LIVARNO 377402 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
WASCHTISCH-ARMATUR
/ BASIN MIXER TAP /
MITIGEUR DE LAVABO
W ASCHTISCH-ARMATUR
Kurzanleitung
BASIN MIXER TAP
Short manual
MITIGEUR DE LAVABO
Guide de démarrage rapide
WASTAFELKRAAN
Korte handleiding
UMYV ADLOV Á BA TERIE
Krátký návod
BA TERIA UMYWALKOW A
Krótka instrukcja
IAN 377402_2110
BATÉRIA NA UMÝVADLO
Krátky návod
GRIFERÍA PARA LAVABO
Guía rápida
ARMATUR TIL HÅNDVASK
Kort vejledning
MISCELATORE PER LAVABO
Guida r apida
ARMATURA ZA UMIVALNIK
Kratka navodila
MOSDÓ CSAPTELEP
vid útmutató
KURZANLEITUNG
SHORT MANUAL
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
3
DE/AT/CH Kurzanleitung Seite 7
GB/IE Short manual Page 11
FR/BE Guide de démarrage rapide Page 15
NL/BE Korte handleiding Pagina 19
PL Krótka instrukcja Strona 23
CZ Stručný návod Strana 27
SK Krátky návod Strana 31
ES Guía rápida Página 35
DK Kort vejledning Side 39
IT Guida rapida Pagina 43
HU vid útmutató Oldal 47
SI Kratka navodila Stran 51
4
Sie benötigen · You need · Il vous faut
U hebt nodig · Wymagane · Potřebujete
Potrebujete · Necesita · Du skal bruge
Vi servono · Szükséges szerszámok
Potrebujete:
C
D
4
5
7
B
6
1
2
3
8
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
28
E
11
12
13
14
10
5
E1
19
18
16
17
E2
14
15
17
E3
16 15
E4
17
16
14 16 15 14
6
F
16 15 14
K L
H19 19
I J 22 21 20
23
24
25
26
20
27
28
25
G
18
17
14
16
18
16
9
26
7 DE/AT/CH
Waschtisch-Armatur
Einleitung
Bei diesem Dokument handelt es sich um
eine verkürzte Druckausgabe der voll-
ständigen Bedienungsanleitung. Durch
das Scannen des QR-Codes gelangen Sie direkt
auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können durch die Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 377402_2110 die vollständige Bedienungs-
anleitung einsehen und herunterladen.
WARNUNG! Beachten Sie die vollständige
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise,
um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Die
Kurzanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Mac
hen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Bewahren
Sie die Kurzanleitung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwasser-
systeme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o. Ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für
Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z.B. Holz-
oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine
Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und
führt zur Beschädigung. Darüber hinaus können
weitere lebensgefährliche Gefahren und Verlet-
zungen die Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Ei-
genanwendung, nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für durch
unsachgemäße Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 1 Armaturenkörper
2 1 Sockel
3 1 Dichtungsring
4 1 Kunststoffunterlegscheibe
5 1 Metall-Unterlegscheibe
6 1 Metall-Stab
7 1 Kunststoffmutter
8 2 Flexschläuche (1 x Warmwasser,
1 x Kaltwasser)
9 1 Innensechskantschlüssel
10 1 Stöpsel
11 1 Oberer Teil des Exzenters
12 1 Obere Exzenterdichtung (Schaumstoff)
13 1 Untere Exzenterdichtung (Plastik)
14 1 Unterer Teil des Exzenters
15 1 Exzentermutter
16 1 Kugelstange
17 1 Exzenterverbindung
18 1 Zugstange (Teil 2)
19 1 Zugstange (Teil 1)
20 1 Einstellhebel
21 1 Arretierungsschraube
22 1 Abdeckkappe
23 1 Kartuschen-Abdeckring
24 1 Kartuschen-Sicherungsring
25 1 Einstellring
26 1 Kartusche
27 1 Mischdüse
28 1 Schlüssel für Mischdüse
Technische Daten
Anschlüsse: G⅜ (ca. 17 mm)
Mutter (Wasseranschluss): ca. 19 mm
V1.0
8 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungs-
gefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt können zu Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen
Sie zudem sicher, dass alle Leitungen von elek-
trischen Geräten korrekt und sicher installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Bitte beachten Sie, dass Unterlegscheiben und
Dichtungen Verschleißteile sind, welche von
Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
ACHTUNG! GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lassen Sie die Montage nur durch
fachkundige Personen durchführen. Undichtig-
keiten oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat führen.
Prüfen Sie daher alle Verbindungen sorgfältig
auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht
zu heiß eingestellt ist.
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z.B. Wasser-
anschluss und Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab, um
Wasseraustritt durch Undichtigkeit zu verhindern.
Lassen Sie das restliche Leitungswasser ablaufen.
Installieren Sie die Armatur, wie in Abbildung
A–D dargestellt.
VORSICHT! Verbiegen Sie die Flexschläuche
nicht und bringen Sie sie nicht unter Spannung.
Ansonsten besteht die Gefahr der Sachbeschädi-
gung.
Excenter-Ablaufgarnitur
anbringen
Installieren Sie die Zugstangen-Ablaufgarnitur,
wie in Abbildung E–G dargestellt.
Excenter-Ablaufgarnitur
verwenden
Siehe Abb. H.
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch
gespült werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor
(s. Abb. I):
Schrauben Sie die Mischdüse 27 ab.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen
Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen.
Schrauben Sie die Mischdüse 27 anschließend
wieder an.
9 DE/AT/CH
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch
der Armatur die Leitungen zunächst gründlich durch,
um Trinkwasser-Stagnation und Rückstände aufzulösen.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.
Heben Sie den Einstellhebel 20 an und schwen-
ken Sie ihn nach rechts oder links, um die Stärke
bzw. Temperatur des Wasserflusses zu regulieren.
Heißwasser:
Schwenken Sie den Einstellhebel 20 nach links.
Kaltwasser:
Schwenken Sie den Einstellhebel 20 nach rechts.
Prüfen Sie den Betrieb der Mischbatterie.
Schwenken Sie dafür den Einstellhebel 20 in
alle erlaubten Positionen. Bitte prüfen Sie die
Anschlüsse regelmäßig auf Dichtigkeit.
Temperaturbegrenzung
einstellen
Die Kartusche 26 dieser Armatur verfügt über eine
Temperaturbegrenzung. Diese Funktion ist werksseitig
nicht aktiviert (neutrale Einstellung).
VORSICHT! Verändern Sie die Einstellung
der Temperaturbegrenzung erst, nachdem Sie
die Armatur montiert haben.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab.
Entfernen Sie die Abdeckkappe 22 , vorsichtig
mit einem kleinen, flachen Schraubendreher
(s. Abb. J).
Lösen Sie die Arretierungsschraube
21
mit
einem
Innensechskantschlüssel 9 durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
VORSICHT! Schraube nicht vollständig heraus-
drehen, nur lösen, bis sich der Einstellhebel 20
leicht abnehmen lässt.
Entnehmen Sie den Einstellhebel 20.
Lösen Sie den Kartuschen-Abdeckring 23 von
Hand und schrauben Sie dann den Kartuschen-
Sicherungsring 24 mit Hilfe einer Rohrzange ab.
Ziehen Sie nun den Einstellring 25 mit Hilfe
eines Schraubendrehers nach oben.
Hinweis: Entfernen Sie nicht die Kartusche 26.
Platzieren Sie den Einstellring 25 in gewünsch-
ter Position, wie in Abbildung K dargestellt.
Hinweis: Der Einstellring 25 kann den Dreh-
winkel des Griffs einschränken, sodass die
Durchflussmenge von Warmwasser begrenzt
werden kann.
Ziehen Sie den Kartuschen-Sicherungsring 24
mit Hilfe der Rohrzange wieder auf dem
Armaturenkörper 1 fest. Befestigen Sie den
Kartuschen-Abdeckring 23 von Hand.
Setzen Sie den Einstellhebel 20 wieder auf den
Armaturenkörper 1 und ziehen Sie die Arretie-
rungsschraube 21 mit einem Innensechskant-
schlüssel
9
durch Drehen im Uhrzeigersinn f
est.
Drücken Sie die Abdeckkappe 22 in die Öff-
nung.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr an und
überprüfen Sie die Temperaturbegrenzung.
Wasserspar-Funktion
D
ie Kartusche
26
dieser Armatur verfügt über eine
Wasserspar-Funktion. Diese Funktion begrenzt die
Menge des Wasserdurchflusses. Dadurch können
Sie bis zu 50 % Wasser einsparen (siehe Abb. L).
Heben Sie den Einstellhebel 20, bis Sie einen
leichten Widerstand spüren. Dieser Widerstand
sorgt für einen Stopp bei halber Öffnung und
begrenzt so ganz einfach den Wasserdurchfluss.
Wenn Sie die Durchflussmenge erhöhen wollen,
bewegen Sie den Einstellhebel 20 mit leichtem
Druck über den Widerstand hinaus.
10 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie daher
die folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie keine ätzenden oder alkohol-
haltigen Mittel zur Reinigung, da diese das
Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Schrauben Sie die Mischdüse 27 in regel-
mäßigen Abständen heraus und entfernen Sie
kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt /
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und /
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und /
oder während der Schwangerschaft für die
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins
Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge
und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
11 GB/IE
Basin mixer tap
Introduction
This document is a shorter printed version
of the complete instruction manual. By
scanning the QR code, you will be taken
straight to the Lidl service website (www.lidl-service.com)
where you can view and download the complete
instruction manual by entering the article number
(IAN) 377402_2110.
WARNING! Observe the complete instruction
manual and safety notes to prevent personal injury
and property damage. The short guide forms an in-
tegral part of this product. Prior to using the product,
familiarize yourself with all operation and safety
notes. Keep the short manual well preserved and
if you hand the product on to third parties, all docu-
mentation should be passed on as well.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is
not suitable for low-pressure water heaters such as
wood or coal burning bath geysers, oil or gas bath
geysers, open electrically heated water tanks. If in
doubt please seek the advice of a plumber or heating
engineer. Any use other than that described here or
modification to the product is not permitted and may
lead to damage to persons or property. There is
also the risk of injury and loss of life. The product is
intended for personal use only and not for medical or
commercial use. The manufacturer accepts no liability
for loss or damage arising from improper use.
Description of parts
1 1 Tap body
2 1 Base
3 1 O-ring
4 1 Plastic washer
5 1 Metal washer
6 1 Metal rod
7 1 Plastic nut
8 2 Flexible hoses (1 x hot water, 1 x cold water)
9 1 Hexagon key
10 1 Plug
11 1 Upper eccentric section
12 1 Upper Eccentric seals (foam)
13 1 Lower Eccentric seals (plastic)
14 1 Lower eccentric section
15 1 Eccentric nut
16 1 Knee joint bar
17 1 Eccentric joint
18 1 Pull-rod (Part 2)
19 1 Pull-rod (Part 1)
20 1 Control lever
21 1 Locking screw
22 1 Cap
23 1 Cartridge end ring
24 1 Cartridge locking ring
25 1 Setting ring
26 1 Cartridge
27 1 Mixer nozzle
28 1 Key for mixer nozzle
Technical data
Connections: G⅜ (approx. 17 mm)
Water connection nut: approx. 19 mm
12 GB/IE
Safety advice
RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO IN-
FANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging
materials. Danger of suffocation. Keep the product
away from children. The product is not a toy.
CAUTION - RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Leaks or the escape of
water can lead to danger to life from
electric shock. Check all connections for leaks
carefully. In addition, ensure that all cables from
electrical devices are correctly and safely installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could
lead to injury. Please note that seals are wear
parts and therefore will require to be replaced
from time to time. Damaged parts could ad
versely
affect safety and proper function.
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please ensure
that the temperature of the water is not too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the product.
Keep all the safety advice and instructions in a
safe place for future reference!
Installation
Installing the tap
Turn off the main water supply to prevent serious
leakage of water. Allow any remaining water
in the pipework to drain.
Install the tap as shown in Figs. A–D.
CAUTION! Do not bend the hoses or place
them under tension. Otherwise material damage
could result.
Attaching the pop-up waste
Install the pop-up waste as shown in Fig. E–G.
Using the pop-up waste
See Fig. H.
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these steps
(see Fig. I):
Screw the mixer nozzle 27 off.
Open the main water supply and allow the
water to run for two minutes.
Then screw the mixer nozzle 27 on again.
Operation
Bringing into use
Note: If the tap has not been used for a long period
flush the pipes through thoroughly in order to avoid
stagnation and build-up of residues in the drinking
water supply.
Open the main water supply.
Lift the control lever 20 and swivel it to the right
or left to regulate the strength or temperature of
the water flow.
13 GB/IE
Hot water:
Swivel the control lever 20 to the left.
Cold water:
Swivel the control lever 20 to the right.
Check that the mixer tap is working properly. To
do this, swivel the control lever 20 into all the
possible positions. Please check the connections
regularly for leaks.
Setting the temperature limiter
The cartridge 26 in this unit has a temperature limiter.
This function is not activated in the factory (neutral
setting).
CAUTION! Change the temperature limiter
setting only after the tap has been installed.
Turn off the main water supply.
Remove the cap 22 carefully by a small flat
screwdriver (see Fig. J).
Release the locking screw 21 by turning it anti-
clockwise using a hexagon socket screw key 9.
CAUTION! Do not take the screw completely
out; just loosen it until the control lever 20 can
be easily taken off.
Take off the control lever 20.
Loosen the cartridge end ring 23 by hand, then
screw off the cartridge locking ring 24 by using
a pipe wrench.
Now pull the setting ring 25 upwards with the
help of a screwdriver.
Note: Do not remove the cartridge 26 .
Place the setting ring 25 in the desired position
as shown in Fig. K.
Note: The setting ring 25 can limit the turning
angle of the handle, so that the amount of hot
water can be limited.
Tighten the cartridge locking ring 24 onto the
tap body 1 again by using a pipe wrench,
then tighten the cartridge end ring 23 by hand.
Place the control lever 20 back on to the tap
body 1 and tighten the locking screw 21 by
turning it clockwise using a hexagon key 9.
Press the cap 22 into the opening.
Turn on the main water supply and check the
temperature limiter.
Water-saving function
The cartridge 26 in this tap has a water saving
function. This feature limits the water flow t
hrough
the tap. This means you can save up to 50 %
water (see fig. L).
Lift the control lever 20 until you notice a slight
resistance. This resistance will cause a stop in
case of partial opening and will therefore simply
limit the flow of water.
If you want to increase the flow rate, exert slight
pressure on the control lever 20 until you over-
come the resistance.
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special care
and attention. Therefore you should follow the fol-
lowing advice:
Never use corrosive or alcohol-based materials
for cleaning, as these could damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild detergent
and a soft cloth or leather only.
Screw out the mixer nozzle 27 at regular intervals
and remove lime deposits of foreign bodies.
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in damage to the surface of the
fittings. In this event your rights under the warranty
may be invalidated.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains water
supply. Your local water authority or water supply
company will be able to inform you.
14 GB/IE
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice
may result in risks to health. Fresh water can
be readily distinguished from stagnant as fresh
water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipework for the preparation of food or for drink-
ing or for personal hygiene if you are allergic
to nickel. This water may contain high quantities
of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for pre-
paring food or drink for babies or infants. Do
not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
15 FR/BE
Mitigeur de lavabo
Introduction
Ce document est une version imprimée
abrégée du mode d‘emploi complet.
En scannant le code QR, vous accédez
directement à la page de service de Lidl
(www.lidl-service.com), et en saisissant le numéro
d‘article (IAN) 377402_2110, vous pouvez
consulter et télécharger le mode d‘emploi complet.
AVERTISSEMENT! Respectez le mode d‘emploi
complet et les consignes de sécurité afin d‘éviter
tout dommage corporel et matériel. Le guide de dé-
marrage rapide fait partie intégrante de ce produit.
Avant d‘utiliser le produit, familiarisez-vous avec
toutes les instructions d‘utilisation et de sécurité.
Conservez le guide de démarrage rapide dans un
endroit sûr et remettez tous les documents lorsque
vous transmettez le produit à un tiers.
Utilisation conforme
Ce produit convient à tout type de système d’eau
chaude résistant à la pression tel que le chauffage
central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-eau
à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains
à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à
ma
zout ou à gaz, les fourneaux électriques à accumula-
ti
on ouverts. En cas de doute, veuillez consulter un
installateur ou un spécialiste. Tout autre utilisation
que celle décrite plus haut et toute modification de ce
produit est interdite et peut causer des dégradations su
r
celui-ci. Cela peut en outre conduire à des des risques
mortels ou des blessures. Le produit est uniquement d
es-
tiné à un usage domestique, il n‘est pas prévu pour
une
utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant dé
cline
toute responsabilité quant aux dommages survenant
suite à une utilisation non conforme à l’usage prévu.
Descriptif des pièces
1 1 corps de robinetterie
2 1 socle
3 1 bague d‘étanchéité
4 1 rondelle en plastique
5 1 rondelle en métal
6 1 tige métallique
7 1 écrou en plastique
8 2 tuyaux flexibles (1 x eau chaude, 1 x eau
froide)
9 1 clé pour vis à six pans creux
10 1 bonde
11 1 partie supérieure d‘excentrique
12 1 joint supérieur d‘excentrique (mousse)
13 1 joint inférieur d‘excentrique (plastique)
14 1 partie inférieure de l‘excentrique
15 1 écrou d‘excentrique
16 1 barre à boule
17 1 raccord d‘excentrique
18 1 tige de traction (partie 2)
19 1 tige de traction (partie 1)
20 1 poignée de réglage
21 1 vis de verrouillage
22 1 cache
23 1 bague de recouvrement de cartouche
24 1 circlip de cartouche
25 1 bague de réglage
26 1 cartouche
27 1 buse de mélange
28 1 clé pour buse de mélange
Caractéristiques techniques
Raccords: G⅜ (env. 17 mm)
Écrou (raccord d’eau): env. 19 mm
16 FR/BE
Consignes de sécurité
DAN-
GER DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser
les enfants sans surveillance avec le matériel
d’emballage. Risque d’étouffement. Tenir hors de
portée des enfants. Cet article n’est pas un jouet !
ATTENTION AU RISQUE
D’ÉLECTROCUTION ! Toute fuite
ou écoulement d’eau peut représenter
un danger de mort par décharge électrique.
Contrôlez minutieusement l’étanchéité de tous
les raccords. Il faut en outre s’assurer que tous
les câbles des appareils électriques sont installés
correctement et en toute sécurité.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et sont correctement montées. Risque de
blessures en cas de montage incorrect. Nou-
bliez pas que les rondelles et les joints sont des
pièces d’usure qui doivent être remplacées de
temps en temps. Les pièces endommagées
peuvent affecter la sécurité et le fonctionnement.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS ! Confiez exclusivement le mon-
tage à des techniciens qualifiés. Les fuites ou
ruptures de conduites d’eau peuvent occasionner
d’importants dégâts matériels du bâtiment ou des
équipements ménagers. Veuillez donc contrôler
soigneusement l’étanchéité de tous les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés pour éviter que de l’eau ne s’écoule par
les zones non étanches.
PRUDENCE ! RISQUE D’ÉBOUILLANTE-
MENT ! Veillez lors du réglage de l’eau chaude
à ce que la température de celle-ci ne soit pas
trop chaude.
Familiarisez-vous avant l’installation avec toutes
les particularités sur place, par ex. avec les rac-
cords d’eau et les dispositifs d’arrêt.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant le montage et l’utilisation du produit.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour consultation ultérieure !
Montage
Installation du robinet
Coupez l’alimentation principale en eau pour
éviter que de l’eau ne s’écoule par les zones non
étanches. Laissez s’écouler l’eau restée dans les
canalisations.
Installez le robinet comme indiqué sur les
illustrations A–D.
PRUDENCE ! Ne tordez pas les flexibles et ne
les mettez pas sous tension. Dans le cas contraire,
il existe un risque de dégâts matériels.
Mise en place de la bonde
d‘évacuation excentrique
Installez la pince de traction du robinet comme
indiqué sur l‘illustration E–G.
Utilisation de la bonde
d‘évacuation excentrique
Voir ill. H.
Rinçage du robinet
Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il
convient de rincer le robinet avant la première
utilisation. Procédez comme suit (voir ill. I):
Dévisser la buse de mélange 27 .
Ouvrez l’alimentation principale en eau et
laissez l’eau couler pendant deux minutes.
Revissez la buse de mélange 27 .
Utilisation
Mise en service
Remarque: si le robinet n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, commencez par laisser couler
l’eau un certain temps pour éliminer les résidus et
l’eau stagnante accumulés dans les conduites.
17 FR/BE
Ouvrez l’alimentation principale en eau.
Remontez le levier de réglage 20 et le tourner
à droite ou à gauche pour régler l‘intensité du
jet et la température de l‘eau.
Eau chaude:
Tournez le levier de réglage 20 vers la gauche.
Eau froide:
Tournez le levier de réglage 20 vers la droite.
Contrôlez le fonctionnement du mitigeur. Tournez
le levier de réglage 20 dans toutes les positions
possibles. Contrôlez régulièrement l’étanchéité
de tous les raccords.
Réglage de la limitation
de la température
La cartouche 26 de cette robinetterie est équipée
d’une limitation de la température. Cette fonction
n’est pas activée d’usine (réglage neutre).
ATTENTION ! Le réglage de la limitation de
la température ne doit être effectué qu’après
avoir monté la robinetterie.
Coupez l’arrivée d‘eau principale.
Retirez le cache 22 avec précaution à l‘aide
d‘un petit tournevis plat (voir ill. J).
Retirez la vis d‘arrêt 21 en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d‘une montre avec
une clé Allen 9.
ATTENTION ! Ne dévissez pas complètement
la vis, desserrez-la seulement jusqu’à ce que le
levier de réglage 20 puisse être retiré facilement.
Retirez le levier de réglage 20.
Desserrez la bague de recouvrement de la car-
touche à la main
23
et dévissez ensuite le cir
clip
de la cartouche
24
à l‘aide d‘une pince à tubes
.
Tirez maintenant l‘anneau d‘ajustement 25 vers
le haut a l‘aide d‘un tournevis.
Remarque : Ne retirez pas la cartouche 26.
Placez l‘anneau d‘ajustement 25 dans la posi-
tion souhaitée comme montré sur l‘illustration K.
Remarque : La bague de réglage 25 peut
restreindre l‘angle de rotation de la poignée
permettant ainsi une limitation du débit d‘eau
chaude.
Resserrez les circlips des cartouches 24 sur le
bras de levier 1 à l‘aide de la clé serre-tubes.
Fixez les anneaux de couvercle des cartouches
23 à la main.
Replacez le levier de réglage 20 sur le corps de
la robinetterie 1 et resserrez la vis de blocage
21 à l’aide d‘une clé à six pans creuse 9, en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pressez le cache 22 dans l‘ouverture.
Ouvrir l‘alimentation principale en eau et vérifier
la limitation de température.
Fonction d‘économie d’eau
La cartouche 26 de cette robinetterie est équipée
d’une fonction d‘économie d‘eau. Cette fonction
réduit le débit d’eau. Elle vous permet d‘écono-
miser jusqu‘à 50% d‘eau (voir Fig. L).
Levez le levier de réglage 20 jusqu‘à ce que
vous sentiez une légère résistance. Cette résis-
tance assure l‘arrêt à demi-ouverture et limite
en toute simplicité le débit d‘eau.
Pour augmenter le débit, levez le levier 20 en
exerçant une légère pression pour passer la
résistance.
Maintenance et nettoyage
Entretien et nettoyage
du robinet
Les robinets sanitaires requièrent un entretien parti-
culier. Veuillez pour cela respecter les instructions
suivantes :
N’utilisez aucun produit corrosif ou à base
d’alcool pour le nettoyage, car ces produits
peuvent endommager les robinets.
Nettoyez uniquement votre robinet à l‘eau claire
avec un détergent neutre et un chiffon doux ou
une peau de chamois.
18 FR/BE
Dévissez régulièrement la buse de mélange 27
et retirez les résidus de calcaire ou les corps
étrangers.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut
entraîner des dommages sur la surface. Il est alors
impossible de faire valoir ses droits de garantie.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur
la potabilité de l’eau dans votre ville / commune.
D’une façon générale, pour la potabilité
de l’eau du robinet, nous recommandons:
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyaux.
N’utilisez pas l’eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et surtout pas dans la
préparation des aliments pour nourrissons. Dans
le cas contraire, il existe des risques pour la
santé.
L’eau qui sort du robinet est bonne lorsqu’elle
est nettement plus fraîche que l’eau stagnante.
Ne pas utiliser d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et / ou
les soins corporels si vous êtes allergique au
nickel. Une telle eau peut contenir une grande
quantité de nickel et provoquer des réactions
allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau-
teries de plomb pour la préparation d’aliments
pour nourrisson et / ou pendant la grossesse pour
la préparation des aliments. Le plomb pénètre
dans l’eau potable, ce qui est particulièrement
dangereux pour la santé des nourrissons et des
jeunes enfants.
19 NL/BE
Wastafelkraan
Inleiding
Bij dit document gaat het om een ver-
korte versie van de volledige gebruiks-
aanwijzing. Door het scannen van de
QR-code komt u direct op de Lidl-Service-pagina
(www.lidl-service.com) en kunt u door het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 377402_2110 de
volledige gebruiksaanwijzing bekijken en downloa-
den.
WAARSCHUWING! Neem de volledige ge-
bruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies in acht
om verwondingen en materiële schade te vermijden.
De beknopte handleiding is een onderdeel van dit
product. Maak u voor het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstruc-
ties. Bewaar de beknopte handleiding goed en
overhandig ook alle documenten als u het product
aan derden geeft.
Correct gebruik
Dit product is geschikt voor alle warmwatersystemen
met constante druk zoals centrale verwarmingen,
geisers, doorstroomboilers e.d. Het product is niet
geschikt voor lagedruk-waterboilers zoals bijv. hout-,
kolen-, olie- of gasgestookte badboilers en drukloze
elektrische boilers. Neem in geval van twijfel con-
tact op met een installateur of een deskundige. Een
ander gebruik dan het tevoren beschreven gebruik
of een verandering aan het product is niet toegestaan
en leidt tot schade aan het product. Bovendien kan
dit leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is
alleen bedoeld voor eigen gebruik, niet voor medi-
sche of commerciële doeleinden. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op
ondeskundig gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
1 1 kraanarmatuur
2 1 voet
3 1 afdichtring
4 1 kunststof onderlegplaatje
5 1 metalen onderlegplaatje
6 1 metalen buis
7 1 kunststof moer
8 2 flexibele slangen (1x warm water, 1x koud
water)
9 1 binnenzeskantsleutel
10 1 dopje
11 1 bovenste gedeelte van de excenter
12 1 bovenste afdichting van de excenter
(schuimstof)
13 1 onderste afdichting van de excenter (plastic)
14 1 onderste gedeelte van de excenter
15 1 excentermoer
16 1 kogelstang
17 1 excenterverbinding
18 1 trekstang (deel 2)
19 1 trekstang (deel 1)
20 1 mengarm
21 1 borgschroef
22 1 afdekkap
23 1 afdekring cartouche
24 1 borgring cartouche
25 1 instelring
26 1 cartouche
27 1 perlator
28 1 sleutel voor de perlator
Technische gegevens
Aansluitingen: G⅜ (ca. 17 mm)
Moer (wateraansluiting): ca. 19 mm
20 NL/BE
Veiligheidsinstructies
LE-
VENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN BIJ KLEUTERS
EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder
toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Houd het product buiten be-
reik van kinderen. Dit product is geen speelgoed.
PAS OP VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Ondichtheden of
waterlekkages kunnen tot levensge-
vaar door elektrische schokken leiden. Contro-
leer alle verbindingen zorgvuldig op dichtheid.
Zorg er bovendien voor, dat alle kabels van
elektrische apparaten correct en veilig geïnstal-
leerd zijn.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Zorg ervoor dat alle onderdelen intact en des-
kundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige mon-
tage bestaat gevaar voor letsel.
Houd er rekening mee dat de onderlegringen
en de afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de
werking beïnvloeden.
ATTENTIE! KANS OP MATERIËLE SCHADE!
Laat de montage uitsluitend door deskundige
personen uitvoeren. Ondichtheden of water-
lekkages kunnen aanzienlijke materiële schade
aan bouwwerken of inboedel veroorzaken.
Controleer daarom alle verbindingen zorgvuldig
op dichtheid.
Let erop, dat alle borgmiddelen correct gemon-
teerd zijn, om te voorkomen dat water door
een ondichte verbinding kan lekken.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VER-
BRANDINGEN! Let er bij de warmwaterin-
stelling op dat u de watertemperatuur niet te
heet instelt.
Maak uzelf vóór de montage vertrouwd met
alle omstandigheden ter plekke, bijv. wateraan-
sluitingen en afsluitinrichtingen.
Lees de gebruiksaanwijzing alstublieft vooraf-
gaande aan montage en het gebruik aandach-
tig door. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruik!
Montage
Armatuur installeren
Draai de hoofdkraan dicht, om het vrijkomen van
water door ondichte plekken te voorkomen. Laat
het in de leiding achtergebleven water weglope
n.
Installeer de armatuur zoals weergegeven in
afbeeldingen A–D.
VOORZICHTIG! Verbuig de flexibele slangen
niet en zet deze niet onder spanning. Anders
bestaat gevaar voor materiële schade.
Excenter-afloopgarnituur
aanbrengen
Installeer de trekstang-afloopgarnituur zoals
weergegeven op afbeelding E–G.
Excenter-afloopgarnituur
gebruiken
Zie afb. H.
Armatuur doorspoelen
Om mogelijke verontreinigingen te verwijderen,
moet de armatuur voor het eerste gebruik wor-
den doorgespoeld. Ga hiervoor als volgt te werk
(zie afb. I):
Schroef de perlator 27 eraf.
Open de hoofdwaterkraan en laat het water
twee minuten lang lopen.
Schroef de perlator 27 vervolgens weer vast.
Bediening
Ingebruikname
Opmerking: wanneer u de armatuur gedurende
een langere periode niet heeft gebruikt, dient u de
leidingen eerst goed door te spoelen om drinkwa-
terstagnatie en resten op te lossen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

LIVARNO 377402 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu