Hikoki UC36YRSL Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Charger
Ladegerät
Φoρτιστής
Ładowarka
Akkutöltő
Nabĺječka
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
         .
Przed uytkowaniem naley dokadnie przeczyta niniejsz instrukcj i zrozumie jej tre.
Használat eltt olvassa el gyelmesen a használati utasítást.
Ped použitím si peliv pette tento návod a ujistte se, že mu dobe rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citii cu atenie i înelegei prezentele instruciuni.
Pred uporabo natanno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny preítajte a pochopte ich.
 ,    ,   ,    .
         .
Handling instructions
Bedienungsanleitung
 
Instrukcja obsugi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
UC 36YRSL
Kullanım talimatları
Instruciuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
l   
  
Şarj cihazi
Încărcător
Polnilnik
Nabíjačka
Зарядний пристрій
Зарядное устройство
2
2
1
%
3
4
#
5
$
*
&
^
8
7
6
9
0
(
!
)
@
1 2
3 4 #
1
2
3
English Deutsch  Polski
1
14.4 V Rechargeable
battery
(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
14,4 V Akkumulator
(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
14,4 V 

(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
14,4 V akumulator
(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
2
18 V Rechargeable
battery
(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
18 V Akkumulator
(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
18 V 

(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
18 V akumulator
(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
3
25.2 V Rechargeable
battery
(BSL2530)
25,2 V Akkumulator
(BSL2530)
25,2 V 

(BSL2530)
25,2 V akumulator
(BSL2530)
4
36 V Rechargeable
battery
(BSL3620, BSL3626)
36 V Akkumulator
(BSL3620, BSL3626)
36 V 

(BSL3620, BSL3626)
36 V akumulator
(BSL3620, BSL3626)
5
Back Pack Power Supply
(BL36200)
Rückentragbare
Spannungsversorgung
(BL36200)
 
 (BL36200)
Zasilanie plecakowe
(BL36200)
6
Pilot lamp Kontrollampe   Lampka kontrolna
7
Guide rail Führungsschiene   Szyna prowadzca
8
Cooling fan Ventilator   Wentylator chodzenia
9
Caution plate Warnschild   Tabliczka ostrzegawcza
0
Nameplate Typenschild


Tabliczka znamionowa
!
Line for 14.4 V and 18 V
batteries
Leitung für 14,4 V und 18
V Batterien

 
 14,4 V  18 V
Linia dla baterii 14,4 V i
18 V
@
Line for 25.2 V and 36 V
batteries and Back pack
power supply
Leitung für 25,2 V und
36 V Batterien und
aufsetzbaren Akkumulator
   
25,2 V  36 V  
 
Linia dla baterii 25,2
V i 36 V oraz zasilania
plecakowego
#
Adaptor Adapter  Zasilacz
$
Switch Schalter

Przecznik
%
ON AN ON ()W.
^
OFF AUS OFF ()WY.
&
Control panel Bedienfeld   Panel sterowania
*
Battery status lamp Ladungsstatuslampe
  

Lampka stanu baterii
(
Before insert Vor dem Einlegen     Przed woeniem
)
After insert Nach dem Einlegen    Po woeniu
4
Magyar eština rkçe Român
1
14,4 V os tölthet
akkumulátor
(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
14,4 V akumulátor
(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
14,4 V arj edilebilir
batarya
(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
14,4 V acumulator
reîncrcabil
(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
2
18 V os tölthet
akkumulátor
(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
18 V akumulátor
(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
18 V arj edilebilir batarya
(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
18 V acumulator
reîncrcabil
(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
3
25,2 V os tölthet
akkumulátor
(BSL2530)
25,2 V akumulátor
(BSL2530)
25,2 V arj edilebilir
batarya
(BSL2530)
25,2 V acumulator
reîncrcabil
(BSL2530)
4
36 V os tölthet
akkumulátor
(BSL3620, BSL3626)
36 V akumulátor
(BSL3620, BSL3626)
36 V arj edilebilir batarya
(BSL3620, BSL3626)
36 V acumulator
reîncrcabil
(BSL3620, BSL3626)
5
Hátitáska energiaellátás
(BL36200)
Napájení typu Back Pack
(BL36200)
Sırtta Taınan Güç Ünitesi
(BL36200)
Alimentator Back pack (tip
rucsac) (BL36200)
6
Jelzlámpa Indikátor Kılavuz lamba Lamp pilot
7
Vezetsín Vodicí lišta Kılavuz ray in de ghidare
8
Htventillátor Chladicí ventilátor Soutma fanı Ventilator de rcire
9
Figyelmeztet tábla Štítek upozorn Uyarı plakası Plcu de atenionare
0
Névtábla Štítek produktu sim plakası Plcua de tip
!
Vonal a 14,4 V és 18 V
akku számára
ára pro baterie 14,4 V
a 18 V
14,4 V ve 18 V akülere
yönelik hat
Linie pentru acumulatori
de 14,4 V i 18 V
@
Vonal a 25,2 V és 36 V
akkuk, és a Hátitáska
energiaellátás számára
ára pro baterie 25,2 V a
36 V a pro Najení typu
Back Pack
25,2 V ve 36 V aler
ile Sırtta Taınan Güç
ünitesine yönelik hat
Linie pentru acumulatori
de 25,2 V i 36 V i
alimentator Back pack (tip
rucsac)
#
Adapter Adaptér Adaptör Adaptor
$
Kapcsoló Spína Anahtar Comutator
%
BE ON (ZAP) AÇIK PORNIT
^
KI OFF (VYP) KAPALI OPRIT
&
Verlpanel Ovládací panel Kumanda paneli Panou de control
*
Akku állapot lámpa Kontrolka stavu baterie Akü durum lambası
Lamp pentru starea
acumulatorului
(
Illessze be eltte Ped vložením Yerletirme öncesi Înainte de inserare
)
Illessze be utána Po vložení Yerle
tirme sonrası Dup inserare
5
Slovenšina Slovenina  Pycc
1
14,4 V baterija, ki se polni
(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
14,4 V najate
akumulátor
(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
14,4 

(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
14,4 

(BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430,
BSL1440)
2
18 V baterija, ki se polni
(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
18 V nabíjate
akumulátor
(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
18 

(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
18 

(BSL1815, BSL1815X,
BSL1820, BSL1830,
BSL1840)
3
25,2 V baterija, ki se polni
(BSL2530)
25,2 V najate
akumulátor
(BSL2530)
25,2 

(BSL2530)
25,2 

(BSL2530)
4
36 V baterija, ki se polni
(BSL3620, BSL3626)
36 V nabíjate
akumulátor
(BSL3620, BSL3626)
36 

(BSL3620, BSL3626)
36 

(BSL3620, BSL3626)
5
Prikljuek za nahrbtno
baterijo (BL36200)
Prenosný akumulátorový
blok (BL36200)

 
 (BL36200)

 
(BL36200)
6
Kontrolni svetlobni
indikator
Kontrolka  
 
7
Vodilo
Vodiaca lišta  
 
8
Hladilni ventilator
Chladiaci ventilátor




9
Opozorilna ploša
Štítok s upozornením  


0
Tipska tablica
Továrenský štítok  
 
!
rta za 14,4 V in 18 V
baterije
Vodi pre batérie 14,4 V
a 18 V
  
14,4 18
 
 14,4 18
@
rta za 25,2 V in 36 V
baterije in prikljuek za
nahrbtno baterijo
Vodi pre batérie 25,2
V a 36 V a prenos
akumulátorový blok
 

25,2 36 , 

 

 
 25,2 36

 
#
Adapter
Adaptér 

$
Stikalo
Spína

%
ON
Zapnuté .

^
OFF
Vypnuté .

&
Krmilna ploša
Ovládací panel  
 
*
Luka statusa baterije
Indikátor stavu batérie
 

 

(
Pred vstavljanjem Pred zasunutím    
)
Po vstavljanju Po zasunutí    
6
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools and
charger in damp or wet locations. And keep work area
well lit.
Never use power tools and charger near ammable or
explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of ammable
liquids or gases.
3. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools and
charger should be stored in dry, high or locke-up place
— out of reach or children. Store tools and charger in a
place in which the temperature is less than 40°C.
5. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank
it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat,
oil and sharp edges.
6. When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power cord
of the charger from the receptacle.
7. To avoid danger, always use only the speci ed charger.
8. Use only genuine HITACHI replacement parts.
9. Do not use power tools and charger for applications
other than those speci ed in the Handling Instructions.
10. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a similarly
quali ed person in order to avoid a hazard.
Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacture will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by the
unauthorized persons or by mishandling of the tool.
12. To ensure the designed operational integrity of power
tools and charger, do not remove installed covers or
screws.
13. Always use the charger at the voltage speci ed on the
nameplate.
14. Always charge the battery before use.
15. Never use a battery other than that speci ed. Do not
connect a usual dry cell, a rechargeable battery other
than that speci ed or a car battery to the power tool.
16. Do not use a transformer containing a booster.
17. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
18. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the battery
in a place not exposed to direct sunlight; where the
humidity is low and the ventilation is good.
19. Use the exploded assembly drawing on this handling
instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at an ambient temperature
of 040°C. A temperature of less than 0°C will result in
over charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in re.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Using an exhausted battery will damage the charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
9. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or in ammables into the charger
air ventilation slots will result in electrical shock hazard
or damaged charger.
SPECIFICATIONS
CHARGER
( ): cells
Charging time
BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) Approx. 30 minutes
BSL1420 (4), BSL1820 (5) Approx. 40 minutes
BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) Approx. 60 minutes
BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) Approx. 80 minutes
BL36200 (80) Approx. 10 hours
Charging voltage 14.4 V – 36 V
Weight 0.7 kg
7
English
APPLICATIONS
For charging the HITACHI BATTERY and HITACHI BACK
PACK POWER SUPPLY
BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440,
BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840,
BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery or back
pack power supply as follows.
1. Connect the charger's power cord to the
receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second
intervals)
2. lnsert the battery or adaptor of back pack power
supply into the charger.
<Charging the Battery>
Firmly insert the battery into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 2.
<Charging the Back Pack Power Supply>
Place the back pack power supply in a horizontal
position and turn it on by the switch on the side. Firmly
insert the adaptor into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 2.
NOTE
If the pilot lamp of the charger lights in green (high
temperature standby status) when the adaptor is
inserted into the charger, check that the battery status
lamp on the back pack power supply control panel is lit
in red.
If the battery status lamp is OFF, the back pack power
supply switch may be turned OFF.
If the back pack power supply switch is turned OFF,
disconnect the adaptor and turn on the switch before
reinserting the adaptor.
3. Charging
When inserting a battery or adaptor of back pack
power supply in the charger, the pilot lamp will light up
continuously in red.
When the battery or back pack power supply becomes
fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-
second intervals.) (See Table 1)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery or back pack power supply.
Table 1
Indications of the pilot lamp
The
pilot lamp
lights or
blinks in
red.
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
While
charging
Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (o for 0.1 seconds)
Malfunction in the battery or
back pack power supply or
the charger
The
pilot lamp
lights in
green.
Overheat
standby
Lights
Lights continuously
Battery or back pack power
supply overheated.
Unable to charge. (Charging
will commence when battery
or back pack power supply
cools)
NOTE
When standby for cooling battery, UC36YRSL cools the overheated battery by cooling fan.
The cooling fan does not rotate while the back pack power supply is charging.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery
and back pack power supply.
The temperature for rechargeable batteries and back
pack power supply are as shown in the Table 2, and
batteries and back pack power supply that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2
Rechargeable batteries
and back pack power
supply
Temperature which the
battery and back pack
power supply can be
recharged
BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430
BSL1440, BSL1815,
BSL1815X, BSL1820,
BSL1830, BSL1840,
BSL2530, BSL3620,
BSL3626, BL36200
0°C – 50°C
8
English
Table 3 Recharging time (approx.) at 20°C
Battery
Voltage
Battery capacity (Ah)
Li-ion Battery Back pack power supply
1.5 Ah 2.0 Ah 2.6 Ah 3.0 Ah 4.0 Ah 21 Ah
14.4 V 30 min. 40 min. 60 min. 80 min.
18 V 30 min. 40 min. 60 min. 80 min.
25.2 V ———60 min. ——
36 V 60 min. 80 min. —— 10 hours
NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery or
adaptor of back pack power supply.
NOTE:
Be sure to pull out the battery or adaptor of back pack
power supply from the charger after use, and then keep
it.
When the back pack power supply is not in use, switch
it OFF.
How to make the batteries and back pack power
supply perform longer.
(1) Recharge the batteries and back pack power supply
before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery and
back pack power supply. If you continue to use the tool
and exhaust the electric current, the battery and back
pack power supply may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery and back pack power supply will
be hot immediately after use. If such a battery and back
pack power supply are recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery and back pack power supply life will
be shortened. Leave the battery and back pack power
supply for a while, and recharge them after they have
cooled.
CAUTION
If the battery and back pack power supply are charged
while it is heated because it has been left for a long time
in a location subject to direct sunlight or because the
battery and back pack power supply have just been
used, the pilot lamp of the charger lights up green. In
such a case, rst let the battery and back pack power
supply cool, then start charging.
When the charge status ickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery, back pack power
supply or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
Since the built-in microcomputer takes about 3 seconds
to con rm that the battery and back pack power supply
being charged with UC36YRSL is taken out, wait for a
minimum of 3 seconds before reinserting it to continue
charging. If the battery is reinserted within 3 seconds,
the battery and back pack power supply may not be
properly charged.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in dry,
high or locked-up place — out of reach of children.
4. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center. This Parts List will be helpful if
presented with the tool to the Hitachi Authorized Service
Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements. Accordingly, some parts (i.e. code
numbers and/or design) may be changed without prior
notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
(3) Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required according
to the type of battery and back pack power supply.
9
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werknke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug
und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das
Werkzeug und das Ladeget nicht an feuchten oder
naßen Stellen gebrauchen.
Und den Arbeitsbereich gut beleuchten.
Elektrowerkzeuge und Ladegerät niemals in der
Nähe von brennbaren oder explosiven Materialen
verwenden.
Werkzeuge und Ladegerät niemals in der Anwesenheit
von ent ammbaren Flüssigkeiten oder Gasen
verwenden.
3. Dieses Gerät ist nicht für Verwendung von Personen
(Kindern) ausgelegt, deren körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder die
einen Mangel an Erfahrung und Wissen aufweisen,
außer sie werden beaufsichtigt oder von einer Person
in die Bedienung des Geräts eingewiesen, die für deren
Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.
Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an
einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter
Verschluß außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo die
Temperatur weniger als 40°C beträgt.
5. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals das
Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht am Kabel,
um den Stecker von der Steckdose abzutrennen. Das
Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten sctzen.
6. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder
einer Prüfung und Instandhaltung unterzogen
wird trennen Sie das Kabel des Ladegerätes vom
Wechselstromausgang.
7. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.
Niemals ein anderes Ladeget verwenden um Gefahr
zu vermeiden.
8. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
9. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine
Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung
vorgeschrieben ist gebrauchen.
10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
11. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter
oder eine ähnlich quali zierte Person ausgewechselt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service-
Werkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Scden
und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte
Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Mißbrauch
von Werkzeugen.
12. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges
und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die
angebtrachten Abdeckungen und Schrauben.
13. Immer das Ladeget mit der auf dem Typenschild
vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
14. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
15. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder Auto-Batterie,
die nicht vorgeschrieben wurden für das Elektro-
Werkzeug verwenden.
16. Keinen Transformator mit Pu ersatz verwenden.
17. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
18. Immer die Batterie drinnen au aden. Da das Ladeget
und di Batterie sich beim Laden sich erhitzen, an einem
Ort der nicht an direkten Sonnenstrahlen ausgesetzt ist
und wo niedrige Feuchtigkeit besteht laden.
19. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanleitung
beigefügt ist, ist nur für autorisierte Service-Werkstätten
bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 040°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als
0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 4C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 20 – 25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladeget ausein-
andernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durch brennen
oder Schaden bei der Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
7. Benutzung einer verbrauchten Batterie bescdigt den
Au ader.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.
9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Au aders in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände
durch die Belüftungsschlitze des Au aders eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den
Au ader beschädigen.
10
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
LADEGET
( ): Zellen
Ladedauer
BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) Ungefähr 30 Minuten
BSL1420 (4), BSL1820 (5) Ungefähr 40 Minuten
BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) Ungefähr 60 Minuten
BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) Ungefähr 80 Minuten
BL36200 (80) Ungefähr 10 Stunden
Ladespannung 14,4 V – 36 V
Gewicht 0,7 kg
VERWENDUNG
Zum Laden der HITACHI-BATTERIE und des
AUFSETZBAREN HITACHI-AKKUMULATORS
BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440,
BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840,
BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200
LADEN
Die Batterie oder den aufsetzbaren Akkumulator vor
Gebrauch des Elektrogerätes wie folgt au aden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes an eine
Steckdose einstecken.
Beim Anschluss des Steckers des Ladegerätes an eine
Steckdose blinkt die Anzeigelampe rot. (In Absnden
von 1 Sekunde)
2. Die Batterie oder den Adapter des aufsetzbaren
Akkumulators in das Ladegerät einsetzen.
<Au aden der Batterie>
Die Batterie fest in das Ladegerät einlegen bis die Linie
sichtbar ist wie in Abb. 2 gezeigt.
<Laden des aufsetzbaren Akkumulators>
Den aufsetzbaren Akkumulator in horizontaler
Stellung einlegen und ihn mit dem Schalter an der
Seite einschalten. Den Adapter fest in das Ladegerät
einlegen bis die Linie sichtbar ist wie in Abb. 2 gezeigt.
HINWEIS:
Wenn die Anzeigelampe des Ladegerätes beim
Einlegen des Adapters in das Ladegerät grün leuchtet
(Status Standby mit hoher Temperatur), prüfen Sie,
ob die Ladungsstatuslampe auf dem Bedienfeld des
aufsetzbaren Akkumulators rot leuchtet.
Wenn die Ladungsstatuslampe ausgeschaltet ist,
kann es sein, dass der aufsetzbare Akkumulator
ausgeschaltet ist.
Wenn der Schalter des aufsetzbaren Akkumulators
auf AUS ist, den Adapter herausnehmen, den Schalter
betätigen und dann den Adapter wieder einlegen.
3. Laden
Wenn eine Batterie oder der Adapter eines aufsetzbaren
Akkumulators in das Ladegerät eingelegt wird, leuchtet
die Anzeigelampe beständig rot.
Wenn die Batterie oder der aufsetzbare Akkumulator
voll aufgeladen ist, blinkt die Anzeigelampe rot. (In
Abständen von 1 Sekunde) (Siehe Tabelle 1)
(1) Lampenanzeige
Die Anzeigen der Anzeigelampe sind, je nach dem
Zustand des Ladegetes oder der au adbaren
Batterie bzw. des aufsetzbaren Akkumulators, wie in
Tabelle 1 gezeigt.
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrollampe
Die
Bereitschafts-
anzeige
leuchtet oder
blinkt rot.
Vor dem
Laden
Blinkt
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Beim Laden Leuchtet
Leuchtet kontinuierlich
Laden
durchgeführt
Blinkt
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Laden
unmöglich
Flackert
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für
0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Betriebsstörung in der Batterie,
dem aufsetzbaren Akkumulator,
oder im Ladegerät
Die
Bereitschafts-
anzeige
leuchtet grün.
Wegen
Überhitzung
angehalten
Leuchtet
Leuchtet kontinuierlich
Batterie oder aufsetzbarer
Akkumulator überhitzt. Laden nicht
glich (Ladevorgang wird nach
Abkühlen der Batterie oder des
aufsetzbaren Akkumulators gestartet).
HINWEIS:
Beim Modell UC36YRSL wird der Akku während der Wartephase durch einen Lüfter gekühlt.
Während des Ladens des aufsetzbaren Akkumulators dreht sich der Lüfter nicht.
11
Deutsch
(2) Über die Temperatur der au adbaren Batterie und des
aufsetzbaren Akkumulators.
Die Temperatur für au adbare Batterien und für den
aufsetzbaren Akkumulator ist wie in Tabelle 2 gezeigt.
Batterien und aufsetzbare Akkumulatoren, die zu he
wurden, sollten vor dem Au aden einige Zeit abkühlen.
Tabelle 2
Au adbare Batterien und
aufsetzbarer Akkumulator
Temperaturen, bei denen die
Batterie und der aufsetzbare
Akkumulator aufgeladen
werden können
BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430
BSL1440, BSL1815,
BSL1815X, BSL1820,
BSL1830, BSL1840,
BSL2530, BSL3620,
BSL3626, BL36200
0°C – 50°C
(3) Über die Au adezeit
Tabelle 3 zeigt die Ladezeit, die je nach Typ der Batterie
und des aufsetzbaren Akkumulators erforderlich ist.
Tabelle 3 Au adezeit (etwa.) bei 20°C
Batteries-
pannung
Batteriekapazität (Ah)
Li-ion Batterie Aufsetzbarer Akkumulator
1,5 Ah 2,0 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 21 Ah
14,4 V 30 min. 40 min. 60 min. 80 min.
18 V 30 min. 40 min. 60 min. 80 min.
25,2 V ———60 min. ——
36 V 60 min. 80 min. —— 10 Stunden
HINWEIS: Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur unterschiedlich sein.
4 Den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie oder
den Adapter des aufsetzbaren Akkumulators
herausziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie oder den Adapter
des aufsetzbaren Akkumulators nach Gebrauch
aus dem Ladegerät herauszuziehen und es dann
aufzubewahren.
Wenn der aufsetzbare Akkumulator nicht in Gebrauch
ist, schalten Sie in AUS.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien und
Akkumulatoren.
(1) Die Batterien und Akkumulatoren au aden, bevor sie
völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, dass die Leistung des
Werkzeugs nachlässt, das Werkzeug nicht weiter
verwenden und seine Batterie oder seinen Akkumulator
au aden. Wenn das Werkzeug weiter verwendet und
der Strom erschöpft wird, können die Batterie oder
der Akkumulator beschädigt und ihre Lebensdauer
verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen au aden.
Eine au adbare Batterie bzw. ein Akkumulator
erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn eine solche
Batterie bzw. ein Akkumulator sofort nach Gebrauch
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt und die Lebensdauer der Batterie bzw.
des Akkumulators verrzt sich. Die Batterie bzw. den
Akkumulator erst etwas stehen lassen und sie au aden,
nachdem sie sich abgekühlt haben.
VORSICHT
Wenn die Batterie bzw. der Akkumulator in erhitztem
Zustand geladen werden, weil sie über längere Zeit
direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt waren, oder
weil die Batterie bzw. der Akkumulator kurz zuvor
gebraucht worden sind, leuchtet die Anzeigelampe des
Ladegerätes grün. In diesem Fall zuerst die Batterie
bzw. den Akkumulator abhlen lassen und dann mit
dem Au aden beginnen.
Wenn der Ladestatus rot ackert (in Abständen von
0,2 Sekunden), prüfen Sie, ob sich Fremdkörper im
Batteriefach des Ladegerätes be nden und entnehmen
sie diese. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind,
liegt wahrscheinlich eine Betriebsstörung der Batterie,
des Akkumulators, oder des Ladegerätes vor. Diese
vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass die in das UC36YRSL
zum Laden eingelegte Batterie bzw. der Akkumulator
herausgenommen wurde, mindestens 3 Sekunden
warten, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen des
Ladens wieder einlegen. Wenn die Batterie innerhalb
von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, dass die
Batterie bzw. der Akkumulator nicht richtig aufgeladen
wird.
12
Deutsch
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
1. Inspektion der Befestigungsschraube:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und gepft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Außenreinigung
Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder
mit einem in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel
verwenden, da sie Kunststo e aufweichen.
3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch
Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer
trockenen und hochliegenden Stelle außer Reichweite
der Kinder lagern.
4. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
VORSICHT
Reparatur, Modi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgendigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modi ziert, um die neuesten technischen
Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung-
sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
13
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1.     .  
     .
2.    .  
       .
      
     . 
     .

    
      .
      
    .
3.       
 ( )   , 
    
  
   
        
      .
     ,   
     
 .
4.      
    .
  
 ,      
   ,  
-     .
       
      
40°C.
5.     .   
        
      .  
    ,    
 .
6.       
   ,  
   
   .
7.     ,  
    .
8.    
HITACHI.
9.       
     
    .
10.      ,
   
     
    HITACHI.
11.       ,
     
       
      .
     
 
  .
    
   
      
     
.
12.      
     
,    
  
.
13.       
   .
14.        
.
15.      
   .   
  ,  
     
     .
16.     
  .
17.       
 
   
  DC.
18.      . 
    
  ,      
      
,       
.
19.    
      
     .
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
1.      
 0 – 40°C.   
 0°C      
.      
   40°C.
     
  20 – 25°C.
2.     .
   ,  
  15     
 .
3.        
   .
4.    
    .
5.     
.
      
    .

     .
6.      .
     .
7.     
   .
8.       
      
  
    
   .   
 .
9.       
  .
   
      
    
  .
14
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
( ): 


BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5)  30 min.
BSL1420 (4), BSL1820 (5)  40 min.
BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10)  60 min.
BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20)  80 min.
BL36200 (80)  10 
  14,4 V – 36 V
 0,7 kg
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
    HITACHI  
   HITACHI
BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440,
BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840,
BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200
ΦΟΡΤΙΣΗ
     ,
     
  .
1. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή
στην πρίζα.
       ,
     . (
  1 )
2. Εισάγετε την μπαταρία ή τον
αντάπτορα
του εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας στο
φορτιστή.
<  >
      
    ,   
Εικ. 2.
<    >
    
      
  .
  
      
 ,    Εικ. 2.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
     
  (   
)    
,     
    

     .
      
  (OFF),  
     
    (OFF).
    
    
 (OFF),  
    
 
     
.
3. Φόρτιση
      
  ,  
     .
     
  ,  
   . (
   1
). ( Πίνακα 1)
(1)  
      
   Πίνακα 1,   
    
    .
15
Ελληνικά
Πίνακα 1
  




 
.
 


  0,5 .    0,5
. (  0,5 )
 


 



  0,5 .    0,5
. (  0,5 )



  0,1 .    0,1
. (  0,1 ))
   
   



 

.

-



 
   
  .
 . (  
    
  )
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
        ,  UC36YRSL  
     .
         .
(2)  ,    
    
 .
 
 
     
    Πίνακα 2,  
     
       
.
Πίνακα 2
 
  
 
 
  
  
 
 
BSL1415, BSL1415X, BSL1420,
BSL1430 BSL1440, BSL1815,
BSL1815X, BSL1820, BSL1830,
BSL1840, BSL2530, BSL3620,
BSL3626, BL36200
0°C – 50°C
(3)     
Πίνακας 3    
     
     .
Πίνακας 3 Χρόνος φόρτισης (προσέγγιση) στους 20°C


  (Ah)
 Li-ion   
1,5 Ah 2,0 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 21 Ah
14,4 V 30 min. 40 min. 60 min. 80 min.
18 V 30 min. 40 min. 60 min. 80 min.
25,2 V ———60 min. ——
36 V 60 min. 80 min. —— 10 
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:           .
4. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του
φορτιστή από την πηγή εναλλασσόμενου
ρεύματτος AC.
5. Κρατήστε σταθερά το φορτιστή και τραβήξτε
έξω
την μπαταρία ή τον αντάπτορα ή το
εφεδρικό πακέτο τροφοδοσίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
      
     
    ,    
.
     
,      
 (OFF).
16
Ελληνικά
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες και το εφεδρικό
πακέτο τροφοδοσίας να έχουν μακροχρόνια
απόδοση.
(1)      
     .
     
 ,  
     
      
.
     
     , 
      
       
.
(2)     
.
     
     

.       
    
   ,   
      
     
 .      
   ,   
  .
ΠΡΟΣΟΧΗ:
      
      
       
       
      
  , 
 
  .    ,
       
      
.
    
 (  0,2 ),
      
      

.     ,
  ,   
   .
     .
  
  3   
     
     
UC36YRSL  
,  
3       
  .   
  3 ,    
     
.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος των βιδών στερέωσης:
      
    . 
      ,
  .     
    .
2. Καθαρισμός του φορτιστή
   ,  

     
  .  
 ,   ,
   .
3. Αποθήκευση του φορτιστή που δεν βρίσκεται
σε χρήση
    ,  
    ,  
   
  .
4. Λίστα συντήρησης εξαρτημάτων
A: . 
B: . 
C: . 
D: 
ΠΡΟΣΟΧΗ
,    
   Hitachi  
      
Hitachi.
    ,    
     

  .
      
     
Hitachi.
       
    Hitachi  
   Hitachi    
.
       

,      
       .
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
    Hitachi 
     
   .
,   (  ,
/ )    
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
    
   HITACHI   
      
 .
17
Polski
OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
OBSŁUGI
1. Utrzymywa miejsce pracy w czystoci.
Zabaaganione miejsca i stanowiska pracy sprzyjaj
wypadkom.
2. Unika niebezpiecznych rodowisk. Nie wolno
wystawia narzdzi elektrycznych i adowarki na
dziaanie deszczu. Nie wolno uywa narzdzi
elektrycznych i adowarki w wilgotnych lub mokrych
miejscach. Miejsce pracy powinno by dobrze
owietlone.
Nigdy nie wolno uywa narzdzi elektrycznych
i adowarki w pobliu materiaów palnych lub
wybuchowych.
Nie wolno uywa narzdzia i adowarki w obecnoci
palnych cieczy lub gazów.
3. To urzdzenie nie jest przeznaczone do uywania
przez osoby (wcznie z dziemi) o zmniejszonej
sprawnoci zycznej, zdolnoci odczuwania lub
sprawnoci umysowej albo przez osoby bez
dowiadczenia i wiedzy, jeli nie bd one pod
nadzorem lub je
li nie zostan udzielone im instrukcje
dotyczce uywania urzdzenia przez osob
odpowiedzialn za ich bezpieczestwo.
Dzieci powinny znajdowa si pod nadzorem, celem
zapewnienia, e nie bd bawiy si urzdzeniem.
4. Schowa niepracujce narzdzia i adowark. Kiedy
nie s uywane, narzdzia i adowarka powinny by
przechowywane w suchym, wysoko pooonym
i zamknitym miejscu — poza zasigiem dzieci.
Narzdzia i adowark przechowywa w miejscu, w
którym temperatura jest nisza ni 40°C.
5. Nie wolno naduywa przewodu. Nigdy nie naley
cign adowarki za przewód lub cignc go w celu
wyci
gnicia wtyczki z gniazdka. Trzyma przewód z
dala od ciepa, oleju i ostrych krawdzi.
6. Kiedy adowarka nie jest uywana lub kiedy
poddawana jest konserwacji lub przegldowi naley
wycign wtyczk przewodu zasilania adowarki z
gniazdka.
7. W celu uniknicia zagroenia zawsze naley uywa
specjalnej adowarki.
8. Wolno stosowa jedynie oryginalne czci zamienne
HITACHI.
9. Nie wolno stosowa narzdzi elektrycznych i
adowarki do zastosowa innych ni okrelone w
instrukcji obsugi.
10. W celu uniknicia obrae osób stosowa jedynie
akcesoria lub wyposaenie zalecane w instrukcjach
obsugi lub katalogu rmy HITACHI.
11. Jeeli przewód zasilajcy jest uszkodzony musi
on zosta wymieniony przez producenta lub jego
autoryzowany serwis lub podobnie wykwali kowan
osob, celem uniknicia zagro
enia.
Naprawy powinny wykonywa jedynie autoryzowane
punkty serwisowe. Producent nie bdzie ponosi
odpowiedzialnoci za adne uszkodzenia lub
obraenia spowodowane napraw przez osoby
nieuprawnione lub powstae w wyniku nieprawidowej
obsugi narzdzia.
12. W celu zapewnienia projektowej integralnoci
obsugi narzdzi elektrycznych i adowarki, nie wolno
demontowa zainstalowanych pokryw lub odkrca
wkrtów.
13. Zawsze naley uywa adowarki o napiciu
okrelonym na tabliczce znamionowej.
14. Zawsze przed uyciem naley naadowa bateri.
15. Nigdy nie wolno stosowa baterii innego typu
ni okrelony. Nie wolno podcza baterii,
akumulatora innych ni okrelone lub akumulatora
samochodowego do narzdzia elektrycznego.
16. Nie wolno uywa transformatora zawierajcego
wspomaganie.
17. Nie wolno adowa akumulatora z generatora
elektrycznego z silnikiem spalinowym lub róda
zasilania prdu staego.
18. adowanie zawsze powinno by prowadzone w
pomieszczeniu. Poniewa adowarka i akumulator
nagrzewaj si nieznacznie w czasie adowania,
akumulator naley adowa w miejscu nienaraonym
na bezporednie dziaanie promieni sonecznych, w
którym jest niska wilgotno i dobra wentylacja.
19. Widok rozebranego urzdzenia pokazany w instrukcji
obsugi naley wykorzystywa wycznie dla potrzeb
autoryzowanego serwisowania.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
ŁADOWARKI
1. Akumulator naley zawsze adowa w temperaturze
otoczenia od 0 do 40°C. W temperaturze poniej
0°C moe doj do przeadowania, kre jest
niebezpieczne. Akumulatora nie wolno adowa w
temperaturze wyszej ni 40°C.
Najbardziej odpowiednia do adowania jest
temperatura od 20 do 25˚C.
2. Nie wolno uywa adowarki w sposób cigy.
Kiedy jeden cykl adowania jest skoczony, odstaw
adowark na okoo 15 minut przed ponownym cyklem
adowania akumulatora.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogy dosta si
do wntrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkadaj akumulatora i adowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
Zwarcie w akumulatorze spowoduje jego rozadowanie
i przegrzanie, oraz moe spowodowa przepalenie si
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdy grozi to
eksplozj.
7. Uywanie rozadowanego akumulatora uszkodzi
adowark.
8. Przynie
akumulator do sklepu w którym go nabye,
jak tylko okres uytkowania akumulatora stanie si
zbyt krótki do praktycznego uytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Nie wkadaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
adowarki.
Wkadanie metalowych lub atwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne adowarki moe
spowodowa niebezpieczestwo poraenia prdem
lub zniszczenie adowarki.
18
Polski
SPECYFIKACJE
ŁADOWARKA
( ): ogniw
Okres adowania
BSL1415 (4), BSL1415X (4), BSL1815 (5), BSL1815X (5) Okoo 30 minut
BSL1420 (4), BSL1820 (5) Okoo 40 minut
BSL1430 (8), BSL1830 (10), BSL2530 (14), BSL3620 (10) Okoo 60 minut
BSL1440 (8), BSL1840 (10), BSL3626 (20) Okoo 80 minut
BL36200 (80) Okoo 10 godzin
Napicie adowania 14,4 V – 36 V
Waga 0,7 kg
PRZEZNACZENIE
Do adowania BATERII HITACHI i ZASILANIA
PLECAKOWEGO HITACHI
BSL1415, BSL1415X, BSL1420, BSL1430, BSL1440,
BSL1815, BSL1815X, BSL1820, BSL1830, BSL1840,
BSL2530, BSL3620, BSL3626, BL36200
ŁADOWANIE
Przed uyciem narzdzia elektrycznego naadowa
bateri lub zasilanie plecakowe, jak opisano poniej.
1. Podłączyć przewód zasilania ładowarki do
gniazdka.
Po podczeniu wtyczki przewodu zasilania do
gniazdka lampka na adowarce zacznie miga na
czerwono. (W 1-sekundowych odstpach.)
2. Włożyć baterię lub zasilacz zasilania
plecakowego do ładowarki.
<adowanie baterii>
Mocno woy bateri do adowarki dopóki nie bdzie
widoczna linia, jak pokazano na Rys. 2.
<adowanie zasiania plecakowego>
Ustawi zasilanie plecakowe w pooeniu poziomym
i wczy
je przecznikiem umieszczonym z boku.
Mocno woy zasilacz do adowarki dopóki nie bdzie
widoczna linia, jak pokazano na Rys. 2.
WSKAZÓWKA
Jeeli lampka pilotowa adowarki wieci si na
zielono (stan wysokiej temperatury gotowoci), kiedy
zasilacz jest woony do adowarki, sprawdzi, czy
lampka stanu baterii na panelu sterowania zasilania
plecakowego wieci si na czerwono.
Jeeli lampka stany baterii jest WYCZONA, moe
by WYCZONY wycznik zasilania plecakowego.
Jeeli wycznik zasilania plecakowego jest
WYCZONY, odczy zasilacz i wczy wycznik
przed ponownym woeniem zasilacza.
3. Ładowanie
Podczas wkadania baterii lub zasilacza zasilania
plecakowego do adowarki lampka pilotowa zawieci
si w sposób cig
y na czerwono.
Kiedy bateria lub zasilanie plecakowe zostan
cakowicie naadowane lampka pilotowa zacznie
miga na czerwono. (W 1-sekundowych odstpach.)
(Patrz Tabela 1)
(1) Wskazania lampki
Wskazania lampki pilotowej bd takie, jak pokazano
w Tabeli 1, zalenie od stanu adowarki, akumulatora
lub zasilania plecakowego.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
zawieci
lub zacznie
miga na
czerwono.
Przed
adowaniem
Miga
Pali si przez 0,5 sek. Nie pali si przez
0,5 sek. (Ganie na 0,5 sek.)
W trakcie
adowania
Pali si
Pozostaje zapalona
adowanie
skoczone
Miga
Pali si przez 0,5 sek. Nie pali si przez
0,5 sek. (Ganie na 0,5 sek.)
adowanie
jest
niemoliwe
Migocze
Pali si przez 0,1 sek. Nie pali si przez
0,1 sek. (Ganie na 0,1 sek.)
Usterka baterii lub zasilania
plecakowego lub adowarki.
Lampka
zawieci
na zielono.
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
Pali si
Pozostaje zapalona
Przegrzanie baterii lub zasilania plecakowego.
Nie mona adowa. (adowanie zostanie
wznowione po ochodzeniu baterii lub
zasilania plecakowego)
WSKAZÓWKA
W czasie gotowoci w celu ochodzenia baterii, UC36YRSL chodzi przegrzan bateri za pomoc wentylatora
chodzenia.
Wentylator chodzenia nie obraca si podczas adowania zasilania plecakowego.
19
Polski
(2) Zalenie od temperatury baterii lub zasilania
plecakowego.
Temperatura akumulatorów i zasilania plecakowego
pokazana jest w Tabeli 2, a akumulatory i zasilanie
plecakowe, które nagrzao si musi zosta przez
pewien czas ochodzone przed ponownym
adowaniem.
Tabela 2
Akumulatory i zasilanie
plecakowe
Temperatura, przy której
bateria i zasilanie plecakowe
mog by ponownie adowane
BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1430
BSL1440, BSL1815,
BSL1815X, BSL1820,
BSL1830, BSL1840,
BSL2530, BSL3620,
BSL3626, BL36200
0°C – 50°C
(3) Zalenie od czasu adowania
Tabela 3 pokazuje czas adowania wymagany zgodnie
z typem baterii i zasilania plecakowego.
Tabela 3 Czas ładowania (około) w 20°C
Napicie
baterii
Pojemno baterii (Ah)
Bateria Li-ion Zasilanie plecakowe
1,5 Ah 2,0 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 21 Ah
14,4 V 30 min 40 min 60 min 80 min
18 V 30 min 40 min 60 min 80 min
25,2 V ———60 min ——
36 V 60 min 80 min —— 10 godzin
WSKAZÓWKA: Czas adowania moe róni si zalenie od temperatury otoczenia.
4. Wyciągnąć przewód zasilania ładowarki z
gniazdka.
5. Mocno przytrzymać ładowarkę i wyciągnąć
baterię lub zasilacz zasilania plecakowego.
WSKAZÓWKA
Pamita o wycigniciu zasilacza baterii lub
zasilania plecakowego z adowarki po uyciu i o jego
przechowaniu.
Kiedy zasilanie plecakowe nie jest uywane naley je
WYCZY.
W jaki sposób wydłużyć czas pracy baterii i
zasilania plecakowego.
(1) Naadowa baterie i zasilanie plecakowe przed ich
cakowitym rozadowaniem.
Kiedy zauwaalny jest spadek mocy narzdzia
elektrycznego zaprzesta uywania narzdzia i
ponownie naadowa jego bateri lub zasilanie
plecakowe. W przypadku kontynuacji uytkowania
narzdzia i wyczerpania prdu elektrycznego,
moe doj do uszkodzenia baterii lub zasilania
plecakowego i skrócenia ich ywotnoci.
(2) Unika adowania w wysokich temperaturach.
Zaraz po uyciu bateria lub zasilanie plecakowe
bd gorce. Jeeli taka bateria lub zasilanie
plecakowe bd adowane natychmiast po uyciu, ich
wewntrzna substancja chemiczna ulegnie degradacji
i
ywotno baterii lub zasilania plecakowego ulegnie
skróceniu. Pozostawi na chwil bateri lub zasilanie
plecakowe i adowa je po ochodzeniu.
UWAGA
Jeeli bateria lub zasilanie plecakowe s adowane
po nagrzaniu z powodu dugotrwaego pozostawania
w miejscu naraonym na bezporednie dziaanie
promieniowania sonecznego lub z powodu wanie
zakoczonego uywania, lampka pilotowa adowarki
zawieci si na zielono. W takim przypadku naley
najpierw pozostawi bateri lub zasilanie plecakowe
do ochodzenia, a nastpnie rozpocz adownie.
Kiedy lampka stanu adowania miga na czerwono (w
odstpach co 0,2 sekundy), sprawdzi czy nie ma i
usun jeeli s wszelkie ciaa obce znajdujce si
na stykach adowarki akumulatora. Jeeli nie ma
cia obcych moliwe jest, e wystpia usterka baterii
lub zasilania plecakowego lub adowarki. Odda
urzdzenie do autoryzowanego punktu serwisowego.
Poniewa wbudowany mikrokomputer potrzebuje
okoo 3 sekund do potwierdzenia, e adowane przez
UC36YRSL bateria lub zasilanie plecakowe zostay
wyjte, odczeka minimum 3 sekundy przed ich
ponownym woeniem i kontynuowaniem adowania.
Jeeli akumulator lub zasilanie plecakowe zostan
ponownie woone w cigu 3 sekund, moe nie zosta
poprawnie naadowany.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Przegląd wkrętów montażowych
Regularnie sprawdza wszystkie wkrty montaowe
i zapewni, e bd one odpowiednio dokrcone.
Jeeli który z wkrtów jest poluzowany, naley
go natychmiast dokrci. Niezastosowanie si do
tego zalecenia moe by przyczyn powanego
niebezpieczestwa.
2. Konserwacja ładowarki
Kiedy adowarka zostanie zaplamiona, wytrze je
such mikk szmatk lub szmatk zwilon wod
z mydem. Nie wolno stosowa rozpuszczalników
chlorowych, benzyny lub rozcieczalnika do farb,
poniewa topi one tworzywa sztuczne.
3.
Przechowywanie niepracującej ładowarki
Kiedy nie jest uywana, adowarka powinna by
przechowywane w suchym, wysoko pooonym lub
zamknitym miejscu — poza zasigiem dzieci.
20
Polski
4. Lista części zamiennych
A: Nr poz.
B: Nr kodu
C: Nr uywany
D: Uwagi
UWAGA
Naprawa, mody kacje i przegldy narzdzi
elektrycznych Hitachi musi by wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsugi Hitachi.
Ta lista czci bdzie przydatna jeli zostanie
wrczona wraz z narzdziem, gdy zgosimy si do
naprawy lub przegldu w Autoryzowanym Centrum
Obsugi Hitachi.
Podczas uytkowania i konserwacji narzdzi
elektrycznych musz by przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczestwa.
MODYFIKACJE
Narzdzia elektryczne Hitachi s cigle ulepszane
i mody kowane w celu wprowadzania najnowszych
osigni nauki i techniki.
W zwizku z tym pewne czci (a take numery kodów
i konstrukcja) mog ulec zmianom bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem
bada i rozwoju, specy kacje te mog si zmieni w
kadej chwili bez uprzedzenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hikoki UC36YRSL Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre