatterie.
Schwenken Sie dafür den Einstellhebel 20 in
8 DE/AT/CH
alle erlaubten Positionen. Bitte prüfen Sie die
Anschlüsse regelmäßig auf Dichtigkeit.
Temperaturbegrenzung
einstellen
Die Kartusche 26 dieser Armatur verfügt über eine
Temperaturbegrenzung. Diese Funktion ist werksseitig
nicht aktiviert (neutrale Einstellung).
VORSICHT! Verändern Sie die Einstellung
der Temperaturbegrenzung erst, nachdem Sie
die Armatur montiert haben.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab.
Entfernen Sie die Abdeckkappe 22 , vorsichtig
mit einem kleinen, flachen Schraubendreher
(s. Abb. J).
Lösen Sie die Arretierungsschraube
21
mit
einem
Innensechskantschlüssel 9 durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
VORSICHT! Schraube nicht vollständig heraus-
drehen, nur lösen, bis sich der Einstellhebel 20
leicht abnehmen lässt.
Entnehmen Sie den Einstellhebel 20.
Lösen Sie den Kartuschen-Abdeckring 23 von
Hand und schrauben Sie dann den Kartuschen-
Sicherungsring 24 mit Hilfe einer Rohrzange ab.
Ziehen Sie nun den Einstellring 25 mit Hilfe
eines Schraubendrehers nach oben.
Hinweis: Entfernen Sie nicht die Kartusche 26.
Platzieren Sie den Einstellring 25 in gewünsch-
ter Position, wie in Abbildung K dargestellt.
Hinweis: Der Einstellring 25 kann den Dreh-
winkel des Griffs einschränken, sodass die
Durchflussmenge von Warmwasser begrenzt
werden kann.
Ziehen Sie den Kartuschen-Sicherungsring 24
mit Hilfe der Rohrzange wieder auf dem
Armaturenkörper 1 fest. Befestigen Sie den
Kartuschen-Abdeckring 23 von Hand.
Setzen Sie den Einstellhebel 20 wieder auf den
Armaturenkörper 1 und ziehen Sie die Arretie-
rungsschraube 21 mit einem Innensechskant-
schlüssel
9
durch Drehen im Uhrzeigersinn f
est.
Drücken Sie die Abdeckkappe 22 in die Öff-
nung.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr an und
überprüfen Sie die Temperaturbegrenzung.
Wasserspar-Funktion
D
ie Kartusche
26
dieser Armatur verfügt über eine
Wasserspar-Funktion. Diese Funktion begrenzt die
Menge des Wasserdurchflusses. Dadurch können
Sie bis zu 50 % Wasser einsparen (siehe Abb. L).
Heben Sie den Einstellhebel 20, bis Sie einen
leichten Widerstand spüren. Dieser Widerstand
sorgt für einen Stopp bei halber Öffnung und
begrenzt so ganz einfach den Wasserdurchfluss.
Wenn Sie die Durchflussmenge erhöhen wollen,
bewegen Sie den Einstellhebel 20 mit leichtem
Druck über den Widerstand hinaus.
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie daher
die folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie keine ätzenden oder alkohol-
haltigen Mittel zur Reinigung, da diese das
Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Schrauben Sie die Mischdüse 27 in regel-
mäßigen Abständen heraus und entfernen Sie
kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
9 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt /
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und /
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und /
oder während der Schwangerschaft für die
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins
Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge
und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassen-
bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 377402_2110) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie-
nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
10 DE/AT/CH
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
11 GB/IE
Introduction ................................................................................................................................... Page 12
Proper use ............................................................................................................................................Page 12
Description of parts ............................................................................................................................. Page 12
Technical data ..................................................................................................................................... Page 12
Safety advice ...............................................................................................................................Page 12
Installation .....................................................................................................................................Page 13
Installing the tap .................................................................................................................................. Page 13
Attaching the pop-up waste................................................................................................................Page 13
Using the pop-up waste ...................................................................................................................... Page 13
Flushing the tap ...................................................................................................................................Page 13
Operation .......................................................................................................................................Page 13
Bringing into use ..................................................................................................................................Page 13
Setting the temperature limiter ............................................................................................................Page 13
Water-saving function ......................................................................................................................... Page 14
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 14
Tap care and cleaning .......................................................................................................................Page 14
Disposal ............................................................................................................................................Page 14
Information....................................................................................................................................Page 14
Potability of mains water ....................................................................................................................Page 14
Warranty ......................................................................................................................................... Page 15
Warranty claim procedure ................................................................................................................. Page 15
Service .................................................................................................................................................Page 15
12 GB/IE
Basin mixer tap
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation with it.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is
not suitable for low-pressure water heaters such as
wood or coal burning bath geysers, oil or gas bath
geysers, open electrically heated water tanks. If in
doubt please seek the advice of a plumber or heating
engineer. Any use other than that described here or
modification to the product is not permitted and may
lead to damage to persons or property. There is
also the risk of injury and loss of life. The product is
intended for personal use only and not for medical or
commercial use. The manufacturer accepts no liability
for loss or damage arising from improper use.
Description of parts
1 1 Tap body
2 1 Base
3 1 O-ring
4 1 Plastic washer
5 1 Metal washer
6 1 Metal rod
7 1 Plastic nut
8 2 Flexible hoses (1 x hot water, 1 x cold water)
9 1 Hexagon key
10 1 Plug
11 1 Upper eccentric section
12 1 Upper Eccentric seals (foam)
13 1 Lower Eccentric seals (plastic)
14 1 Lower eccentric section
15 1 Eccentric nut
16 1 Knee joint bar
17 1 Eccentric joint
18 1 Pull-rod (Part 2)
19 1 Pull-rod (Part 1)
20 1 Control lever
21 1 Locking screw
22 1 Cap
23 1 Cartridge end ring
24 1 Cartridge locking ring
25 1 Setting ring
26 1 Cartridge
27 1 Mixer nozzle
28 1 Key for mixer nozzle
Technical data
Connections: G⅜ (approx. 17 mm)
Water connection nut: approx. 19 mm
Safety advice
RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO IN-
FANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging
materials. Danger of suffocation. Keep the product
away from children. The product is not a toy.
CAUTION - RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Leaks or the escape of
water can lead to danger to life from
electric shock. Check all connections for leaks
carefully. In addition, ensure that all cables from
electrical devices are correctly and safely installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could
lead to injury. Please note that seals are wear
parts and therefore will require to be replaced
from time to time. Damaged parts could ad
versely
affect safety and proper function.
13 GB/IE
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please ensure
that the temperature of the water is not too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the product.
Keep all the safety advice and instructions in a
safe place for future reference!
Installation
Installing the tap
Turn off the main water supply to prevent serious
leakage of water. Allow any remaining water
in the pipework to drain.
Install the tap as shown in Figs. A–D.
CAUTION! Do not bend the hoses or place
them under tension. Otherwise material damage
could result.
Attaching the pop-up waste
Install the pop-up waste as shown in Fig. E–G.
Using the pop-up waste
See Fig. H.
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these steps
(see Fig. I):
Screw the mixer nozzle 27 off.
Open the main water supply and allow the
water to run for two minutes.
Then screw the mixer nozzle 27 on again.
Operation
Bringing into use
Note: If the tap has not been used for a long period
flush the pipes through thoroughly in order to avoid
stagnation and build-up of residues in the drinking
water supply.
Open the main water supply.
Lift the control lever 20 and swivel it to the right
or left to regulate the strength or temperature of
the water flow.
Hot water:
Swivel the control lever 20 to the left.
Cold water:
Swivel the control lever 20 to the right.
Check that the mixer tap is working properly. To
do this, swivel the control lever 20 into all the
possible positions. Please check the connections
regularly for leaks.
Setting the temperature limiter
The cartridge 26 in this unit has a temperature limiter.
This function is not activated in the factory (neutral
setting).
CAUTION! Change the temperature limiter
setting only after the tap has been installed.
Turn off the main water supply.
14 GB/IE
Remove the cap 22 carefully by a small flat
screwdriver (see Fig. J).
Release the locking screw 21 by turning it anti-
clockwise using a hexagon socket screw key 9.
CAUTION! Do not take the screw completely
out; just loosen it until the control lever 20 can
be easily taken off.
Take off the control lever 20.
Loosen the cartridge end ring 23 by hand, then
screw off the cartridge locking ring 24 by using
a pipe wrench.
Now pull the setting ring 25 upwards with the
help of a screwdriver.
Note: Do not remove the cartridge 26 .
Place the setting ring 25 in the desired position
as shown in Fig. K.
Note: The setting ring 25 can limit the turning
angle of the handle, so that the amount of hot
water can be limited.
Tighten the cartridge locking ring 24 onto the
tap body 1 again by using a pipe wrench,
then tighten the cartridge end ring 23 by hand.
Place the control lever 20 back on to the tap
body 1 and tighten the locking screw 21 by
turning it clockwise using a hexagon key 9.
Press the cap 22 into the opening.
Turn on the main water supply and check the
temperature limiter.
Water-saving function
The cartridge 26 in this tap has a water saving
function. This feature limits the water flow t
hrough
the tap. This means you can save up to 50 %
water (see fig. L).
Lift the control lever 20 until you notice a slight
resistance. This resistance will cause a stop in
case of partial opening and will therefore simply
limit the flow of water.
If you want to increase the flow rate, exert slight
pressure on the control lever 20 until you over-
come the resistance.
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special care
and attention. Therefore you should follow the fol-
lowing advice:
Never use corrosive or alcohol-based materials
for cleaning, as these could damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild detergent
and a soft cloth or leather only.
Screw out the mixer nozzle 27 at regular intervals
and remove lime deposits of foreign bodies.
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in damage to the surface of the
fittings. In this event your rights under the warranty
may be invalidated.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains water
supply. Your local water authority or water supply
company will be able to inform you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
15 GB/IE
are concerned. Failure to observe this advice
may result in risks to health. Fresh water can
be readily distinguished from stagnant as fresh
water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipework for the preparation of food or for drink-
ing or for personal hygiene if you are allergic
to nickel. This water may contain high quantities
of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for pre-
paring food or drink for babies or infants. Do
not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the d
ate
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to frag-
ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 377402_2110) available as proof of pur-
chase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of pur-
chase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
16 FR/BE
Introduction ................................................................................................................................... Page 17
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 17
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 17
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 17
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 17
Montage ...........................................................................................................................................Page 18
Installation du robinet .........................................................................................................................Page 18
Mise en place de la bonde d‘évacuation excentrique.....................................................................Page 18
Utilisation de la bonde d‘évacuation excentrique ............................................................................Page 18
Rinçage du robinet ..............................................................................................................................Page 18
Utilisation ........................................................................................................................................Page 18
Mise en service ...................................................................................................................................Page 18
Réglage de la limitation de la température ....................................................................................... Page 19
Fonction d‘économie d’eau ................................................................................................................Page 19
Maintenance et nettoyage ...............................................................................................Page 19
Entretien et nettoyage du robinet ....................................................................................................... Page 19
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 19
Informations .................................................................................................................................Page 20
Potabilité de l’eau du robinet .............................................................................................................Page 20
Garantie ........................................................................................................................................... Page 20
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 21
Service après-vente .............................................................................................................................Page 21
17 FR/BE
Mitigeur de lavabo
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous deve
z
vous familiariser avec toutes les fonctions du produit.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-des-
sous et les consignes de sécurité. N’utilisez le produit
que pour l’usage décrit et les domaines d’application
cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si
vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur éga-
lement la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit convient à tout type de système d’eau
chaude résistant à la pression tel que le chauffage
central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-eau
à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains
à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à
ma
zout ou à gaz, les fourneaux électriques à accumula-
ti
on ouverts. En cas de doute, veuillez consulter un
installateur ou un spécialiste. Tout autre utilisation
que celle décrite plus haut et toute modification de ce
produit est interdite et peut causer des dégradations su
r
celui-ci. Cela peut en outre conduire à des des risques
mortels ou des blessures. Le produit est uniquement d
es-
tiné à un usage domestique, il n‘est pas prévu pour
une
utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant dé
cline
toute responsabilité quant aux dommages survenant
suite à une utilisation non conforme à l’usage prévu.
Descriptif des pièces
1 1 corps de robinetterie
2 1 socle
3 1 bague d‘étanchéité
4 1 rondelle en plastique
5 1 rondelle en métal
6 1 tige métallique
7 1 écrou en plastique
8 2 tuyaux flexibles (1 x eau chaude, 1 x eau
froide)
9 1 clé pour vis à six pans creux
10 1 bonde
11 1 partie supérieure d‘excentrique
12 1 joint supérieur d‘excentrique (mousse)
13 1 joint inférieur d‘excentrique (plastique)
14 1 partie inférieure de l‘excentrique
15 1 écrou d‘excentrique
16 1 barre à boule
17 1 raccord d‘excentrique
18 1 tige de traction (partie 2)
19 1 tige de traction (partie 1)
20 1 poignée de réglage
21 1 vis de verrouillage
22 1 cache
23 1 bague de recouvrement de cartouche
24 1 circlip de cartouche
25 1 bague de réglage
26 1 cartouche
27 1 buse de mélange
28 1 clé pour buse de mélange
Caractéristiques techniques
Raccords: G⅜ (env. 17 mm)
Écrou (raccord d’eau): env. 19 mm
Consignes de sécurité
DAN-
GER DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser
les enfants sans surveillance avec le matériel
d’emballage. Risque d’étouffement. Tenir hors de
portée des enfants. Cet article n’est pas un jouet !
ATTENTION AU RISQUE
D’ÉLECTROCUTION ! Toute fuite
ou écoulement d’eau peut représenter
un danger de mort par décharge électrique.
Contrôlez minutieusement l’étanchéité de tous
les raccords. Il faut en outre s’assurer que tous
les câbles des appareils électriques sont installés
correctement et en toute sécurité.
18 FR/BE
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et sont correctement montées. Risque de
blessures en cas de montage incorrect. Nou-
bliez pas que les rondelles et les joints sont des
pièces d’usure qui doivent être remplacées de
temps en temps. Les pièces endommagées
peuvent affecter la sécurité et le fonctionnement.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS ! Confiez exclusivement le mon-
tage à des techniciens qualifiés. Les fuites ou
ruptures de conduites d’eau peuvent occasionner
d’importants dégâts matériels du bâtiment ou des
équipements ménagers. Veuillez donc contrôler
soigneusement l’étanchéité de tous les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés pour éviter que de l’eau ne s’écoule par
les zones non étanches.
PRUDENCE ! RISQUE D’ÉBOUILLANTE-
MENT ! Veillez lors du réglage de l’eau chaude
à ce que la température de celle-ci ne soit pas
trop chaude.
Familiarisez-vous avant l’installation avec toutes
les particularités sur place, par ex. avec les rac-
cords d’eau et les dispositifs d’arrêt.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant le montage et l’utilisation du produit.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour consultation ultérieure !
Montage
Installation du robinet
Coupez l’alimentation principale en eau pour
éviter que de l’eau ne s’écoule par les zones non
étanches. Laissez s’écouler l’eau restée dans les
canalisations.
Installez le robinet comme indiqué sur les
illustrations A–D.
PRUDENCE ! Ne tordez pas les flexibles et ne
les mettez pas sous tension. Dans le cas contraire,
il existe un risque de dégâts matériels.
Mise en place de la bonde
d‘évacuation excentrique
Installez la pince de traction du robinet comme
indiqué sur l‘illustration E–G.
Utilisation de la bonde
d‘évacuation excentrique
Voir ill. H.
Rinçage du robinet
Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il
convient de rincer le robinet avant la première
utilisation. Procédez comme suit (voir ill. I):
Dévisser la buse de mélange 27 .
Ouvrez l’alimentation principale en eau et
laissez l’eau couler pendant deux minutes.
Revissez la buse de mélange 27 .
Utilisation
Mise en service
Remarque: si le robinet n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, commencez par laisser couler
l’eau un certain temps pour éliminer les résidus et
l’eau stagnante accumulés dans les conduites.
Ouvrez l’alimentation principale en eau.
Remontez le levier de réglage 20 et le tourner
à droite ou à gauche pour régler l‘intensité du
jet et la température de l‘eau.
Eau chaude:
Tournez le levier de réglage 20 vers la gauche.
Eau froide:
Tournez le levier de réglage 20 vers la droite.
Contrôlez le fonctionnement du mitigeur. Tournez
le levier de réglage 20 dans toutes les positions
19 FR/BE
possibles. Contrôlez régulièrement l’étanchéité
de tous les raccords.
Réglage de la limitation
de la température
La cartouche 26 de cette robinetterie est équipée
d’une limitation de la température. Cette fonction
n’est pas activée d’usine (réglage neutre).
ATTENTION ! Le réglage de la limitation de
la température ne doit être effectué qu’après
avoir monté la robinetterie.
Coupez l’arrivée d‘eau principale.
Retirez le cache 22 avec précaution à l‘aide
d‘un petit tournevis plat (voir ill. J).
Retirez la vis d‘arrêt 21 en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d‘une montre avec
une clé Allen 9.
ATTENTION ! Ne dévissez pas complètement
la vis, desserrez-la seulement jusqu’à ce que le
levier de réglage 20 puisse être retiré facilement.
Retirez le levier de réglage 20.
Desserrez la bague de recouvrement de la car-
touche à la main
23
et dévissez ensuite le cir
clip
de la cartouche
24
à l‘aide d‘une pince à tubes
.
Tirez maintenant l‘anneau d‘ajustement 25 vers
le haut a l‘aide d‘un tournevis.
Remarque : Ne retirez pas la cartouche 26.
Placez l‘anneau d‘ajustement 25 dans la posi-
tion souhaitée comme montré sur l‘illustration K.
Remarque : La bague de réglage 25 peut
restreindre l‘angle de rotation de la poignée
permettant ainsi une limitation du débit d‘eau
chaude.
Resserrez les circlips des cartouches 24 sur le
bras de levier 1 à l‘aide de la clé serre-tubes.
Fixez les anneaux de couvercle des cartouches
23 à la main.
Replacez le levier de réglage 20 sur le corps de
la robinetterie 1 et resserrez la vis de blocage
21 à l’aide d‘une clé à six pans creuse 9, en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pressez le cache 22 dans l‘ouverture.
Ouvrir l‘alimentation principale en eau et vérifier
la limitation de température.
Fonction d‘économie d’eau
La cartouche 26 de cette robinetterie est équipée
d’une fonction d‘économie d‘eau. Cette fonction
réduit le débit d’eau. Elle vous permet d‘écono-
miser jusqu‘à 50% d‘eau (voir Fig. L).
Levez le levier de réglage 20 jusqu‘à ce que
vous sentiez une légère résistance. Cette résis-
tance assure l‘arrêt à demi-ouverture et limite
en toute simplicité le débit d‘eau.
Pour augmenter le débit, levez le levier 20 en
exerçant une légère pression pour passer la
résistance.
Maintenance et nettoyage
Entretien et nettoyage
du robinet
Les robinets sanitaires requièrent un entretien parti-
culier. Veuillez pour cela respecter les instructions
suivantes :
N’utilisez aucun produit corrosif ou à base
d’alcool pour le nettoyage, car ces produits
peuvent endommager les robinets.
Nettoyez uniquement votre robinet à l‘eau claire
avec un détergent neutre et un chiffon doux ou
une peau de chamois.
Dévissez régulièrement la buse de mélange 27
et retirez les résidus de calcaire ou les corps
étrangers.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut
entraîner des dommages sur la surface. Il est alors
impossible de faire valoir ses droits de garantie.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
20 FR/BE
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur
la potabilité de l’eau dans votre ville / commune.
D’une façon générale, pour la potabilité
de l’eau du robinet, nous recommandons:
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyaux.
N’utilisez pas l’eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et surtout pas dans la
préparation des aliments pour nourrissons. Dans
le cas contraire, il existe des risques pour la
santé.
L’eau qui sort du robinet est bonne lorsqu’elle
est nettement plus fraîche que l’eau stagnante.
Ne pas utiliser d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et / ou
les soins corporels si vous êtes allergique au
nickel. Une telle eau peut contenir une grande
quantité de nickel et provoquer des réactions
allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau-
teries de plomb pour la préparation d’aliments
pour nourrisson et / ou pendant la grossesse pour
la préparation des aliments. Le plomb pénètre
dans l’eau potable, ce qui est particulièrement
dangereux pour la santé des nourrissons et des
jeunes enfants.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les condi-
tions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
/