Whirlpool FIM 51 K.A (WH) (EE) Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ
UA
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ʉɍɏɇə
Ɂɦɿɫɬ
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ,1
ɍȼȺȽȺ,3
Ɉɩɢɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ-Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ8
Ɉɩɢɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ-ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ,10
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ,35
ɉɪɨɝɪɚɦɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɿɠɿ, 37
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɪɨɛɨɱɨɸ ɩɨɜɟɪɯɧɟɸ,37
ȿɥɟɤɬɪɨɧɧɢɣ ɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ,38
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɫɨɛɢ ɿ ɩɨɪɚɞɢ,41
Ⱦɨɝɥɹɞ i ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ,42
Ⱦɨɩɨɦɨɝɚ,42
Polski
PL
Instrukcja obsɿugi
PIEKARNIK
Spis treĞci
Instrukcja obsáugi,1
UWAGA,3
Opis urządzenia-Widok ogólny,8
Opis urządzenia-Panel sterowania,10
Instalacja,43
Uruchomienie i uĪytkowanie,45
UĪytkowanie piekarnika,46
Elektroniczny programator, pieczenia,48
Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci,49
Konserwacja i utrzymanie,50
Serwis Techniczny,50
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
TROUBA
Obsah
Pokyny pro použití,1
UPOZORNċNÍ,3
Popis zarízení-Celkový pohled,8
Popis zarízení-Ovládací panel,10
Instalace,11
Spuštení a použití, 13
Použití trouby,13
Elektronické programovací zaĜízení,14
Opatrení a rady,17
Údržba a péce,18
Servisní služba,18
Slovensky
SK
Návod na použitie
Obsah
Návod na použitie,1
UPOZORNċNÍE,3
Popis zariadenia-Celkový pohĐad,8
Popis zariadenia-Ovládací panel,10
Inštalácia,27
Uvedenie do þinnosti a použitie,29
Režimy peþenia,29
Elektronické programovacie zariadenie, 30
Opatrenia a rady,33
StarostlivosĢ a údržba,34
Servisná služba,34
HU
Magyar
Használati útmutató
tĦsüt
Ę
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELEM.3
A készülék leírása- A készülék áttekintése,8
A készülék leírása- KezelĘpanel,10
Üzembe helyezés,19
Bekapcsolás és használat,21
A süto használata,21
Elektronikus programozó,22
Óvintézkedések és tanácsok,25
Karbantartás és ápolás,26
Szerviz,26
FIM 51 K.A
FIM 51 K.A IX
RO
Românã
InstrucĠiuni de folosire
CUPTOR
Sumar
InstrucĠiuni de folosire,1
ATENğIE,3
Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,8
Descrierea aparatului-Panoul de control,10
Instalare,51
Pornire úi utilizare, 53
Utilizarea cuptorului,54
PrecauĠii úi sfaturi,57
ÎntreĠinere úi curăĠire,58
AsistenĠă,59
Pokyny pro použití
Obsah
Pokyny pro použití
Obsah
MagyarMagyar
Használati útmutató
tĦ
Ę
Tartalomjegyzék
Használati útmutató
tĦ
Ę
Tartalomjegyzék
Návod na použitie
Obsah
Návod na použitie
RÚRA
Obsah
ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ʉɍɏɇə
Ɂɦɿɫɬ
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ʉɍɏɇə
Ɂɦɿɫɬ
Instrukcja obsɿugi
Spis treĞci
Instrukcja obsɿugi
Spis treĞci
RomânãRomânã
InstrucĠiuni de folosire
CUPTOR
Sumar
InstrucĠiuni de folosire
CUPTOR
Sumar
TROUBATROUBATROUBA
RÚRARÚRA
PIEKARNIKPIEKARNIK
5
Slovensky
UPOZORNENIE
SK
RO
Românã
ATENğIE
UPOZORNENIE: Toto zariadenie a
jeho prístupné þasti dosahujú poþas
použitia veĐmi vysokú teplotu.
Je potrebné venovaĢ pozornosĢ
a zabrániĢ styku s výhrevnými
þlánkami.
Udržujte deti mladšie ako 8 rokov v
dostatoþnej vzdialenosti, ak nie sú
pod neustálym dohĐadom.
Toto zariadenie môže byĢ použité
deĢmi staršími ako 8 rokov a
osobami so zníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševnými
schopnosĢami nebo osobami
bez skúseností a znalostí, ktoré
sa nachádzajú pod náležitým
dohĐadom, alebo ktoré boli
pouþené ohĐadne použitia
zariadení bezpeþným spôsobom
a ktoré si uvedomujú súvisiace
nebezpeþenstvo. Deti sa nesmú
hraĢ so zariadením. Operácie
þistenia a údržby nesmú byĢ
vykonávané deĢmi bez dohĐadu.
Nepoužívajte abrazívne výrobky ani
ostré kovové špachtle na þistenie
sklenených dvierok rúry, pretože by
mohli poškrabaĢ povrch a spôsobiĢ
tak prasknutie skla.
Nikdy nepoužívajte na þistenie
zariadenia parné þistiace zariadenia
alebo zariadenia s vysokým tlakom.
ATENğIE: Acest aparat úi părĠile
sale accesibile devin foarte calde în
timpul folosirii.
Trebuie să
¿ Ġi atenĠi úi să nu atingeĠi
elementele de încălzire.
ÎndepărtaĠi copiii sub 8 ani dacă nu
sunt supravegheaĠi continuu.
Acest aparat poate ¿ utilizat de copiii
de peste 8 ani úi de persoane cu
capacităĠi ¿ zice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienĠă
úi cunoútinĠe dacă se aÀ ă sub o
supraveghere corespunzătoare sau
dacă au fost instruiĠi cu privire la
folosirea aparatului în mod sigur úi
dacă îúi dau seama de pericolele
corelate. Copiii nu trebuie să se
joace cu aparatul. OperaĠiunile
de curăĠare úi de întreĠinere nu
trebuie să ¿ e efectuate de copii fără
supraveghere.
Nu folosiĠi produse abrazive, nici
perii de metal tăioase pentru a
curăĠa uúa de sticlă a cuptorului,
deoarece ar putea zgâria suprafaĠa,
provocând astfel spargerea
geamului.
Nu folosiĠi niciodată aparate cu aburi
sau sub presiune pentru a curăĠa
aparatul.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este
stins înainte de a înlocui lampa pentru a
evita posibilitatea electrocutărilor.
UPOZORNENIE: Pred výmenou žiaro-
vky sa uistite, že zariadenie je vypnuté, aby
sa zabránilo možnosti zásahu elektrickým
prúdom.
! Pri vložení mriežky sa uistite,
že sa doraz nachádza v zadnej
èasti priehlbiny a je obrátený
smerom nahor.
!Când introduceĠi grătarul,
asiguraĠi-vă că opritorul este
îndreptat în sus úi în partea din
spate a cavităĠii .
Românã
ATENğIE
RomânãRomânã
GB
8
UA
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ
PL
1.Panel kontrolny
2.Póáka ruszt
3.Póáka brytfanna
4.Prowadnice póáek
5.pozycja 5
6.pozycja 4
7.pozycja 3
8.pozycja 2
9.pozycja 1
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Ovládací panel
2. Police rúry v podobe mriežky
3. Zberná nádoba alebo varná plocha
4. VODIACE LIŠTY PRE POSUVNÉ ROŠTY
5. poloha 5
6. poloha 4
7. poloha 3
8. poloha 2
9. poloha 1
SK
Popis zariadenia
Celkový pohĐad
1. Kapcsoló tábla
2. Sütõ rács
3. Serpenyõ vagy sütõtepsi
4. TÁLCASíNEK
5. helyzet 5
6. helyzet 4
7. helyzet 3
8. helyzet 2
9. helyzet 1
A készülék leírása
A készülék áttekintése
HU
Popis zarízení
Celkový pohled
CZ
1. Ovládací panel
2.Peþící rošt
3. Peþící plech nebo plech zachycující odkapávající
4. Vodicí LISTY jednotlivých úrovní
5. poloha 5
6. poloha 4
7. poloha 3
8. poloha 2
9. poloha 1
1
5
4
2
3
6
7
88
9
1. Panou frontal de control
2. Grătarul cuptorului
3. Tavă de coacere
4. GHIDAJE alunecare rafturi
5. nivelul 5
6. nivelul 5
7. nivelul 5
8. nivelul 5
9. nivelul 5
Descriere aparatului
Vedere de ansamblu
RO
1.
2.
3.
4
5.
6.
7.
8.
ɉɈɁɂɐȱə
ɉɈɁɂɐȱə
ɉɈɁɂɐȱə
ɉɈɁɂɐȱə
ɉɈɁɂɐȱə
ɇȺɉɊəɆɇȱɞɥɹɞɟɤɬɚȽɪɚɬɨɤ
Ɋɿɜɟɧɶ ȾȿɄɈ
Ɋɿɜɟɧɶ ȽɊɂɅɖ
ɉɚɧɟɥɶɤɟɪɭɜɚɧɧɹ
10
UA
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
1.Peʉyɥɹɬɨɪ ȆȇȅīȇǹȂ
2. ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ TEPMOCTATɍ
3.Peʉyɥɹɬɨɪ TEPMOCTATɍ
4.ȿɥɟɤɬɪɨɧɧɢɣ ɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ*
5.ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɌȺɃɆȿɊȺ
*
ȯ ɥɢɲɟ ɜ ɞɟɹɤɢɯ ɦɨɞɟɥɹɯ.
PL
Opis urządzenia
Panel kontrolny
Popis zarízení
Ovládací panel
CZ
Popis zariadenia
Ovládací panel
1.KnoÀ ík pro výbČr režimu
2.Indikátor termostatu
3.KnoÀ ík nastavení teploty v troubČ (termostat)
4.Tlaþítko elektronického peþícího programátoru*
5.KnoÀ ík þasovaþe*
*Pouze u nČkterých modelĤ
1.Otocný gombík pre volbu
2.Kontrolka termostatu
3.Otocný gombík termostatu
4.Elektronický casovac*
5.Otocný gombík casovaca*
*Len pri niektorých modeloch
1.PokrĊtáo PROGRAMÓW PIEKARNIKA
2.Lampka kontrolna TERMOSTATU
3.PokrĊtáo TERMOSTATU
4.Programator elektroniczny*
5.PokrĊtáo MINUTNIKA*
*
Tylko w niektórych modelach
A készülék leírása
KezelĘpanel
HU
1.Választó gomb
2.HĘmérséklet ellenĘrzĘ lámpa
3.HĘmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
4.Elektronikus sütés programozó*
5.IdĘmérĘ gomb*
*Csak az üvegtetõs modellek esetén
Descriere aparatului
Panoul de control
RO
1.Buton PROGRAME
2.Indicator TERMOSTAT
3.Buton TERMOSTAT
4.Programator electronic*
5.Buton cronometru*
*Prezent doar la anumite modele
SK
123
5
123
4
Description de l’appareil
Tableau de bord
1
Bouton PROGRAMMES
5 Bouton MINUTEUR*
3
Bouton THERMOSTAT
2 Voyant THERMOSTAT
4 Programmateur ELECTRONIQUE*
*
N’existe que sur certains modèles
Descripción del aparato
Panel de control
1
Mando de PROGRAMAS
5 Mando del CONTADOR DE MINUTOS*
3
Mando del TERMOSTATO
2 Piloto TERMOSTATO
4 Programador ELECTRÓNICO*
*
Presente sólo en algunos modelos.
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1
Selector PROGRAMAS
5 Selector do CONTADOR DE MINUTOS*
3
Selector do TERMOSTATO
2
Indicador luminoso do TERMOSTATO
4 Programador ELECTRÓNICO*
*
Há somente em alguns modelos.
FR
E S
PTPTPT
27
SK
Inštalácia
! Je veĐmi dôležité tento návod uschovaĢ, kvôli
prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade
predaja, darovania zariadenia alebo sĢahovania sa
uistite, že návod zostane spolu so zariadením, aby
sa nový vlastník mohol oboznámiĢ s þinnosĢou a
príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si preþítajte uvedené pokyny: Sú zdrojom
dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie, použitia a
bezpeþnosti.
Umiestnenie
! Obaly nie sú hraþky pre deti a je potrebné ich
odstrániĢ v súlade s normami pre separovaný zber
odpadu (vić Opatrenia a rady).
! Inštalácia musí byĢ vykonaná odborne kvali¿ kovaným
personálom podĐa uvedených pokynov. Nesprávne
vykonaná inštalácia môže spôsobiĢ škody na majetku a
ohrozenie zdravia osôb a zvierat.
Vstavanie
Na zaistenie þinnosti zariadenia je potrebné, aby mal
nábytok, do ktorého bude zariadenie vstavané, vhodné
vlastnosti:
• Panely susediace s rúrou musia byĢ z materiálu
odolného voþi teplu;
• v prípade nábytku z dyhovaného dreva musia byĢ
lepidlá odolné voþi teplotám 100 °C;
• pri vstavaní rúry pod stôl (vić obrázok) alebo do
skriĖového stĎpu je potrebné, aby mal kus nábytku,
do ktorého bude zariadenie vstavané, nasledujúce
rozmery:
! Po vstavaní zariadenia nesmie byĢ možné prísĢ do
kontaktu s elektrickými þasĢami.
Údaje o spotrebe, uvedené na štítku s technickými
údajmi, boli namerané pri tomto druhu inštalácie.
Ventilácia
Aby bola zaistená dostatoþná ventilácia, je potrebné
odstrániĢ zadnú stenu úložného priestoru. Odporúþa
sa nainštalovaĢ rúru tak, aby sa opierala o dve drevené
lišty alebo o rovnú plochu s otvorom najmenej 45 x 560
mm (vić obrázky).
Vystredenie a upevnenie
Nastavte 4 pätky umiestnené na boþných stranách rúry,
v blízkosti 4 otvorov na obvodovom ráme, podĐa hrúbky
boþného panelu nábytku:
! Všetky þ
asti, ktoré zaruþujú bezpeþnosĢ, je potrebné
upevniĢ tak, aby ich nebolo možné odstrániĢ bez
použitia nástroja.
Elektrické zapojenie
! Rúry vybavené trojžilovým napájacím káblom sú
uspôsobené pre þinnosĢ so striedavým prúdom,
napätím a frekvenciou uvedenými na štítku
s technickými údajmi (vić spodná þasĢ).
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm
.
558 mm.
547 mm. min.
560 mm.
45 mm.
28
SK
Montáž napájacieho kábla
1. Otvorte svorkovnicu, a
to tak, že skrutkovaþom
nadvihnete boþné lamely
krytu: potiahnite a otvorte
kryt (vić obrázok).
2. Pripojte napájací kábel:
Odskrutkujte skrutku
káblovej príchytky a tri
skrutky kontaktov L-N-
a potom upevnite vodiþe
pod hlavy skrutiek.
Dbajte pritom na farebné
oznaþenie vodiþov –
modrý (N), hnedý (L),
žltozelený (
) – vić
obrázok.
3. Upevnite kábel do
príslušnej káblovej
príchytky.
4. Zatvorte kryt
svorkovnice.
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete
Na kábel namontujte normalizovanú zástrþku,
vhodnú pre prúdový odber, ktorý je uvedený na štítku
s technickými údajmi (vić vedĐa). V prípade priameho
zapojenia do siete je potrebné medzi zariadenie a sieĢ
zapojiĢ omnipolárny istiþ s minimálnou rozpínacou
vzdialenosĢou kontaktov 3 mm, vhodný pre daný
prúdový odber a vyhovujúci platným normám (zemniaci
vodiþ nesmie byĢ istiþom prerušený). Napájací kábel
musí byĢ umiestnený tak, aby teplota žiadnej jeho þasti
nepresiahla teplotu prostredia o 50 °C.
! Pracovník, ktorý vykonáva inštaláciu, zodpovedá
za správnosĢ elektrického zapojenia a za dodržanie
bezpeþnostných noriem.
Pred zapojením sa uistite, že:
Je zásuvka riadne uzemnená a odpovedá zákonným
predpisom;
je zásuvka schopná znášaĢ prúdový odber odpovedajúci
maximálnemu výkonu zariadenia, uvedenému na štítku
s technickými údajmi (vić nižšie);
sa napájacie napätie pohybuje v rozmedzí uvedenom
na štítku s technickými údajmi (vić nižšie);
je zásuvka je vhodná pre zástrþku zariadenia.
V opaþnom prípade vymeĖte zásuvku alebo zástrþku;
nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky.
! Po ukonþení inštalácie zariadenia musia zostaĢ
elektrický kábel a elektrická zásuvka Đahko prístupné.
! Kábel sa nesmie ohýbaĢ ani stláþaĢ.
! Kábel musí by
Ģ pravidelne kontrolovaný a podĐa
potreby vymenený výhradne autorizovaným technikom
(vić
Servisná služba).
! Firma neponesie žiadnu zodpovednosĢ, ak nebudú
tieto pokyny dodržané.
ŠTÍTOK S TECHNICKÝMI ÚDAJMI
Rozmery
šírka 43,5 cm
výška 32 cm
hĺbka 40 cm
Objem
l 58
Elektrické
zapojenie
napätie 220-230V ~ 50/60Hz alebo
50Hz (viď štítok s menovitými
údajmi) maximálny príkon 2250W
ENERGY
LABEL
Smernica 2002/40/ES o označovaní
elektrických rúr.
Norma EN 50304
Modely s chladiacou ventiláciou:
Energetická spotreba Vyhlásenie o
triede Prirodzené prúdenie –
funkcia ohrevu:
Klasický ohrev;
Energetická spotreba Vyhlásenie o
triede Nútené prúdenie – funkcia
ohrevu: Multifunkčný ohrev.
Modely bez chladiacej ventilácie:
Energetická spotreba Vyhlásenie o
triede Nútená konvekcia – funkcia
ohrevu: Multifunkčný ohrev;
Energetická spotreba Vyhlásenie o
triede Prirodzené prúdenie –
funkcia ohrevu:
Klasický ohrev.
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami Európskej
únie: 2006/95/EHS z 12.02.2006
(Nízke napätie) v platnom znení
- 2004/108/EHS z 15.12.04
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platnom znení;
- 93/68/EHS z 22.07.1993 v
platnom znení.
- 2002/96/ES v platnom znení.
29
SK
! Pri prvom zapnutí vám odporúþame, aby ste
nechali rúru v þinnosti naprázdno približne na pol
hodiny s termostatom nastaveným na maximum a so
zatvorenými dvierkami. Potom vypnite rúru, otvorte
dvierka rúry a vyvetrajte miestnosĢ. Zápach, ktorý
budete cítiĢ, je spôsobený vyparovaním látok, použitých
na ochranu rúry.
Uvedenie rúry do þinnosti
1. ZvoĐte požadovaný program na peþenie
prostredníctvom otoþného ovládaþa VOďBY
PROGRAMOV.
2. ZvoĐte požadovanú teplotu otáþaním otoþného
ovládaþa TERMOSTATU. Zoznam druhov peþenia
a príslušných odporúþaných teplôt je možné nájsĢ
v TabuĐke peþenia (vić Programy).
3. Rozsvietená kontrolka TERMOSTATU signalizuje, že
prebieha ohrev na nastavenú teplotu.
4. Poþas peþenia je vždy možné:
- MeniĢ program na peþenie prostredníctvom otoþného
ovládaþa VOďBY PROGRAMOV;
- meniĢ teplotu prostredníctvom otoþného ovládaþa
TERMOSTATU;
- prerušiĢ peþenie pretoþením otoþného ovládaþa
PROGRAMOV do polohy “0”.
! Nikdy neklaćte na dno rúry žiadne predmety, pretože
by mohlo dôjsĢ k poškodeniu smaltu.
! Nádoby vždy klaćte na dodaný rošt.
Ventilácia
Niektoré modely sú vybavené ventilátorom,
umožĖujúcim znížiĢ okolitú teplotu. Ventilátor vytvára
prúd vzduchu, ktorý odchádza priestorom medzi
ovládacím panelom a dvierkami rúry.
! Po ukonþení pe
þenia zostane ventilátor v þ
innosti,
pokiaĐ rúra dostatoþne nevychladne.
Osvetlenie rúry
Rozsvecuje sa otoþením otoþného ovládaþa VOďBY
PROGRAMOV do polohy
. Zostane rozsvietené po
zvolení programu na peþenie.
Använda timern
1. Dra först upp ringklockan genom att vrida vredet
TIMER nästan ett helt varv medurs.
2. Vrid sedan tillbaka moturs för att ställa in önskad tid,
sĎ att minuterna pĎ vredet TIMER överensstämmer med
markeringen pĎ manöverpanelen.
3. Timern är ett tidur: När tiden har förÀ utit hörs en
ljudsignal.
! Timern kontrollerar inte pĎslagningen eller
avstängningen av ugnen.
Uvedenie do þinnosti a
použitie
UPOZORNENIE! Rúra je
vybavená systémom zastavenia
mriežok, ktorý umožòuje ich vybratie
bez toho, aby sa dostali von zo
samotnej rúr(1).
Pre kompletné vysunutie mriežok
je potrebné ich zdvihnú , uchopi za
prednú èas a potiahnu ich, ako je
zrejmé z uvedeného obrázku (2).
30
SK
Nastavenie hodín
Po pripojení do elektrického rozvodu alebo po prerušení
dodávky elektrickej energie bude na DISPLEJI blikaĢ
ikona
a štyri þíslice.
1. Stlaþte viackrát po sebe tlaþidlo , až kým nezaþne
blikaĢ ikona a štyri þíslice na DISPLEJI;
2. stlaþte tlaþidlá „+“ a „-“ kvôli nastaveniu hodín;
Stlaþením tlaþidiel „+“ a „-“ nastavte požadovanú dobu;
keć ich podržíte stlaþené, þísla sa budú meniĢ rýchlo,
aby sa uĐahþilo nastavenie.
3. Uložte zvolené hodnoty tak, že vyþkáte 10 sekúnd,
alebo znovu stlaþíte tlaþidlo
.
Nastavenie poþítadla minút
1. Stlaþte viackrát po sebe tlaþidlo , až kým nezaþne
blikaĢ ikona a tri þíslice na DISPLEJI;
2. tlaþidlami „+“ a „-“ nastavte požadovanú dobu; keć
ich podržíte stlaþené, þísla sa budú meniĢ rýchlo, aby
sa uĐahþilo nastavenie.
3. Uložte zvolené hodnoty tak, že vyþkáte 10 sekúnd,
alebo znovu stlaþíte tlaþidlo
.
Bude nasledovaĢ zobrazenie odpoþítavania a po jeho
ukonþení bude poþuĢ akustický signál.
Nastavenie peþenia
Nastavenie doby trvania peþenia
1. Stlaþte viackrát po sebe tlaþidlo , až kým nezaþne
Elektronické
programovacie zariadenie
blikaĢ symbol a tri þíslice na DISPLEJI;
2. tlaþidlami „+“ a „-“ nastavte požadovanú dobu; keć
ich podržíte stlaþené, þísla sa budú meniĢ rýchlo, aby
sa uĐahþilo nastavenie.
3. Uložte e zvolené hodnoty tak, že vyþkáte 10 sekúnd,
alebo znovu stlaþte tlaþidlo
.
4. Po uplynutí nastavenej doby sa na DISPLEJI zobrazí
nápis END a rúra vydá akustický signál. Je možné ho
zrušiĢ stlaþením ĐubovoĐného tlaþidla.
Nastavenie doby ukonþenia peþenia
1. Postupujte podĐa bodov 1 až 3 uvedených v postupe
pre nastavenie doby trvania;
2. Stlaþte viackrát po sebe tlaþidlo
, až kým nezaþne
blikaĢ ikona a štyri þíslice na DISPLEJI;
3. tlaþidlami „+“ a „-“ nastavte požadovaný þas
ukonþenia peþenia; Ak ich podržíte stlaþené, þísla sa
budú meniĢ rýchlo, aby sa uĐahþilo nastavenie.
4. Uložte zvolené hodnoty tak, že vyþkáte 10 sekúnd,
alebo znovu stlaþte tlaþidlo
.
5. Po uplynutí nastavenej doby sa na DISPLEJI zobrazí
nápis END a rúra vydá akustický signál. Je možné ho
zrušiĢ stlaþením ĐubovoĐného tlaþidla.
Ikony a
a sú rozsvietené, þím signalizujú
vykonané nastavenie. Na DISPLEJI sa bude striedavo
zobrazovaĢ þas ukonþenia peþenia a doba jeho trvania.
Zrušenie nastavenia peþenia
Pre zrušenie nastaveného peþenia:
• Stlaþte viackrát po sebe tlaþidlo
, až kým nezaþne
blikaĢ ikona funkcie, ktorá má byĢ zrušená, a þíslice
na displeji. Stlaþte viackrát po sebe tlaþidlo „-“, až
kým sa na displeji nezobrazí hodnota 00:00.
• Držte þasne stlaþené tlaþidlá „+“ a „-“; týmto
spôsobom dôjde ku zrušeniu všetkých nastavení,
vrátane poþítadla minút.
DISPLEJ
Tlačidlo PRE
NASTAVENIE
DOBY
Ikona
UKONČENIA
PEČENIA
Ikona
HODÍN
Ikona DOBY
TRVANIA
Ikona
POČÍTADLA
MINÚT
Tlačidlo
PRE SKRÁTENIE
DOBY
Tlačidlo PRE
PREDĹŽENIE
DOBY
31
SK
Programy na peþenie
! Pri všetkých programoch je možné nastaviĢ teplotu
v rozmedzí od 60 °C do MAX., s výnimkou:
• GRIL (odporúþa sa nastaviĢ len na MAX.);
• GRATINOVANIE (odporúþa sa neprekroþiĢ teplotu 200 °C).
Program KLASICKÝ OHREV
Dôjde k zapnutiu dvoch výhrevných þlánkov, spodného
a horného. Pri klasickom peþení je lepšie používaĢ len
jednu úroveĖ: Výsledkom použitia viacerých úrovní je
nerovnomerné rozloženie teploty.
Program MULTIFUNKýNÝ OHREV
Dôjde k zapnutiu všetkých výhrevných þlánkov
(horného a spodného) a k zapnutiu ventilátora.
VzhĐadom k tomu, že je teplota v celej rúre konštantná,
vzduch jedlo prepeká a peþie do ružova rovnomerne
na všetkých miestach. Je možné použiĢ až dve úrovne
þasne.
Program PEýENIE ZHORA
Slúži na zapnutie horného výhrevného þlánku. Túto
funkciu je možné použiĢ na dopeþenie.
Program GRIL
Slúži na zapnutie horného výhrevného þlánku. Pomerne
vysoká teplota a priame pôsobenie tepla spôsobuje,
že jedlo bude upeþené do ružova, priþom jeho vnútro
zostáva mäkké, pretože dochádza k zabráneniu úbytku
tekutín. Grilovanie je obzvlášĢ vhodné na prípravu
tých druhov jedál, ktoré vyžadujú vysokú teplotu na
povrchu: teĐací alebo hovädzí biftek, peþené rebierko,
¿ lé, hamburgery, atć. Niektoré príklady použitia sú
uvedené v þasti “Praktické rady pre peþenie“. Grilujte
pri zatvorených dvierkach rúry.
Programm GRATINOVANIE
Slúži na zapnutie horného výhrevného þlánku
a na spustenie ventilátora. Predstavuje spojenie
jednosmerného vyžarovania tepla s vynúteným obehom
vzduchu vo vnútri rúry. Vćaka tomu je možné dosiahnuĢ
vyšší prienik tepla bez spálenia povrchu potravín.
Grilujte pri zatvorených dvierkach rúry.
Praktické rady pre peþenie
! Pri peþení s ventiláciou nepoužívajte úrovne 1 a 5:
potraviny budú totiž vystavené priamemu pôsobeniu
teplého vzduchu a jemné jedlá by sa mohli spáliĢ.
! Pri peþení s programom GRIL a GRATINOVANIE
umiestnite na úroveĖ 1 zbernú nádobu na zachytenie
zvyškov z peþenia (omáþok a/alebo tukov).
MULTIFUNKýNÝ OHREV
Použite úrovne 2 a 4 a na úroveĖ 2 umiestnite jedlá,
ktoré vyžadujú viac tepla.
Zbernú nádobu umiestnite dolu a rošt hore.
GRIL
Umiestnite rošt na úroveĖ 3 alebo 4
a potraviny uložte do stredu roštu.
• Odporúþa sa nastaviĢ maximálnu energetickú
úroveĖ. Neznepokojujte sa, že horný výhrevný
þlánok nezostáva nepretržite zapnutý: Jeho þinnosĢ
je ovládaná termostatom.
PIZZA
Pre optimálne upeþenie pizze používajte program
MULTIFUNKýNÝ OHREV.
• Použite Đahkú hliníkovú panvicu a uložte ju na rošt z
príslušenstva.
Pri použití zbernej nádoby sa doba peþenia predĎži
a preto len Ģažko pripravíte chrumkavú pizzu.
Pri príprave pizze s veĐkým množstvom ingrediencií
odporúþame pridaĢ mozzarellu až v polovici doby
peþenia.
Programy
32
SK
TabuĐka peþenia
Programy Potraviny
HmotnosĢ
(kg)
Použitá
úroveĖ
Predohrev
(minúty)
Odporúþan
á teplota
Doba peþenia
(minúty)
Klasický
ohrev
Kaþica
Peþené teĐacie alebo hovädzie
Peþené bravþové
Sušienky (z krehkého cesta)
Ovocné koláþe
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multifunkþn
ý ohrev
Pizza (na 2 úrovniach)
Lasagne
JahĖacie
Peþená kura + zemiaky
Makrela
Chlebíþek s hrozienkami
Veterníky (na 2 úrovniach)
Sušienky (na 2 úrovniach)
Piškótové cesto (na 1 úrovni)
Piškótové cesto (na 2 úrovniach)
Slané torty
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 a 4
3
2
2 a 4
2
2
2 a 4
2 a 4
2
2 a 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Peþenie
zhora
Dopeþenie - 3/4 15 220 -
Gril
Soley a sépie
Šašlíky z kalamárov a kreviet
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
TeĐací biftek
Rezne
Hamburgery
Makrely
Hrianky
1
1
1
1
1
1
1
1
þ. 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratinovanie
Grilované kurþa
Sépie
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
33
SK
! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade
s medzinárodnými bezpeþnostnými normami. Tieto
upozornenia sú uvádzané z bezpeþnostných dôvodov a
je potrebné si ich pozorne preþítaĢ.
Základná bezpeþnosĢ
Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne
použitie vo vnútri bytu/domu.
Zariadenie nesmie byĢ nainštalované v exteriéri, a
to ani v prípade, keć sa jedná o chránený priestor,
pretože jeho vystavenie dažću alebo búrke je
mimoriadne nebezpeþné.
Pri manipulácii so zariadením vždy používajte
príslušné rukoväte umiestnené po bokoch rúry.
Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani
mokrými alebo vlhkými rukami þi nohami.
Zariadenie môžu používaĢ iba dospelé osoby, a
to podĐa pokynov uvedených v tomto návode.
AkékoĐvek iné použitie (napríklad: ohrev
prostredia) je považované za nesprávne, a preto
nebezpeþné. Výrobca nemôže byĢ považovaný za
zodpovedného za prípadné škody, vyplývajúce
z nesprávneho, chybného alebo neracionálneho
použitia.
• Poþas použitia zariadenia sa výhrevné þlánky a
niektoré þasti dvierok rúry zahrievajú na vysokú
teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa ich nedotkli a
udržujte v dostatoþnej vzdialenosti deti.
• ZabráĖte tomu, aby sa napájacie káble ćalších
elektrospotrebiþov dostali do styku s teplými þasĢami
rúry.
• Nezakrývajte ventilaþné otvory a otvory pre odvod tepla.
Pri otváraní dvierok uchopte rukoväĢ uprostred: Na
krajoch by mohla byĢ horúca.
Pri vkladaní alebo vyberaní nádob používajte vždy
ochranné rukavice, urþené na použitie pri peþení.
Nedávajte na dno rúry hliníkovou fóliou.
Nevkladajte do rúry horĐavý materiál: V prípade
náhodného uvedenia zariadenia do þinnosti by sa
mohol vznietiĢ.
• Keć sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že sa
otoþné ovládaþe nachádzajú v polohe “z”/“
{
”.
• NevyĢahujte zástrþku zo zásuvky Ģahaním za kábel,
ale uchopením za zástrþku.
• Neþistite rúru ani nevykonávajte údržbu skôr, ako
vytiahnete zástrþku z elektrického rozvodu.
V prípade poruchy sa v žiadnom prípade
nepokúšajte zasahovaĢ do vnútorných þastí, v snahe
o jej odstránenie. ObráĢte sa na servisnú službu (vić
Servisná služba).
• Neklaćte na otvorené dvierka rúry Ģažké predmety.
• ZabráĖte tomu, aby sa deti hrali zariadením.
• Nepoþíta sa s tým, že zariadenie budú používaĢ
osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosĢami,
neznalé osoby alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti
s používaním výrobku, ak nie sú pod dohĐadom
osoby zodpovednej za ich bezpeþnosĢ, alebo keć
neboli pouþené o použití zariadenia.
Likvidácia
Likvidácia obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
v súlade s miestnymi predpismi kvôli ich recyklácii.
Európska smernica 2002/96/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach
(RAEE) predpisuje ako majú byĢ použité materiály
zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných
škôd na zdraví a na životnom prostredí. Vyradené
zariadenia musia byĢ zozbierané separovane
kvôli optimalizácii stupĖa opätovného použitia a
recyklácie materiálov, z ktorých sú vyrobené, a kvôli
zamedzeniu možných škôd na zdraví a na životnom
prostredí. Symbol preškrtnutého koša na všetkých
takýchto výrobkoch upozorĖuje na povinnosĢ
separovaného zberu.
Podrobnejšie informácie, týkajúce sa správneho
postupu pri vyradzovaní elektrospotrebiþov
z prevádzky, môžu ich majitelia získaĢ od príslušnej
verejnej služby alebo od predajcu.
Úspora energie a ohĐad na životné
prostredie
Pri použití rúry v þase neskorého odpoludnia až do
vþasných ranných hodín, sa budete aj Vy podieĐaĢ na
optimalizácii spotreby elektrickej energie.
• Pri peþení v režimoch GRIL a GRATINOVANIE
odporúþame piecĢ zakaždým pri zatvorených
dvierkach: Výsledkom je okrem lepšieho prepeþenia
aj výrazná úspora energie (približne 10%).
Udržujte tesnenia v þistom a funkþnom stave, aby
dokonale priliehali k dvierkam a nespôsobovali únik
tepla.
Opatrenia a rady
34
SK
Odpojenie od elektrickej siete
Pred akýmkoĐvek úkonom þistenia a údržby odpojte
zariadenie zo siete elektrického napájania.
ýistenie zariadenia
Vonkajšie smaltované alebo nerezové þasti a gumové
tesnenia je možné þistiĢ špongiou namoþenou
vo vlažnej vode a neutrálnom mydle. V prípade
odstraĖovania odolných škvĚn použite náležite úþinné
þistiace prostriedky. Odporúþame pri þistení opláchnuĢ
þším množstvom vody a osušiĢ. Nepoužívajte
abrazívne þistiace prostriedky ani korozívne látky.
Vnútro rúry je potrebné vyþistiĢ po každom použití,
pokiaĐ je ešte vlažné. Používajte teplú vodu a þistiaci
prostriedok a na záver osušte jemnou utierkou.
Nepoužívajte abrazívne þistiace prostriedky.
Príslušenstvo sa môže umývaĢ ako bežný riad aj
v umývaþke riadu, s výnimkou vodiacich líšt.
Nikdy nepoužívajte na þistenie zariadenia parné
þistiace zariadenia alebo zariadenia s vysokým tlakom.
ýistenie dvierok
Dvierka rúry þistite špongiou a neabrazivními
prostriedkami, a osušte ich jemnou utierkou; nepoužívajte
drsné abrazívne materiály alebo zahrotené kovové
škrabky, ktoré by mohli poškrabaĢ povrch a spôsobiĢ
prasknutie skla.
Pre lepšie vyþistenie dvierok, je možné ich demontovaĢ:
1. Úplne otvorte dvierka (vić obrázok);
2. nadvihnite a pootoþte páþky, nachádzajúce sa na
obidvoch závesoch (vić obrázok);
3. uchopte dvierka na dvoch vonkajších boþných
stranách a pomaly ich zatvorte,
nie však celkom. Potom
potiahnite dvierka k sebe a
vytiahnite ich zo závesov (vić
obrázok).
Pri spätnej montáži dvierok
postupujte opaþne.
Údržba a starostlivosĢ
Kontrola tesnení
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvode dvierok
rúry. V prípade jeho poškodenia sa obráĢte na najbližšie
Servisné stredisko (vić Servisná služba). Odporúþa sa
nepoužívaĢ rúru až do uskutoþnenia opravy.
Výmena žiarovky
Pri výmene žiarovky osvetlenia rúry postupujte
nasledovne:
1. Z držiaka žiarovky odskrutkujte sklenený kryt.
2. Odskrutkujte
žiarovku a
nahraćte ju inou,
obdobnou: výkon
25 W, závit E 14.
3. Namontujte
naspäĢ kryt (vić
obrázok).
Servisná služba
Uvećte:
model zariadenia (Mod.)
• výrobné þíslo (S/N)
Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými
údajmi, nachádzajúcom sa na zariadení a/alebo na
obale.
! Nepoužívajte osvetlenie rúry na osvetlenie miestnosti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Whirlpool FIM 51 K.A (WH) (EE) Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre