Scheppach Special Edition SG3000, 5906202901, 5906202903 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na obsluhu pre elektrocentrálu Scheppach Special Edition SG3000. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tomto zariadení, vrátane jeho technických špecifikácií, bezpečnostných pokynov a spôsobu používania. Návod obsahuje informácie o výkone, type paliva, bezpečnostných opatreniach a ďalších dôležitých detailoch.
  • Aký je maximálny výkon generátora?
    Aký typ paliva sa používa?
    Aké sú bezpečnostné opatrenia pri používaní generátora?
DE
Stromgenerator
Original-Anleitung
CZ
Elektrocentrála
Překlad z originálního návodu
SK
Generátor
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
EE
Voolugeneraator
Tõlge originaali manuaal
LV
Strāvas Ģenerators
Tulkojums no oriģinālā pamācību
LT
Elektros srovės generatorius
Vertimas iš originalaus instrukcija
FR
Groupe électrogène
Traduction de la notice originale
IT
Generatore di corrente
Traduzione delle istruzioni originali
GB
Generator
Translation from the original instruction manual
NO
Generator
Oversatt fra original bruksanvisning
BE-VLG
Stroomgenerator
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Art.Nr.
5906202901
.
5906202903
5906202850 | 02/2014
SG3000
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al  ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su  n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy-
stävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la  nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să  e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
DE
Stromgenerator
432
CZ
Elektrocentrála
SK
Generátor
EE
Voolugeneraator
3463
LV
Strāvas Ģenerators
LT
Elektros srovės generatorius
FR
Groupe électrogène
64–93
IT
Generatore di corrente
GB
Generator
NO
Generator
94
BE-VLG
Stroomgenerator
4
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan-
des beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein an-
erkannten technischen Regeln zu beachten.
ALLGEMEINE HINWEISE
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
5
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám mnoho radosti a úspěchu při práci s Vaším
novým strojem od rmy scheppach.
Poznámka:
Podle platného zákona o záruce na výrobky neručí -
robce tohoto přístroje za poškození, která vznikla na tom-
to přístroji nebo která způsobil tento přístroj během:
nevhodného zacházení,
nedodržování návodu k obsluze,
oprav třetím, neautorizovaným odborným pracovní-
kem,
zabudování a výměny neoriginálních náhradních dílů,
používání k jinému účelu,
DOPORUČUJEME VÁM:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k použití.
Tento návod k použití Vám usnadní seznámit se s Vaším
strojem a využít všechny jeho možné účely k použití.
Návod k použití obsahuje důležité pokyny, jak pracovat
se strojem bezpečně, odborně a hospodárně, jak se vy-
varovat nebezpečí, ušetřit náklady za opravy, snížit dobu
výpadku a zvýšit spolehlivost a životnost stroje.
Kromě bezpečnostních opatření v tomto návodu k obslu-
ze musíte během provozu stroje bezpodmínečně dodržo-
vat předpisy platné ve vaší zemi.
Uchovejte návod k obsluze v blízkosti stroje v plastovém
obalu, aby byl chráněný před nečistotami a vlhkostí. Ka-
ždá obsluhující osoba si ho musí před zahájením práce
přečíst a důsledně jej dodržovat.
Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které byly po-
učeny o používání stroje a seznámeny s možným nebez-
pečím.
Je nutné dodržet minimální věkovou hranici.
Vedle bezpečnostních pokynů obsažených v návodu
k obsluze a zvláštních předpisů platných ve vaší zemi, je
třeba při provozu dodržovat všeobecně uznávaná tech-
nická pravidla.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Po vybalení zkontrolujte všechny díly a případná po-
škození způsobená během přepravy. Při zjištění -
vad musí být okamžitě informován dovozce. Pozdější
reklamace nebudou uznány.
Zkontrolujte zásilku, zda je kompletní.
Před uvedením do provozu se obeznamte s přístrojem
na základě návodu k použití.
Jako příslušenství a místo opotřebovaných a náhrad-
ních dílů používejte jen originální díly. Náhradní díly
obdržíte u Vašeho obchodníka rmy scheppach.
Na objednávkách uvádějte naše výrobní čísla, typ a
rok výroby přístroje.
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci
s Vaším novým zariadením od spoločnosti scheppach.
Poznámka:
Výrobca tohto zariadenia zodpovedá podľa platného
Zákona o záruke za výrobok, nie však za škody na
zariadení alebo za škody, ktoré týmto zariadením vznik-
nú:
nesprávnou manipuláciou,
nedodržaním návodu na použitie,
opravou tretích strán, neoprávneným zamestnancom,
inštaláciou a výmenou neoriginálnych náhradných
dielov,
nesprávnym použitím,
ODPORÚČAME VÁM:
Prečítajte si celý text návodu k obsluhe ešte pred inštalá-
ciou a uvedením stroja do prevádzky.
Tento návod k obsluhe Vám má uľahčiť spoznať Váš prí-
stroj a správne používať možnosti jeho využitia.
Nasledujúce pokyny obsahujú dôležité informácie, ako
používať prístroj bezpečne, odborne a ekonomicky a ako
sa vyhnúť nebezpečenstvu, ušetriť náklady na opravy,
znížiť dobu prestojov a zvýšiť spoľahlivosť a životnosť
prístroja.
Okrem ustanovení o bezpečnosti v tomto návode na ob-
sluhu si musíte bezpodmienečne všimnúť platné predpi-
sy vo Vašej krajine pre prevádzku prístroja.
Uchovávajte návod k obsluhe v plastovom vrecku, chrá-
niacim pred špinou a vlhkosťou, pri stroji. Tento návod si
musí prečítať každý obsluhujúci pracovník pred začiat-
kom práce a musí to starostlivo dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré poučené
o používaní stroja a s tým súvisiacim nebezpečenstvom.
Požaduje sa dodržiavať minimálny vek.
Okrem toho v tomto návode na obsluhu obsiahnuté
bezpečnostné pokyny a špecické predpisy Vašej krajiny,
ktoré všeobecne uznávanými technickými predpismi
pre prevádzku, ktoré je potrebné dodržiavať.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Po vybalení všetkých dielov preverte prípadné škody
vzniknuté pri preprave. O reklamácii musí byť okam-
žite oboznámený doručovateľ. Neskoršie reklamácie
nebudú akceptované.
Skontrolujte úplnosť zásielky.
Pred použitím prístroja sa na základe návodu na ob-
sluhu s ním dobre oboznámte.
Používajte príslušenstvo, ako opotrebované súčiastky
a náhradné diely, len originálne časti. Náhradné diely
sú k dispozícii. u Vášho scheppach-predajcu.
Pri objednávkach uveďte naše číslo položky, ako aj
typ a rok výroby prístroja.
6
TECHNISCHE DATEN
Generator Synchron
Schutzart IP23M
Dauerleistung P
nenn
2500 W
Nennspannung U
nenn
2 x 230V~
Nennstrom I
nenn
11,0 A
Frequenz F
nenn
50 Hz
Bauart Antriebsmotor 4 Takt luftgekühlt
Hubraum 196 cm³
Kraftstoff Benzin
Tankinhalt 13 l
Motoröl ca. 0,6 l (15W40)
Verbrauch bei 2/3 Last ca. 1,36 l/h
Gewicht 39 kg
Leistungsfaktor cos φ 1
Leistungsklasse G1
Temperatur max 40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Spannungsregelung
AVR-System*
Zündkerze F6TC
*AVR (Automatische Spannungsregelung für stabile Leistung):
Der Automatische Volt-Regler versorgt die angeschlos-
senen Verbraucher stets mit der benötigten Spannung
GERÄUSCHEMISSION
Schalldruckpegel L
pA
70,9 dB(A)
Unsicherheit K
pA
2,04 dB
Schallleistungspegel L
WA
90,9 dB(A)
Unsicherheit K
WA
2,04 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstel-
len.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzei-
tigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beein-
flussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen,
die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen
usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen be-
nachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatz-
werte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine
bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vor-
zunehmen.
7
Technická data
Generátor Synchronní
Druh ochrany IP23M
Trvalý výkon P
nom
2500 W
Jmenovité natí U
nom
2 x 230V~
Jmenovitý proud I
nom
11,0 A
Kmitočet F
nom
50 Hz
Konstrukce hnacího mo-
toru
4taktní, vzduchem
chlazený
Obsah válce 196 cm³
Palivo benzín
Obsah nádrže 13 l
Motorový olej cca. 0,6 l (15W40)
Spotřeba při 2/3 zátěži cca. 1,36 l/h
Hmotnost 39 kg
Účinek cos ϕ 1
konová třída G1
Teplota max. 40°C
Max. nadmořská výška
instalace (n.m.)
1000 m
Automatická regulace napětí
AVR-System*
Zapalovací svíčka F6TC
*AVR (Automatická regulace napětí pro stabilní výkon):
Automatický regulátor napětí napájí připojené spotřebiče
neustále potřebným napětím.
HLUKOVÉ EMISE
Hladina akustického tlaku L
pA
70,9 dB(A)
Nejistota K
pA
2,04 dB
Hladina akustického výkonu
L
WA
90,9 dB(A)
Nejistota K
WA
2,04 dB
Uvedené hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí také -
roveň představovat jisté provozní parametry.
I když je mezi emisemi a imisemi vzájemná závislost,
nemůžete z toho spolehlivě odvodit, zda jsou nutná dal-
ší bezpečnostní opatření. Faktory, které mohou ovlivnit
stávající hladinu imisí na pracovišti, zahrnují délku půso-
bení, povahu pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd.,
např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Spolehli-
vé provozní parametry mohou být v každé zemi rozdílné.
Tato informace však každému uživateli pomoci, aby
lépe rozpoznal nebezpečí a riziko.
TECHNICKY ÚDAJE
Generátor Synchrónny
Druh ochrany IP23M
Trvalý výkon P
nom
2500 W
Nominálne natie U
nom
2 x 230V~
Nominálny pd I
nom
11,0 A
Frekvencia F
nom
50 Hz
Konštrukcia hnacieho
motora
4 takt chladený vzdu-
chomt
Zdvihový objem 196 cm³
Palivo benzín
Objem nádrže 13 l
Motorový olej cca. 0,6 l (15W40)
Spotreba pri 2/3 zaťažení cca. 1,36 l/h
Hmotnosť 39 kg
konový faktor cos ϕ 1
Výkonnostná trieda G1
Max. teplota 40°C
Max. nadmorská výška (m.
n. m.)
1000 m
automatická regulácia napätia
AVR-System*
Zapaľovacia sviečka F6TC
*AVR (automatická regulácia napätia pre stabilný výkon):
Automatický regulátor voltáže vždy napája pripojené
spotrebiče požadovaným napätím.
EMISIE HLUKU
Hladina akustického tlaku L
pA
70,9 dB(A)
Faktor neistoty K
pA
2,04 dB
Hladina akustického výkonu
L
WA
90,9 dB(A)
Faktor neistoty K
WA
2,04 dB
Uvedené hodnoty sú emisné limity a nemusia znamenať
preskúmané pracovné hodnoty.
Hoci existuje korelácia medzi emisnými a imisnými úrov-
ňami, nemôže byť z toho spoľahlivo odvodené, či po-
trebné ďalšie bezpečnostné opatrenia alebo nie. Faktory,
ktoré môžu mať vplyv na súčasnom pracovisku na exis-
tujúcu úroveň imisií, obsahujú dĺžku trvania účinkov, typ
výrobnej haly, iné zdroje hluku atď.., Spoľahlivé pracov-
né hodnoty sa môžu tiež odlišovať od zemi k zemi. Tieto
informácie majú tiež užívateľovi umožniť, aby previedol
lepšie posúdenie pravdepodobnosti ohrozenia a rizika.
8
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
1 Achtung! Heiße Oberflächen!
2 Feuer, offenes Licht und Rauchen
verboten!
3 Auf verschütteten Kraftstoff und
Kraftstofflecke prüfen. Zum Be-
tanken Motor abstellen!
4 Gerät darf nur außerhalb ge-
schlossener Räume verwendet
werden!
5 Gerät nicht bei Nässe verwenden!
6 Achtung! Nicht direkter Sonnen-
einstrahlung aussetzen
7 Vor Inbetriebnahme Motoröl
auffüllen!
Vor dem Starten Ölstand über-
prüfen!
8 Starthebel beim Starten in Positi-
on bringen!
9 Tankanzeige:
10 Vor Inbetriebnahme das Hand-
buch lesen
11 Gehörschutz benutzen
9
POPIS SYMBOLŮ
1 Pozor! Horké povrchy!
2 Oheň, otevřené světlo a kouření
zakázáno!
3 Zkontrolovat rozlité palivo a prosa-
kování paliva. Vypnout motor před
natankováním!
4 Přístroj musí být používán pouze
mimo uzavřené prostory!
5 Nepoužívat přístroj ve vlhkém pro-
středí!
6 Pozor! Nevystavujte přímému
slunečnímu záření
7 Před uvedením do provozu dolít
motorový olej! Před nastartováním
překontrolovat hladinu oleje!
8 Při startu zařadit startovací páku!
9 Ukazatel nádrže
10 Ukazatel nádrže: F = plná / E =
prázdná
11 Používejte chrániče sluchu
POPIS SYMBOLOV
1 Pozor! Horúce plochy!
2 Oheň, otvorené svetlo a fajčenie
zakázané!
3 Skontrolujte na vyliate palivo alebo
škvrny po palivu. Pred tankovaním
vypnite motor!
4 Zariadenie je možne prevádzkovať
len mimo uzatvorené priestory!
5 Zariadenie neprevádzkujte vo vlh-
ku!
6 Pozor! Nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu
7 Pred uvedením do prevádzky nalej-
te olej! Pres spustením skontrolujte
stav oleja!
8 Štartovaciu páku pri štartovaniu
uveďte do funkcie!
9 Ukazateľ nádrže
10 Ukazateľ nádrže: F= plné / E=
prázdne
11 Používajte ochranu sluchu
10
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen für Elektromaschinen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an
Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der
Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfaltig auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Ge-
rätes nicht gestattet.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie
bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung.
Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die
Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber
hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften.
WICHTIGER HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät
arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründlich
gelesen und verstanden haben.
Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Ge-
bäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende Be-
lüftung.
Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruchloses und
giftiges Gas.
Achtung !
Der Generator weist Spannungsschwankungen auf, durch
die folgende Geräte eventuell beschädigt werden können:
Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte,
Produkte oder Geräte mit elektronischer Steuerung
SICHERHEITSHINWEISE
Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger
vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originalteile
verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe und
Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht einge-
atmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.
Achtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und An-
triebsaggregat nicht berühren.
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie
sich in der Nähe des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht ent-
zündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen
oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben.
Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen
betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen
Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
11
Místa, týkající se vaší bezpečnosti, jsou v tomto -
vodu k obsluze označena tímto znakem:
Bezpečnostní pokyny a varování
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnost-
ním předpisům pro elektrické stroje.
Než uvedete elektrocentrálu do provozu, pozorně si
pročtěte návod k obsluze.
Neodborné zacházení může vést k poškození osob
a věcí. Osoby, které nejsou s návodem obeznámeny,
nesmějí přístroj obsluhovat. Návod k obsluze bezpeč-
ně uchovejte.
Dětem a mladistvým není dovoleno stroj používat.
Za neodborné používání a zasahování do stroje -
robce neručí.
Dbejte rovněž na bezpečnostní předpisy, návod
k montáži a obsluze a další všeobecně platné předpi-
sy pro zabránění úrazu.
DŮLEŽITÝ POKYN:
Ujistěte se, že osoby, které pracují s tímto přístrojem, si
důkladně pročetly návod k obsluze a porozuměly mu.
Nikdy přístroj nepoužívejte v budovách nebo v prostředí
bez dostatečného větrání.
Výfukové plyny obsahují kysličník uhelnatý, jedovatý
plyn bez pachu.
Pozor!
Elektrocentrála vykazuje kolísavé napětí, které může po-
škodit následující přístroje:
Televizory, televizní zařízení, audio a video zařízení
Výrobky nebo přístroje s jemnou elektronikou
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Na generátoru nesmějí být prováděny žádné změny.
Na údržbu a příslušenství smějí být použity pouze ori-
ginální díly.
Pozor: Nebezpečí otravy! Zplodiny, paliva a maziva
jsou jedovaté, zplodiny nesmějí být vdechovány.
Děti nepouštět do blízkosti generátoru.
Pozor: Nebezpečí popálení! Nedotýkat se výfukového
systému a hnacího agregátu.
Pokud se pohybujete v blízkosti přístroje, používejte
vhodnou ochranu sluchu.
Pozor: Benzín a výpary benzínu jsou lehce zápalné,
resp. výbušné.
Generátor neprovozovat v nevětraných místnostech
nebo v lehce zápalném prostředí. Má-li být generátor
provozován v dobře větraných místnostech, musí být
zplodiny odváděny výfukovou hadicí přímo ven. Pozor:
Také při provozu s výfukovou hadicí mohou unikat je-
dovaté zplodiny. Z důvodů nebezpečí požáru nesmí být
výfuková hadice nikdy nasměrována na hořlavé látky.
V tomto návode na obsluhu sa nachádzajú miesta,
ktoré sa týkajú Vašej bezpečnosti, a opatrené -
mito značkami:
Bezpečnostné upozornenia
a varovania
Tento prístroj vyhovuje predpísaným bezpečnost-
ným ustanoveniam pre elektrické stroje.
Prečítajte si pozorne návod na použitie predtým ako
uvediete generátor do prevádzky.
Nesprávne použitie môže viesť ku škodám na oso-
bách a veciach. Osoby, ktoré nie oboznámené s
návodom na použitie, nesmú zariadenie používať.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte.
Používanie prístroja je zakázané deťom a mladistvým.
Za nesprávne použitie, ako aj za zmeny na stroji ne-
preberá výrobca žiadnu zodpovednosť.
Všimnite si tiež bezpečnostné upozornenia, návod na
montáž a návod na obsluhu, ale aj všeobecné platné
bezpečnostné predpisy.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE:
Uistite sa, že osoby, ktoré pracujú s týmto prístrojom, ten-
to návod na obsluhu pred začatím prevádzky dôkladne
prečítali a pochopili ho.
Neprevádzkujte tento prístroj nikdy v budovách alebo v
prostredí bez dostatočného vetrania.
Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, ktorý je bez
zápachu a je to jedovatý plyn.
Pozor!
Generátor kolísavé napätie, môžu ním byť poškode-
né nasledujúce zariadenia:
televízne/TV-prístroje, audio-video prístroje,
výrobky alebo prístroje s elektronickým ovládaním.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Na elektrickom generátore nesmú byť vykonané žiad-
ne zmeny.
Na údržbu a ako príslušenstvo smú byť použité výluč-
ne len originálne náhradné diely.
Pozor: Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny, palivá
a mazivá jedovaté, výfukové plyny nesmú byť vdy-
chované.
Zabráňte prístup deťom k elektrickému generátoru.
Pozor: Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkať sa výfu-
kovej časti a pohonného agregátu.
Používajte vhodnú ochranu sluchu, keď sa nachádzate
v blízkosti prístroja.
Pozor: Benzín a benzínové výpary ľahko zápalné,
resp. výbušné.
Nikdy neprevádzkujte elektrický generátor v nevetra-
ných miestnostiach ani v ľahko zápalnom prostredí.
Ak má byť elektrický generátor prevádzkovaný v dobre
vetraných miestnostiach, musia sa výfukové plyny od-
12
Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches
können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brand-
gefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare
Stoffe gerichtet werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in Räu-
men mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf nicht
verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene
Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger gegen
Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Stromerzeuger mindestens 1m entfernt von Wän-
den oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz ge-
ben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel wäh-
rend des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets ab-
schalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff
auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schneefall
betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen anfassen.
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel
(H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf de-
ren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2
100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen dürfen kei-
ne Veränderungen vorgenommen werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch au-
torisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht
rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder heißen
Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub aus-
gesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10
bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtig-
keit: 90 % (nicht kondensierend).
Der Stromerzeuger wird von einem Verbrennungsmo-
tor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf
der gegenüberliegenden Seite der Steckdose) und
Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe
dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautver-
brennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel
(LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte
stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläu-
fig sichere Arbeitspegel. Da es einen Zusammenhang
zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell er-
forderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen heran-
gezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen
Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigen-
schaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen,
etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer
angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein
13
Nebezpečí výbuchu: Generátor nikdy neprovozovat v
místnostech s lehce zápalnými látkami.
Přednastavený počet otáček výrobce se nesmí měnit.
Generátor nebo připojené přístroje mohou být poško-
zeny.
Během transportu je třeba generátor zabezpečit proti
sklouznutí a převrácení.
Generátor postavit ve vzdálenosti minimálně 1 m od
stěn nebo připojených přístrojů.
Generátor postavit na bezpečném, rovném místě. Otá-
čení a převrácení nebo změna místa během provozu
je zakázána.
Během transportu a tankování vždy vypnout motor.
Dbát na to, aby se při tankování nerozlilo palivo na mo-
tor nebo výfuk.
Generátor nikdy neprovozovat v dešti nebo při sněže-
ní.
Nikdy se nedotýkat generátoru mokrýma rukama.
Chraňte se před elektrickými nebezpečími.
Na volném prostranství používejte pouze k tomu
schválené a příslušně označené prodlužovací kabely
(H07RN..).
Při použití prodlužovacích vedení nesmí jejich celková
délka překročit 50 m pro 1,5 mm2, 100 m pro 2,5 mm2.
Na nastaveních motoru a generátoru nesmějí být pro-
váděny žádné změny.
Opravářské a seřizovací práce smí být prováděny pou-
ze autorizovaným odborným personálem.
Netankovat, resp. nádrž nevyprazdňovat v blízkosti
otevřeného světla, ohně nebo jiskření. Nekouřit!
Nedotýkejte se žádných mechanicky pohyblivých nebo
horkých dílů. Neodstraňujte žádné ochranné kryty.
Přístroje nesmějí být vystaveny vlhkosti nebo prachu.
Přípustná teplota okolí -10 +40°, výška: 1000 m nad
mořem, rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekondenzovaná)
Generátor je poháněn spalovacím motorem, který pro-
dukuje teplo v oblasti výfuku (na protilehlé straně -
suvky) a výstupu výfuku. Vyvarujte se blízkosti těchto
povrchů v důsledku nebezpečí popálení kůže.
Hodnoty uvedené v technických datech jako hladina
akustického výkonu (LWA) a hladina akustického tlaku
(LpA) představují emisní hladiny a nemusí být nutně
bezpečnými pracovními hladinami. Protože existuje
korelace mezi emisními a imisními hladinami, nemůže
být tato spolehlivě brána v úvahu k určení eventuálně
potřebných, dodatečných preventivních bezpečnost-
ních opatření. Faktory ovlivňující aktuální imisní hladi-
nu pracovní síly zahrnují vlastnosti pracovní místnosti,
jiné zdroje hluku, atd., jako např. počet strojů a jiných
souvisejících procesů a časové úseky, kterým je ob-
sluha vystavena. Stejně tak se může přípustná imisní
hladina v jednotlivých zemích lišit. Přesto tato informa-
ce nabízí provozovateli stroje možnost odhadnout lépe
nebezpečí a rizika.
vádzať pomocou výfukovej hadice priamo do vonkaj-
šieho prostredia. Pozor: Aj pri prevádzke s výfukovou
hadicou môžu unikať jedovaté výfukové plyny. Kvôli
nebezpečenstvu požiaru nesmie byť výfuková hadica
v žiadnom prípade nasmerovaná na horľavé látky.
Nebezpečenstvo výbuchu: Nikdy neprevádzkujte elek-
trický generátor v miestnostiach s ľahko zápalnými lát-
kami.
Výrobcom nastavený počet otáčok nesmie byť mene-
ný. Elektrický generátor alebo pripojené prístroje by
tak mohli byť poškodené.
Počas transportu sa musí elektrický generátor zabez-
pečiť proti šmyknutiu a prevráteniu.
Generátor postaviť do vzdialenosti minimálne 1m od
budov alebo zapojených prístrojov.
Elektrický generátor vyžaduje bezpečné, rovné miesto.
Otáčanie a naklápanie alebo premiestňovanie generá-
tora počas prevádzky je zakázané.
Pri transporte a tankovaní je potrebné vždy vypnúť
motor.
Dbať na to, aby sa pri tankovaní nevylialo žiadne palivo
na motor alebo výfuk.
Nikdy nepoužívajte generátor počas dažďa alebo pri
snežení.
Nikdy sa nedotýkajte elektrického generátora mokrými
rukami.
Chráňte sa pred nebezpečenstvami elektrického prú-
du.
Pri práci vonku používajte len také predlžovacie káble,
ktoré sú na toto použitie určené a sú aj príslušne ozna-
čené (H07RN.).
Pri použití predlžovacích vedení sa nesmie prekročiť
ich celková dĺžka pre 1,5 mm2 50 m, pre 2,5 mm2 100
m.
Na nastavení motora a generátora nesmú byť uskutoč-
nené žiadne zmeny.
Opravné práce a nastavovanie smú byť vykonávané
len autorizovaným odborným personálom.
Neplniť resp. nevyprázdňovať nádrž v blízkosti otvore-
ného svetla, ohňa alebo pri tvorbe iskrenia. Nefajčite!
Nedotýkajte sa mechanicky pohybujúcich sa dielov
alebo horúcich súčastí. Neodoberajte ochranné kryty.
Prístroje nesmú byť vystavené vlhku alebo prachu. Prí-
pustná teplota okolia -10 až +40 °C, nadmorská výška
1000 m n. m., rel. vlhkosť vzduchu: 90 % (nekonden-
zujúca).
Elektrický generátor je hnaný spaľovacím motorom,
ktorý vytvára teplo v oblasti výfuku (na protiľahlej stra-
ne zásuviek) a v oblasti výstupu výfuku. Vystríhajte sa
blízkemu kontaktu s týmito povrchmi kvôli nebezpe-
čenstvu popálením pokožky.
Hodnoty uvedené v technických údajoch ako hladina
akustického výkonu (LWA) a hladina akustického tlaku
(LpA) predstavujú emisnú hladinu a nemusia byť tak-
tiež bezpečnými pracovnými hladinami. Pretože exis-
tuje súvislosť medzi emisnou a imisnou hladinou, nie
je možné použiť ich pre spoľahlivé určenie prípadných
potrebných dodatočných bezpečnostných opatrení.
Faktory ovplyvňujúce aktuálnu imisnú hladinu pra-
covnej sily zahŕňajú vlastnosti pracovnej miestnosti,
iné zdroje hluku, atď., ako napr. počet strojov a iných
14
Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein.
Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von
Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Infor-
mation dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit
bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und
Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-
Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb
an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen,
geeignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den
Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der
Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversor-
gung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten
prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen
Herstellerangaben.
Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhänd-
ler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Herstel-
ler.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Restrisiken
Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beachtet werden.
15
Pozor: Jako palivo používejte výhradně normální
bezolovnatý benzín.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk-
ce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým prou-
dem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte
pro budoucí použití.
Odborné používání
Přístroj je určen pro použití, která jsou koncipována pro
provoz se zdrojem střídavého napětí 230 V. Bezpodmí-
nečně dodržujte výhrady v bezpečnostních pokynech.
Účelem generátoru je pohon elektrického nářadí a záso-
bování proudem světelných zdrojů. U domácích spotřebi-
čů zkontrolujte prosím vhodnost použití podle příslušných
údajů výrobce. V případě pochybností se obraťte na au-
torizovaného odborného prodejce příslušného přístroje.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu ur-
čení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody
nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba
a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého
účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnic-
nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné
ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, ře-
meslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatel-
ných činnostech.
Další rizika
Elektrocentrála je vyroben dle úrovně techniky a dle
uznaných technicko-bezpečnostních pravidel. Přes-
to mohou vzniknout při práci jednotlivá rizika.
I přes všechna stanovená opatření mohou přetrvávat
zbylá rizika.
Zbylá rizika mohou být minimalizována celkovým do-
držením jak bezpečnostních pokynů, návodu k obslu-
ze, tak i odborným používáním.
súvisiacich blízkych procesov ako aj časový úsek, po-
čas ktorého je obsluhujúca osoba vystavená hluku.
Taktiež sa môžu prípustné imisné hodnoty odlišovať
v závislosti na danej krajine. Napriek tomu poskytuje
táto informácia prevádzkovateľovi stroja možnosť, aby
uskutočnil lepšie zhodnotenie ohrozenia a rizika.
Pozor: Ako palivo používajte výlučne bezolovnatý
benzín Normal.
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a poky-
ny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpi-
sov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre bu-
dúce použitie.
Určenie použitia
Prístroj je vhodný pre také druhy použitia, kde je potreb-
prevádzka na 230 V zdroj striedavého napätia. Bez-
podmienečne dbajte na obmedzenia v bezpečnostných
pokynoch. Účel generátora je pohon elektrických nástro-
jov a zásobovanie elektrickým prúdom zdrojov svetla. Pri
domácich spotrebičoch prosím skontrolujte vhodnosť pre
použitie v príslušných údajoch výrobcu. V prípade po-
chybností kontaktujte autorizovaného predajcu prísluš-
ného prístroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za nškody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
Zostatkové riziká
Generátor je postavený na technickej úrovni a podľa
uznávaných bezpečnostno-technických predpisov.
Napriek tomu sa pri práci môžeme ojedinele stretnúť
s rizikami.
Navyše môžu existovať skryté riziká napriek všetkým pri-
jatým opatreniam
Zvyšné riziká je možné minimalizovať, iba ak rešpek-
tujete súčasne „bezpečnostné predpisy“ a „pokyny na
použitie generátora“, ako aj návod na obsluhu.
16
GEFAHREN UND SCHUTZMASSNAHMEN
Abgase:
Einatmung der Abgase Gerät nur im Freien verwen-
den
Elektrischer Schlag:
Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht
bei laufendem Motor be-
rühren
Verbrennungen:
Berührung des Auspuffes Gerät abkühlen lassen
Feuer-Explosion:
Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten
ist das Rauchen verboten
Entpacken der Maschine
Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transportschä-
den.
Im Falle eines Schadens muss dieser sofort an den Spe-
diteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf Voll-
ständigkeit.
Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler.
Zusätzliche Teile, die an der Maschine zu befestigen
sind, müssen vor der Montage lokalisiert und zugeord-
net werden.
Achtung! Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen!
AUSSTATTUNG ABB. 1-7
1 Tankanzeige
2 Tankdeckel
3 2 x 230 V~ Steckdosen
4 Erdungsanschluss
5 Überlastungsschutz
6 Voltmeter
7 Öleinfüllschraube
8 Ölablassschraube
9 Ölmangelsicherung
10 Ein-/Ausschalter
11 Choke Hebel
12 Reversierstarteinrichtung
13 Benzinhahn
14 Räder
15 Radachse
16 Standfuß
17 Transportgriffhalter
18 Transportgriff
19 Schrauben M8x40
20 Schrauben M8x16
21 Unterlegscheiben für Räder
22 Sicherungssplinte für Räder
23 Muttern M8
24 Schraubendreher
25 Zündkerzenschlüssel
26 Öleinfülltrichter
14
21
22
15
Fig. 4
7
8
9
Fig. 2
13
11
12
L
Fig. 3
10
7
8
6
5
3
3
4
1
2
Fig.1
18
17
NEBEZPEČÍ A OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Výfukové plyny:
Vdechnout výfukové plyny Zařízení pouze ve ven-
kovním prostoru
Zásah elektrickým proudem:
Dotýkaní se zapalovacích kontaktů
Nedotýkejte se svíčko-
vých kontaktů při běží-
cím motoru.
Popálení:
Dotknutí se výfuku Zařízení nechte vy-
chladnout
Požár-Exploze:
Benzín nebezpečně hořlavý Při práci a tankování je
zakázáno kouřit
Vybalení stroje
Zkontrolujte obsah, zda nedošlo k poškození během
transportu.
Vzniklé škody musí být okamžitě hlášeny dovozci.
Zkontrolujte zásilku, zda je kompletní.
Chybějící díly okamžitě nahlaste obchodníkovi.
Přídavné díly, které je třeba upevnit ke stroji, musí být
před montáží lokalizovány a připojeny.
Pozor! Před uvedením do provozu nalijte olej!
VYBAVENÍ OBR. 1-7
1. Ukazatel zásoby paliva
2. Víčko nádrže
3. 2 x 230 V~ zásuvky
4. Zemnicí přípojka
5. Ochrana proti přetížení
6. Voltmetr
7. Šroub plnicího otvoru oleje
8. Šroub vypouštěcího otvoru oleje
9. Pojistka proti nedostatku oleje
10. Za-/vypínač
11. Páčka sytiče
12. Reverzní startér
13. Palivový kohout
14. Kolečka
15. Osa kola
16. Noha
17. Držák vodicí rukojeti
18. Vodicí rukojeť
19. Šrouby M8x40
20. Šrouby M8x16
21. Podložky pro kolečka
22. Pojistné závlačky pro kolečka
23. Matice M8
24. Šroubovák
25. Klíč na zapalovací svíčky
26. Plnicí nálevka oleje
RIZIKÁ A OCHRANNÉ OPERATENIA VÝFUKU
Spaliny:
Vdýchnutie spalín Zariadenie používajte len
vonku
Elektrický šok:
Dotknutie sa nástrčky zapaľovania
Nedotýkajte sa nástrčky
zapaľovacej sviečky pri
bežiacom motore
Popálenia:
Dotknutie sa výfuku Zariadenie nechajte vy-
chladnúť
Oheň-výbuch:
Benzín je ľahko zápalný Pri tankovaní a prácach je
zakázané fajčiť
Vybavenie stroja
Skontrolujte obsah pre prípadné poškodenia pri prevoze.
V prípade poškodenia je to potrebné okamžite nahlásiť
dopravcovi. Skontrolujte úplnosť obsahu.
Chýbajúce diely ihneď nahláste predajcovi.
Ďalšie diely, ktoré sú pripevnené k stroju
Musia byť pred montážou lokalizované a pridelené.
Pozor! Pred uvedením do chodu nalejte olej!
VYBAVENIE OBR.1-7
1. Ukazovateľ nádrže
2. Kryt nádrže
3. 2 x 230 V~ zásuvka
4. Uzemňovacie pripojenie
5. Ochrana proti preťaženiu
6. Voltmeter
7. Olejová plniaca skrutka
8. Olejová vypúšťacia skrutka
9. Poistka nedostatku oleja
10. Vypínač Zap / Vyp
11. Páčka sýtiča
12. Reverzné štartovacie zariadenie
13. Benzínový ventil
14. Kolesá
15. Os kolesa
16. Podstavcová noha
17. Držiak posuvného ramena
18. Posuvné rameno
19. Skrutky M8x40
20. Skrutky M8x16
21. Podložky pre kolesá
22. Poistné závlačky pre kolesá
23. Matica M8
24. Skrutkovač
25. Sviečkový kľúč
26. Plniaci lievik na olej
18
Montage
Montieren der Transportvorrichtung, Abb. 4-8
1 Montieren Sie den Standfuß (16), die Räder (14)
und den Transportgriff (18) wie in den Bilder 4-8
dargestellt.
2 Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff und
Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten
zu vermeiden.
3 Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst die
Radachse (15) durch die Halterungen auf der Unter-
seite des Stromerzeugers und montieren die Räder
(14) wie auf Bild 4 dargestellt.
4 Achten Sie bei der Montage des Transportgriffs (18)
darauf, dass die schräge Seite (Abb. 7/Pos. E) nach
außen gerichtet ist, um die korrekte Klappfunktion
zu gewährleisten.
Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschaltetem
Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand. Verwen-
den Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl
bester Qualität.
SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei
allen Temperaturen empfohlen.
17
19
23
Fig. 6
19 23
E
Fig. 7
20
23
16
Fig. 5
Fig. 8
14
14
15
16
18
17
19
Montáž
Montáž transportního zařízení obr. 4-8
1. Namontujte nohu (16), kolečka (14) a rukojeť (18) tak,
jak je znázorněno na obrázcích 4-8.
2. Namontujte všechny díly dříve, než doplníte palivo a
olej, abyste zabránili vytečení kapalin.
3. K montáži koleček prostrčte nejdříve osu kola (15) dr-
žáky na spodní straně generátoru a namontujte koleč-
ka (14) tak, jak je znázorněno na obr. 7.
4. Při montáži vodicí rukojeti (18) dbejte na to, aby šikmá
strana (obr. 7/pol. E) směřovala směrem ven, aby byla
zaručena správná funkce sklopení.
Uvedení do provozu
Pozor! Před prvním použitím naplnit olejem.
Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnutém
motoru a na rovné ploše. Používejte čtyřtaktní nebo jiný
stejně vysoce hodnotný HD olej nejlepší kvality.
Pro běžné použití doporučujeme SAE 10W-30 při všech
teplotách.
Montáž
Montovať dopravný mechanizmus Obr. 4-8
1. Namontujte podstavcovú nohu (16), kolesá (14) a po-
suvné rameno (18) tak, ako to je znázornené na ob-
rázkoch 4-8.
2. Všetky diely namontujte ešte predtým, než naplníte pa-
livo a olej, aby ste zabránili úniku tekutín.
3. Pri montáži kolies najskôr nasuňte os kolies (15) cez
držiaky na spodnej strane elektrického generátora a
namontujte kolesá (14) tak, ako to je znázornené na
obr. 7.
4. Pri montáži posuvného ramena (18) dbajte na to, aby
bola šikmá strana (obr. 7/pol. E) nasmerovaná smerom
von, aby sa tak zaručila správna funkcia sklápania.
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Pred prvým použitím nalejte olej.
Pred každým použitím pri vypnutom motore a na rovnom
povrchu skontrolujte stav oleja. Používajú sa štvortakto-
vé alebo rovnako kvalitné HD-oleje najlepšej kvality.
SAE 10W-30 je doporučený pre všeobecné použitie pri
všetkých teplotách.
20
Prüfen des Ölstands, Abb. 9
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (A) ab und wischen
Sie den Messstab sauber.
Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab in
den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Verschluss
einzuschrauben.
Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das empfoh-
lene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens nach.
Öl-Warnsystem
Das Öl-Warnsystem ist so ausgelegt, dass Motorschaden
durch Ölmangel im Kurbelgehäuse vermieden werden.
Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicher-
heitsmarke sinken kann, stellt das Öl-Warnsystem den
Motor automatisch ab (der Zündschalter bleibt in Stel-
lung ON). Wenn das Öl-Warnsystem den Motor abstellt,
füllen Sie Motoröl nach.
TANKEN
Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv.
Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder
andere schwere Verletzungen erleiden.
Verwenden Sie Benzin mit einer Oktanzahl von mindes-
tens 90 Oktan.
Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff.
Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das
Kraftstoffsystem.
Tankvolumen: 13 Liter
Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Markie-
rung im Kraftstoffsieb.
Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraftstoff.
Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ge-
stopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher
in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude,
wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken errei-
chen können.
Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder
in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird,
und vermeiden Sie unter diesen Umstanden offenes
Feuer oder Funkenschlag.
Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der
Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen
wurde. Seien Sie vorsichtig!
Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie
dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie den
Motor starten.
Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren Kon-
takt des Kraftstoffs mit der Haut oder das Einatmen
der Dämpfe.
Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf.
Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Mo-
tors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwen-
den. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt,
suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf.
WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zün-
dungsklopfen oder Klingeln kann einen Motorschaden nach
sich ziehen. Das Betreiben des Motors mit andauerndem
Fig. 9
A
/