Hitachi UC 18YKSL Handling Instructions Manual

Typ
Handling Instructions Manual
Charger
Ladegerät
Φoρτιστής
Ładowarka
Akkutöltő
Nabĺječka
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
UC 18YKSL
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
lнструкції щодо поводження з пристроєм
Инструкция по эксплуатации
Şarj cihazi
Încărcător
Polnilnik
Nabíjačka
Зарядний пристрій
Зарядное устройство
2
1
1
2
3
4
3
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
Rechargeable battery Akkumulator
Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
Akumulator
2
Pilot lamp Kontrollampe Δοκιμαστική λάμπα
Lampka kontrolna
3
Guide rail Führungsschiene Οδηγός
Szyna prowadząca
4
Nameplate Typenschild
Πινακίδα
χαρακτηριστικών
Tabliczka ostrzegawcza
Magyar Čeština rkçe Română
1
lthető akkumulátor Akumulátor Şarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil
2
Jelzőlámpa Indikátor Kılavuz lamba Lampă pilot
3
Vezetősín Vodicí lišta Kılavuz ray Şină de ghidare
4
Névtábla Štítek produktu İsim plakası Plăcuţa de tip
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
1
Baterija, ki se polni
Nabíjateľný akumulátor Акумуляторна батарея
Аккумуляторная
батарея
2
Kontrolni svetlobni
indikator
Kontrolka Контрольний індикатор
Контрольная лампа
3
Vodilo
Vodiaca lišta Напрямна рейка
Направляющая штанга
4
Tipska tablica
Továrenský štítok Паспортна табличка
Табличка номиналов
4
English Deutsch Ελληνικά Polski
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar
i/lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-nder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον
.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska.
Magyar Čeština Türkçe Română
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlel
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚ
sledující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení používat.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semni caţia acestora.
Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést
és minden utasítást.
A gyelmeztetések
és utasítások be nem
tarsa áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Tüm güvenlik uyarılarını ve
tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Csak EU-országok
számára Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztarsi
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
lön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Jen pro státy EU Elektrické
řadí nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
a odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektric
řadí musí sbírat
odděleně od ostatho
odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmış elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
re uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
5
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasleducom sú
zobrazené symboly, ktoré
sú vyobrazené na náradí.
Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom
chto symbolov.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в
керівництві. Будь ласка,
переконайтеся, що
правильно розумієте
їхнє значення.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в
том, что Вы понимаете их
значение.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy
a všetky pokyny.
Nedodanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
žnemu poraneniu osoby.
Прочитайте всі
правила безпеки та
вказівки.
Невиконання цих правил
та інструкцій може
призвести до удару
струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил и
инструкций может привести
к поражению электрическим
током, пожару и/или
серьезной травме.
Samo za dave EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
radie nezneškodňujte spolu
s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických
a elektronických zariadeniach
a jej implemenciu v zmysle
rodnej legislatívy, je
potrebné elektrické zariadenie
po uplynutí jeho doby životnosti
separovať a doručiť na
environmentálne prijateľ
miesto recyklovania.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської
Директиви 2002/96/EC
про відходи електронного та
електричного виробництва
і її запровадження
згідно місцевих законів,
електроінструменти, які
відслужили робочий строк
слід утилізувати окремо і
повертати до установ, що
займаються екологічною
переробкою брухту.
Только для стран
ЕС Не выкидывайте
электроприборы вместе с
обоычным мусором!
В соответствии с
европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации
старых электрических и
электронных приборов и в
соответствии с местными
законами электроприборы,
бывщие в эксплуатации,
должны утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
6
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools and
charger in damp or wet locations. And keep work area
well lit.
Never use power tools and charger near ammable or
explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of ammable
liquids or gases.
3. The appliance is not intended for use by young children
or in rm persons without supervision. Young children
should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance. All visitors should be kept safe
distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools
and charger should be stored in dry, high or locked-
up place — out of reach or children. Store tools and
charger in a place in which the temperature is less than
40°C.
5. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank
it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat,
oil and sharp edges.
6. When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power cord
of the charger from the receptacle.
7. To avoid danger, always use only the speci ed
charger.
8. Use only genuine HITACHI replacement parts.
9. Do not use power tools and charger for applications
other than those speci ed in the Handling Instructions.
10. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a similarly
quali ed person in order to avoid a hazard.
Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacture will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by the
unauthorized persons or by mishandling of the tool.
12. To ensure the designed operational integrity of power
tools and charger, do not remove installed covers or
screws.
13. Always use the charger at the voltage speci ed on the
nameplate.
14. Always charge the battery before use.
15. Never use a battery other than that speci ed. Do not
connect a usual dry cell, a rechargeable battery other
than that speci ed or a car battery to the power tool.
16. Do not use a transformer containing a booster.
17. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
18. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight; where
the humidity is low and the ventilation is good.
19. Use the exploded assembly drawing on this handling
instructions only for authorized servicing.
20. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at an ambient temperature
of 040°C. A temperature of less than 0°C will result in
over charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20–25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to
the battery.
6. Do not dispose of the battery in re.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Using an exhausted battery will damage the charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
9. Do not insert objects into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or ammable into the charger
air ventilation slots will result in an electrical shock
hazard or damage to the charger.
7
English
SPECIFICATION
CHARGER
Model UC18YKSL
Charging voltage 14.4 V 18 V
Weight 0.35 kg
APPLICATION
For charging the HITACHI BATTERY
BSL1415S, BSL1415, BSL1415Χ, BSL1420, BSL1425,
BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1815S, BSL1815,
BSL1815Χ, BSL1820, BSL1825, BSL1830, BSL1840,
BSL1850
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the
receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1-second
intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 1.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp
will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals). (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before
charging
Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
While
charging
Lights Lights continuously
Charging
complete
Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Overheat
standby
Blinks Lights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible
Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (o for 0.1 seconds)
Malfunction in the battery
or the charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 2, and batteries that have become hot should
be cooled for a while before being recharged.
Table 2
Rechargeable batteries Temperatures at which the battery can be recharged
BSL1415S, BSL1415, BSL1415Χ, BSL1420, BSL1425, BSL1430,
BSL1440, BSL1450, BSL1815S, BSL1815, BSL1815Χ, BSL1820,
BSL1825, BSL1830, BSL1840, BSL1850
0°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required according to the type of battery.
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery capacity (Ah)
Battery
Voltage
Li-ion BATTERY
1.3 Ah 1.5 Ah 2.0 Ah 2.5 Ah 3.0 Ah 4.0 Ah 5.0 Ah
14.4 V
BSL1415S
(4 cells)
35
min.
BSL1415
BSL1415X
(4 cells)
40
min.
BSL1420
(4 cells)
60
min.
BSL1425
(4 cells)
75
min.
BSL1430
(8 cells)
90
min.
BSL1440
(8 cells)
120
min.
BSL1450
(8 cells)
150
min.
18 V
BSL1815S
(5 cells)
35
min.
BSL1815
BSL1815X
(5 cells)
40
min.
BSL1820
(5 cells)
60
min.
BSL1825
(5 cells)
75
min.
BSL1830
(10 cells)
90
min.
BSL1840
(10 cells)
120
min.
BSL1850
(10 cells)
150
min.
8
English
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be
low when using them the rst and second time. This is
a temporary phenomenon, and normal time required
for recharging will be restored by recharging the
batteries 23 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second,
does not light for 0.5 seconds (o for 0.5 seconds).
In such a case, rst let the battery cool, then start
charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
Since the built-in micro computer takes about
3 seconds to con rm that the battery being charged
with UC18YKSL is taken out, wait for a minimum of
3 seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in dry,
high or locked-up place — out of reach of children.
4. Service parts list
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werknke erhöhen die
Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug
und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das
Werkzeug und das Ladeget nicht an feuchten oder
naßen Stellen gebrauchen.
Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektro-
werkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von
brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
Werkzeuge und Ladegerät niemals in der
Anwesenheit von ent ammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen verwenden.
3. Das Gerät ist nicht für Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Get spielen. Alle Besucher sollten
in sicherer Entfernung vom Arbeitsbereich gehalten
werden.
4. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.
Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an
einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter
Verschluß außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo die
Temperatur weniger als 40°C betgt.
5. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals
das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht
am Kabel, um den Stecker von der Steckdose
abzutrennen.
Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
schützen.
6. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder
einer Prüfung und Instandhaltung unterzogen
wird trennen Sie das Kabel des Ladegerätes vom
Wechselstromausgang.
7. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.
Niemals ein anderes Ladeget verwenden um Gefahr
zu vermeiden.
8. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
9. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine
Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung
vorgeschrieben ist gebrauchen.
10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
11. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter
oder eine ähnlich quali zierte Person ausgewechselt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service-
Werkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Scden
und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte
Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Miß-
brauch von Werkzeugen.
12. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges
und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die
angebtrachten Abdeckungen und Schrauben.
13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild
vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
14. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
15. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder Auto-
Batterie, die nicht vorgeschrieben wurden für das
Elektro-Werkzeug verwenden.
16. Keinen Transformator mit Pu ersatz verwenden.
17. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
18. Immer die Batterie drinnen au aden. Da das
Ladegerät und di Batterie sich beim Laden sich
erhitzen, an einem Ort der nicht an direkten
Sonnenstrahlen ausgesetzt ist und wo niedrige
Feuchtigkeit besteht laden.
19. Die Explosionszeichnung die der
Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für
autorisierte Service-Werkstätten bestimmt.
20. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
Fehlenan Erfahrung und Wissen verwendet werden,
außer Sie werden von einer Person beim Einsatz
des Geräts unterstützt bzw. überwacht, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
21. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit Sie das
Gerät nicht als Spielgerät verwenden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 04C
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als
0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 4C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 2025°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen
oder Schaden bei der Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
7. Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das
Ladegerät.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze das Ladegeräts in das Gerät
eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
Deutsch
9
TECHNISCHE DATEN
LADEGET
Modell UC18YKSL
Ladespannung 14,4 V – 18 V
Gewicht 0,35 kg
VERWENDUNG
Für Ladung des Hitachi Akkumulators
BSL1415S, BSL1415, BSL1415Χ, BSL1420, BSL1425,
BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1815S, BSL1815,
BSL1815Χ, BSL1820, BSL1825, BSL1830, BSL1840,
BSL1850
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator wie
folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegetes in eine
Steckdose einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf (in
Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladeget einlegen.
Drücken Sie die Batterie fest in das Ladegerät, wie in
Abb. 1 dargestellt.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet
die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe in rot (in Sekundenabständen). (Seihe
Tafel 1)
(1) Anzeige der Kontrolllampe
Die Anzeigen der Kontrolllampe leuchten gemäß
den Beschreibungen in Tafel 1 auf, entsprechend
dem Zustand des verwendeten Ladegeräts oder der
Akkubatterie.
Tafel 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Kontrollampe
(rot)
Vor dem
Laden
Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Beim Laden
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich
Laden
durchgeführt
Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Wegen
Überhitzung
angehalten
Blinkt Leuchtet für 1 Sekunden. Erscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus
gestartet).
Laden
unmöglich
Flackert Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Betriebsstörung in
der batterie oder im
Ladegerät
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkumulatoren sind in Tabelle 2 enthalten. Heiß gewordene Batterien sollten vor dem erneuten
Au aden erst gekühlt werden.
Tafel 2
Akkubatterien Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann
BSL1415S, BSL1415, BSL1415Χ, BSL1420, BSL1425,
BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1815S, BSL1815,
BSL1815Χ, BSL1820, BSL1825, BSL1830, BSL1840,
BSL1850
0°C – 50°C
Deutsch
10
(3) Über die Au adezeit
Tafel 3 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend dem Batterietyp.
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20 C
Batteriekapazität (Ah)
Batteries-
pannung
Li-ion BATTERIE
1,3 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah
14,4 V
BSL1415S
(4 zellen)
35
min.
BSL1415
BSL1415X
(4 zellen)
40
min.
BSL1420
(4 zellen)
60
min.
BSL1425
(4 zellen)
75
min.
BSL1430
(8 zellen)
90
min.
BSL1440
(8 zellen)
120
min.
BSL1450
(8 zellen)
150
min.
18 V
BSL1815S
(5 zellen)
35
min.
BSL1815
BSL1815X
(5 zellen)
40
min.
BSL1820
(5 zellen)
60
min.
BSL1825
(5 zellen)
75
min.
BSL1830
(10 zellen)
90
min.
BSL1840
(10 zellen)
120
min.
BSL1850
(10 zellen)
150
min.
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur
unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegets aus der
Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie heraus-
ziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der
Verwendung aus dem Ladegerät zu nehmen und sie
aufzubewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien
und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind,
kann die Leistung von beim ersten und zweiten
Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Au aden der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien au aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie au aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verrzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen au aden.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst au aden,
wenn sie sich abgehlt hat.
VORSICHT
Wenn die Akkubatterie geladen wird, während
sie aufgrund längerer Einwirkung von direktem
Sonnenlicht erhitzt wurde, oder wenn sie soeben
verwendet wurde, leuchtet die Steuerleuchte des
Ladegeräts 1 Sekunde und erlischt dann für 0,5
Sekunden (leuchtet 0,5 Sekunden nicht). In diesem
Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst dann
mit dem Au aden beginnen.
Wenn die Kontrollampe in schneller Folge ackert (in
0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper
im Batterieanschluss des Ladegeräts sind und diese
ggf. herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion
bei der Batterie oder beim Ladeget vor. Die Teile vom
autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YKSL
zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen
wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie
die Batterie zum Fortsetzen des Au adens einlegen.
Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt
wird, kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird.
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
1. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und gepft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Außenreinigung
Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder
mit einem in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel
verwenden, da sie Kunststo e aufweichen.
3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch
Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer
trockenen und hochliegenden Stelle außer Reichweite
der Kinder lagern.
4. Liste der Wartungsteile
VORSICHT
Reparatur, Modi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgendigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modi ziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung-
sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Deutsch
11
ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρό. Οι γεμάτοι
χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήματα.
2. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή.
Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο και το
φορτιστή σε νοτισμένες ή σε υγρές περιοχές. Και
κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισμένο.
Ποτέ
μην χρησιμοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
και το φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Μην χρησιμοποιήσετε το εργαλείο και το φορτιστή
όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
3. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά
παιδιά ή από ασθενή άτομα χωρίς επίβλεψη. Τα μικρά
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί
ότι
δεν παίζουν με την συσκευή. Όλοι οι επισκέπτες
πρέπει να βρίσκονται σε μια απόσταση ασφαλείας
από την περιοχή εργασίας.
4. Αποθηκεύσετε τα εργαλεία που δεν βρίσκονται
σε χρήση και το φορτιστή. Όταν δεν βρίσκεται
σε χρήση, τα εργαλεία και ο φορτιστής πρέπει να
αποθηκεύονται σε ένα ξηρό, υψηλό ή κλειδωμένο
μέρος
-μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
Αποθηκεύσετε τα εργαλεία και το φορτιστή σε ένα
χώρο στον οποίο η θερμοκρασία είναι μικρότερη από
40°C.
5. Μην ακήσετε βία στο καλώδιο. Ποτέ μην μεταφέρετε
το φορτιστή από το καλώδιο ή το τραβάτε με δύναμη
για να το αποσυνδέσετε από τη μπρίζα. Κρατήστε το
καλώδιο μακριά από τη θερμότητα, το λάδι και τις
κοφτερές γωνίες.
6. Όταν ο φορτιστής δεν βρίσκεται σε χρήση ή όταν
υπόκεινται σε συντήρηση ή έλεγχο, αποσυνδέστε το
καλώδιο του ρεύματος του φορτιστή από την πρίζα.
7. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντοτε να
χρησιμοποιείτε μόνο τον ενδεικνυόμενο φορτιστή.
8. Χρησιμοποιήστε μόνο
αυθεντικά ανταλλακτικά
HITACHI.
9. Μην χρησιμοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το
φορτιστή για εφαρμογές διαφορετικές από αυτές
που καθορίζονται στις Οδηγίες Χειρισμού.
10. Για να αποφύγετε τον προσωπικό τραυματισμό,
χρησιμοποιείστε μόνο τα εξαρτήματα ή
προσαρτήματα που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες
χειρισμού ή στον κατάλογο HITACHI.
11. Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος υποστεί ζημιά
,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή
από τον αντιπρόσωπό του σέρβις ή από πρόσωπα με
παρόμοια προσόντα για την αποφυγή του κινδύνου.
Επιτρέψετε μόνο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις να κάνει την επισκευή.
Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για
την οποιαδήποτε ζημιά ή τραυματισμούς
που προκαλούνται από την επισκευή
από μη
εξουσιοδοτημένα πρόσωπα ή από κακό χειρισμό του
εργαλείου.
12. Για την διασφάλιση της σχεδιασμένης λειτουργικής
ακεραιότητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του
φορτιστή, μην αφαιρέσετε τα εγκαταστημένα
καλύμματα και τις βίδες.
13. Πάντοτε να χρησιμοποιείτε τον φορτιστή στην τάση
που καθορίζεται στην πινακίδα.
14. Πάντοτε να φορτίζετε τη μπαταρία πριν από
τη
χρήση.
15. Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε άλλη μπαταρία εκτός
από αυτή που καθορίζεται. Μην συνδέσετε ένα
συνηθισμένο ξηρό στοιχείο, μια επαναφορτιζόμενη
μπαταρία διαφορετική από αυτή που καθορίζεται ή
μια μπαταρία αυτοκινήτου στο ηλεκτρικό εργαλείο.
16. Μην χρησιμοποιήσετε ένα μετασχηματιστή που
περιέχει ένα ενισχυτή.
17. Μην φορτίσετε την μπαταρία από μια ηλεκτρική
γεννήτρια μηχανής ή
από μια πηγή παροχής
συνεχούς ρεύματος DC.
18. Πάντοτε να φορτίζετε σε εσωτερικό χώρο. Καθώς
ή μπαταρία και ο φορτιστής θερμαίνονται ελαφρά
κατά τη φόρτιση, φορτίστε τη μπαταρία σε ένα χώρο
που δεν είναι εκτεθειμένος στο απευθείας ηλιακό
φως, ο οποίος έχει χαμηλή υγρασία και είναι καλά
αεριζόμενος.
19. Το μεγενθυμένο σχεδιάγραμμα συναρμολόγησης
σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο για το επιτρεπόμενο σέρβις.
20. Δεν ενδείκνυται η χρήση αυτής της συσκευής
από ατομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές
ικανότητες, ή που δεν έχουν κατάλληλη εμπειρία
ή γνώσεις, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεφη ή
ακολονθούν οδηγίες αναφορικά με τη
χρήση της
συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά
τους.
21. Τα παιδά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να
διασφαλσιεί ότι δεν παίςουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
ανάμεσα 0 – 40°C. Μια θερμοκρασία μικρότερη
από 0°C θα προκαλέσει την υπερφόρτιση που είναι
επικίνδυνη. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη από 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή
των 20 – 25°C.
2. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
Όταν η μια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν από την επόμενη
φόρτιση μπαταρίας.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
4. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της
μπαταρίας θα προκαλέσει ένα μεγάλο ηλεκτρικό
ρεύμα και υπερθέρμανση
. Προκαλεί το κάψιμο ή την
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
6. Μην πετάξετε την μπαταρία στη φωτιά.
Αν η μπαταρία καεί μπορεί να εκραγεί.
7. Η χρησιμοποίηση μια εξασθενημένης μπαταρίας θα
προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
8. Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο
την αγοράσατε όταν η διάρκεια ζωής της μπαταρίας
μετά
από την φόρτιση έχει γίνει πολύ μικρή για
πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωμένη
μπαταρία.
9. Μην βάλτε κανένα αντικείμενο μέσα στις τρύπες
εξαερισμού του φορτιστή.
Η είσοδος μεταλλικών αντικειμένων ή εύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την
καταστροφή του φορτιστή.
Ελληνικά
12
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
Μοντέλο UC18YKSL
Τάση φόρτισης 14,4 V – 18 V
Βάρος 0,35 kg
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Για φόρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI
BSL1415S, BSL1415, BSL1415Χ, BSL1420, BSL1425,
BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1815S, BSL1815,
BSL1815Χ, BSL1820, BSL1825, BSL1830, BSL1840,
BSL1850
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
τη μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην πρίζα.
Κατά τη σύνδεση του βύσματος του φορτιστή
στην πρίζα, η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει
με κόκκινο χρώμα. (Κατά διαστήματα ενός
δευτερολέπτου)
2. Βάλτε την μπαταρία μέσα στο φορτιστή
Βάλτε καλά την μπαταρία
μέσα στο φορτιστή όπως
φαίνεται στις Εικ. 1.
3. Φόρτιση
Όταν βάλετε την μπαταρία στο φορτιστή, η
ενδεικτική λυχνία θα ανάβει συνεχόμενα με κόκκινο
χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική
λυχνία θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. (Κατά
διαστήματα του 1 δευτερολέπτου). (Δείτε Πίνακα 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικής λυχνίας
Οι ενδείξεις της
λυχνίας ελέγχου θα είναι όπως
φαίνεται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
Πίνακας 1
Ενδείξεις λυχνίας ελέγχου
Δοκιμαστική
λάμπα
(κόκκινη)
Πριν τη
φόρτιση
Αναβοσβήνει Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
Κατά τη
φόρτιση
Ανάβει Ανάβει συνεχώς
Ολοκλήρωση
φόρτισης
Αναβοσβήνει Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
Αναμένεται
υπερθέρ-
μανση
μπαταρίας
Αναβοσβήνει Ανάβει για 1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5
δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)
Υπερθέρμανση
μπαταρίας.
Αδυναμία
μετατροπής (η
μετατροπή θα
είναι εφικτή
μόλις κρυώσει η
μπαταρία).
Φόρτιση
αδύνατη
Τρεμοπαίζει Ανάβει για 0,1 δεuτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,1 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,1
δευτερόλεπτα)
Δυσλειτουργία
στην μπαταρια ή
στο φορτιστή
(2) Σχετικά με τη θερμοκρασία της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
Οι θερμοκρασίες των επαναφορτιζόμενων μπαταριών εμφανίζονται στον Πίνακα 2. και οι μπαταρίες που έχουν
ζεσταθεί πρέπει να κρυώσουν για κάποιο χρονικό διάστημα πριν επαναφορτιστούν.
Πίνακας 2
Επαναφορτιζόμενες μπαταρία Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί
BSL1415S, BSL1415, BSL1415Χ, BSL1420, BSL1425,
BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1815S, BSL1815,
BSL1815Χ, BSL1820, BSL1825, BSL1830, BSL1840,
BSL1850
0°C – 50°C
(3) Σχετικά με το χρόνο φόρτισης
Ο Πίνακας 3 δείχνει τον απαιτούμενο χρόνο φόρτισης σύμφωνα με τον τύπο της μπαταρίας.
Ελληνικά
13
Πίνακας 3 Χρόνος φόρτισης (κατά προσέγγιση λεπτά) στους 20°C
Χωρητικότητα μπαταρίας (Ah)
Τάση
μπαταρίας
ΜΠΑΤΑΡΙΑ Li-ion
1,3 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah
14,4 V
BSL1415S
(4 στοιχεία)
35
min.
BSL1415
BSL1415X
(4 στοιχεία)
40
min.
BSL1420
(4 στοιχεία)
60
min.
BSL1425
(4 στοιχεία)
75
min.
BSL1430
(8 στοιχεία)
90
min.
BSL1440
(8 στοιχεία)
120
min.
BSL1450
(8 στοιχεία)
150
min.
18 V
BSL1815S
(5 στοιχεία)
35
min.
BSL1815
BSL1815X
(5 στοιχεία)
40
min.
BSL1820
(5 στοιχεία)
60
min.
BSL1825
(5 στοιχεία)
75
min.
BSL1830
(10 στοιχεία)
90
min.
BSL1840
(10 στοιχεία)
120
min.
BSL1850
(10 στοιχεία)
150
min.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα
με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του
φορτιστή από την πρίζα.
5. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε
τη μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σιγουρευτείτε να τραβήξετε έξω την μπαταρία από
το φορτιστή μετά την χρήση και μετά φυλάξετε την.
Αναφορικά με την ηλεκτρική εκκένωση στην
περίπτωση των καινούργιων μπαταριών. κλπ.
Καθώς το εσωτερικό χημικό στοιχείο των
καινούργιων μπαταριών και των μπαταριών που δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί για μακρό χρονικό διάστημα
δεν είναι ενεργό, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται
να είναι χαμηλή όταν τις χρησιμοποιείτε για πρώτη
και δεύτερη φορά. Αυτό είναι
ένα προσωρινό
φαινόμενο, και ο κανονικός χρόνος που απαιτείται
για την επαναφόρτιση θα επαναφερθεί με το να
επαναφορτίσετε τις μπαταρίες 2-3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν
περισσότερο χρόνο.
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως.
Όταν αισθανθείτε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να
πάθει
ζημιά και η ζωής της θα γίνει μικρότερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία θα είναι ζεστή
αμέσως μετά τη χρήση. Αν μια τέτοια μπαταρία
επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, το
εσωτερικό της χημικό στοιχείο θα φθαρεί και η
ζωή της μπαταρίας θα γίνει μικρότερη. Αφήστε
τη
μπαταρία και επαναφορτίστε την μετά αφότου
κρυώσει για λίγο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η μπαταρία φορτίζεται καθώς είναι ζεστή
επειδή αφέθηκε για μεγάλο χρονικό διάστημα σε
μια θέση που δέχεται απευθείας το ηλιακό φως ή
επειδή είχε χρησιμοποιηθεί, η λυχνία ελέγχου του
φορτιστή ανάβει για 1 δευτερόλεπτο, δεν ανάβει για
0,5 δευτερόλεπτα (σβήνει για
0,5 δευτερόλεπτα). Σε
τέτοια περίπτωση, πρώτα αφήστε την μπαταρία να
κρυώσει, και μετά αρχίστε την φόρτιση.
Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει γρήγορα
(σε διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και
βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο αντικείμενο υπάρχει
στον συνδετήρα της μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν
ξένα αντικείμενα, είναι πιθανό ότι η μπαταρία ή
ο φορτιστής
δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε το στον
εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο του Σέρβις.
Επειδή ο ενσωματομένος μικρο-επεξεργαστής
χρειάζεται περίπου 3 δευτερόλεπτα για να
επιβεβαιώσει ότι η μπαταρία που φορτίζεται
με το UC18YKSL έχει αφαιρεθεί, περιμένετε
για τουλάχιστο 3 δευτερόλεπτα πριν την
επανατοποθετήσετε για να συνεχίσετε τη φόρτιση.
Αν η μπαταρία επανατοποθετηθεί μέσα στο διάστημα
των 3 δευτρολέπτων, η μπαταρία ενδέχεται να μην
φορτιστεί κατάλληλα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε
περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό
μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
2. Καθαρισμός του φορτιστή
Όταν ο φορτιστής είναι βρόμικος, σκουπίστε με
ένα μαλακό και
στεγνό ύφασμα ή ένα ύφασμα
υγραμένο με σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιήσετε
χλωριούχους διαλύτες, βενζίνη ή διαλυτικό μπογιάς,
επειδή λιώνουν τα πλαστικά.
3. Αποθήκευση του φορτιστή που δεν βρίσκεται
σε χρήση
Όταν δεν βρίσκεται σε χρήση, ο φορτιστής πρέπει
να αποθηκευτεί σε ένα ξηρό, υψηλό ή κλειδωμένο
μέρος μακριά από την πρόσβαση των
παιδιών.
4. Λίστα συντήρησης των μερών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από
ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη
συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι
κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Ελληνικά
14
15
Polski
OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
OBSŁUGI
1. Utrzymywać miejsce pracy w czystości.
Zabałaganione miejsca i stanowiska pracy sprzyjają
wypadkom.
2. Unikać niebezpiecznych środowisk. Nie wolno
wystawiać narzędzi elektrycznych i ładowarki na
działanie deszczu. Nie wolno używać narzędzi
elektrycznych i ładowarki w wilgotnych lub mokrych
miejscach. Miejsce pracy powinno być dobrze
oświetlone.
Nigdy nie wolno używać narzędzi elektrycznych
i ładowarki w pobliżu materiałów palnych lub
wybuchowych.
Nie wolno używać narzędzia i ładowarki w obecności
palnych cieczy lub gazów.
3. Urządzenie nie jest przeznaczone dla użytku dzieci
lub osób niedołężnych bez odpowiedniego nadzoru.
Dzieci powinny być pilnowane, by nie bawiły się
urządzeniem. Osoby postronne powinny trzymać się w
bezpiecznej odległości od stanowiska pracy.
4. Schować niepracujące narzę
dzia i ładowarkę. Kiedy
nie są używane, narzędzia i ładowarka powinny być
przechowywane w suchym, wysoko położonym
i zamkniętym miejscu — poza zasięgiem dzieci.
Narzędzia i ładowarkę przechowywać w miejscu, w
którym temperatura jest niższa niż 40°C.
5. Nie wolno nadużywać przewodu. Nigdy nie należy
ciągnąć ładowarki za przewód lub ciągnąc go w celu
wyciągnięcia wtyczki z gniazdka. Trzymać przewód z
dala od ciepła, oleju i ostrych krawędzi.
6. Kiedy ładowarka nie jest używana lub kiedy
poddawana jest konserwacji lub przeglądowi należy
wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilania ładowarki z
gniazdka.
7. W cel u uniknięcia zagrożenia zawsze należy używać
specjalnej ładowarki.
8. Wolno stosować jedynie oryginalne części zamienne
HITACHI.
9. Nie wolno stosować narzędzi elektrycznych i
ładowarki do zastosowań innych niż określone w
instrukcji obsługi.
10. W celu uniknięcia obrażeń osób stosować jedynie
akcesoria lub wyposażenie zalecane w instrukcjach
obsługi lub katalogu rmy HITACHI.
11. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony musi
on zostać wymieniony przez producenta lub jego
autoryzowany serwis lub podobnie wykwali kowaną
osobę, celem uniknięcia zagrożenia.
Naprawy powinny wykonywać jedynie autoryzowane
punkty serwisowe. Producent nie będzie ponosić
odpowiedzialności za żadne uszkodzenia lub
obrażenia spowodowane naprawą przez osoby
nieuprawnione lub powstałe w wyniku nieprawidłowej
obsługi narzędzia.
12. W celu zapewnienia projektowej integralności
obsługi narzędzi elektrycznych i ładowarki, nie wolno
demontowa
ć zainstalowanych pokryw lub odkręcać
wkrętów.
13. Zawsze należy używać ładowarki o napięciu
określonym na tabliczce znamionowej.
14. Zawsze przed użyciem należy naładować baterię.
15. Nigdy nie wolno stosować baterii innego typu
niż określony. Nie wolno podłączać baterii,
akumulatora innych niż określone lub akumulatora
samochodowego do narzędzia elektrycznego.
16. Nie wolno używać transformatora zawierającego
wspomaganie.
17. Nie wolno ładować akumulatora z generatora
elektrycznego z silnikiem spalinowym lub źródła
zasilania prądu stałego.
18. Ładowanie zawsze powinno być prowadzone w
pomieszczeniu. Ponieważ ładowarka i akumulator
nagrzewają się nieznacznie w czasie ładowania,
akumulator należy ładować w miejscu nienarażonym
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, w
którym jest niska wilgotność i dobra wentylacja.
19. Widok rozebranego urządzenia pokazany w instrukcji
obsługi należy wykorzystywać wyłącznie dla potrzeb
autoryzowanego serwisowania.
20. Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością
zyczną, ruchową lub psychiczną, ani też przez
osoby nie mające odpowiedniej wiedzy lub
doświadczenia, o ile nie znajdują się pod nadzorem
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub nie
otrzymał
y od nich odpowiednich instrukcji.
21. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się tym
urządzeniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
ŁADOWARKI
1. Akumulator należy zawsze ładować w temperaturze
otoczenia od 0 do 40°C. W temperaturze poniżej
0°C może dojść do przeładowania, kre jest
niebezpieczne. Akumulatora nie wolno ładować w
temperaturze wyższej niż 40°C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest
temperatura od 20 do 25˚C.
2. Nie wolno używać ładowarki w sposób ciągły.
Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem
ładowania akumulatora.
3. Nie dopuścić do zanieczyszczenia styków ładowania
akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
Zwarcie w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie
i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to
eksplozją.
7. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi
ładowarkę.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłe
ś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może
spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem
lub zniszczenie ładowarki.
16
Polski
SPECYFIKACJE
ŁADOWARKA
Model UC18YKSL
Napięcie ładowania 14,4 V – 18 V
Waga 0,35 kg
PRZEZNACZENIE
Ładowanie AKUMULATORA HITACHI
BSL1415S, BSL1415, BSL1415Χ, BSL1420, BSL1425,
BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1815S, BSL1815,
BSL1815Χ, BSL1820, BSL1825, BSL1830, BSL1840,
BSL1850
ŁADOWANIE
Przed rozpoczęciem użytkowania narzędzia akumulator
należy naładować w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilania ładowarki do
gniazdka.
Po podłączeniu przewodu zasilania lampka
na ładowarce zacznie migać na czerwono. (W
1- sekundowych odstępach).
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego
ładowarki
Włóż starannie baterię do ładowarki w sposób
pokazany na rys. 1.
3. Ładowanie
Po włożeniu akumulatora do ładowarki rozpocznie
się ładowanie, a lampka pilot będzie świecić ciągłym,
czerwonym światłem.
Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka
będzie migać na czerwono. (W 1-sekundowych
odstępach.) (Patrz Tabela 1)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w
Tabeli nr. 1
, w zależności od stanu ładowarki lub
akumulatora.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
kontrolna
(czerwona)
Przed
ładowaniem
Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez
0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
W trakcie
ładowania
Pali się Pozostaje zapalona
Ładowanie
skończone
Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się przez
0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
Miga Pali się przez 1 sek. Nie pali się przez
0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Przegrzanie baterii.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie
się po schłodzeniu
akumulatora)
Ładowanie
jest
niemożliwe
Migocze Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się przez
0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2. Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić nagrzane
akumulatory.
Tabela 2
Akumulatory
Temperatury ładowania akumulatorów
BSL1415S, BSL1415, BSL1415Χ, BSL1420, BSL1425,
BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1815S, BSL1815,
BSL1815Χ, BSL1820, BSL1825, BSL1830, BSL1840,
BSL1850
0°C – 50°C
17
Polski
(3) Odnośnie okresu ładowania
W Tabela 3 zamieszczone zostały informacje dotyczące czasu ładowania różnych rodzajów akumulatorów.
Tabela 3 Czas ładowania (orientacyjnie w min.) w 20°C
Pojemność baterii (Ah)
Napięcie
baterii
Bateria Li-ion
1,3 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah
14,4 V
BSL1415S
(4 ogniw)
35
min.
BSL1415
BSL1415X
(4 ogniw)
40
min.
BSL1420
(4 ogniw)
60
min.
BSL1425
(4 ogniw)
75
min.
BSL1430
(8 ogniw)
90
min.
BSL1440
(8 ogniw)
120
min.
BSL1450
(8 ogniw)
150
min.
18 V
BSL1815S
(5 ogniw)
35
min.
BSL1815
BSL1815X
(5 ogniw)
40
min.
BSL1820
(5 ogniw)
60
min.
BSL1825
(5 ogniw)
75
min.
BSL1830
(10 ogniw)
90
min.
BSL1840
(10 ogniw)
120
min.
BSL1850
(10 ogniw)
150
min.
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może różnić się zależnie od
temperatury otoczenia.
4. Wyciągnąć przewód zasilania ładowarki z
gniazdka.
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowego
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby wyjąć akumulator z urządzenia
po zakończeniu ładowania.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas
nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze
pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne
może być niewielkie podczas pierwszego i drugiego
użytku. Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas
ładowania zostanie przywrócony po naładowaniu
akumulatora 2 - 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie
wyczerpane. Kiedy zorientujesz się że moc
akumulatora zmniejszyła się, przestań używać
narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej
używał narzędzia i prąd się wyczerpie, akumulator
może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
(2) Unikać ładowania w wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia
jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu
po użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca
żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj
go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
Jeś
li ładowany akumulator jest nagrzany z powodu
długotrwałego pozostawania w miejscu wystawionym
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub
z powodu jego niedawnego użytkowania, kontrolka
ładowania zaświeci się na 1 sekundę, a następnie
na pól sekundy zgaśnie. W takim przypadku należy
odczekać do schłodzenia urządzenia, a dopiero
źniej rozpocząć ładowanie.
Kiedy lampka stanu ładowania miga (w odstępach
co 0,2 sekundy), sprawdzić czy nie ma i usunąć
jeżeli są wszelkie ciała obce znajdujące się na
stykach ładowarki akumulatora. Jeżeli nie, oznacza
to prawdopodobnie uszkodzenie akumulatora lub
ładowarki. Oddać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego.
Ponieważ wbudowanemu mikrokomputerowi zabiera
około 3 sek. by potwierdzić, że akumulator ładowany
przy użyciu UC18YKSL został wyjęty, zaczekaj
najmniej 3 sekundy zanim włożysz go ponownie by
kontynuować ładowanie. Jeśli akumulator zostanie
włożony w ciągu tych 3 sekund, może nie zostać
odpowiednio naładowany.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Przegląd wkrętów montażowych
Regularnie sprawdzać wszystkie wkręty montażowe
i zapewnić, że będą one odpowiednio dokręcone.
Jeżeli któryś z wkrętów jest poluzowany, należy
go natychmiast dokręcić. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może być przyczyną poważnego
niebezpieczeństwa.
2. Konserwacja ładowarki
Kiedy ładowarka zostanie zaplamiona, wytrzeć je
suchą miękką szmatką lub szmatką zwilżoną wodą
z mydłem. Nie wolno stosować rozpuszczalników
chlorowych, benzyny lub rozcieńczalnika do farb,
ponieważ topią one tworzywa sztuczne.
3. Przechowywanie niepracującej ładowarki
Kiedy nie jest używana, ładowarka powinna by
ć
przechowywane w suchym, wysoko położonym lub
zamkniętym miejscu — poza zasięgiem dzieci.
4. Lista części zamiennych
UWAGA
Naprawa, mody kacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie
wręczona wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do
naprawy lub przeglądu w Autoryzowanym Centrum
Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane
i mody kowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem
badań i rozwoju, specy kacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
18
Magyar
ÁLTALÁNOS ÜZEMELTETÉSI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Tartsa tisztán a munkaterületet. A zfolt területek és a
padok balesetet idézhetnek elő.
2. Kelje a veszélyes környezetet. Ne tegye ki a
szerszámot és a töltőt esőnek. Ne használja a
szerszámot és a töltőt nedves vagy vizes helyeken.
Továbbá, legyen a munkatelet jól megvilágított.
Soha ne használja a szerszámot és a töltőt gyúkony
vagy robbanékony anyagok közelében.
Ne használja a szerszámot és a töltőt gyúkony
folyadékok vagy gázok jelenlétében.
3. A készüléket gyermekek illetve felügyeletre szoruló
személyek nem használhatják. Ne engedje, hogy
gyerekek játsszanak a készülékkel. A látogatókat távol
kell tartani a munkaterülettől.
4. A nem használt szerszám és töltő tárosa. Ha nem
használja, tárolja a szerszámot és a töltőt száraz,
magas vagy zárt helyen — ahol gyermek nem fér
hoz. Tárolja a szersmot és a töltőt olyan helyen,
ahol a hőrséklet kevesebb, mint 40°C.
5. Ne rongálja meg a kábelt. Soha ne szállítsa a töltőt
a kábell fogva, és ne rántsa ki vele a dugaszt a
konnektorból. Védje a kábelt a hőtől, olajtól és éles
szélektől.
6. Ha a töltőt nem használja, karbantartást vagy
átvizsgálást végez rajta, akkor húzza ki a töltő
tápfeszültség kábelét a konnektorból.
7. A veszély elkerülése érdekében mindig az előírt töltőt
használja.
8. Csak eredeti HITACHI pótalkatrészeket használjon.
9. A szerszámot és a töltőt csak olyan feladatokra
használja, amiket a használati utasítás meghatároz.
10. A személyi sérülés elkerülése érdekében, csak
olyan kiegéstőket és kellékeket használjon, amik
ezekben a haszlati utasításokban vagy a HITACHI
katalógusban szerepelnek.
11. Ha a tápfesltség kábel megrongálódott, akkor a
balesetveszély elkerülése érdekében, csak a gyártó, a
szerviz vagy egy képzett szakember cserélheti azt ki.
Csak hivatalos szervizközpont javítsa a szersmot.
A gyártó nem vállal felelősséget olyan károsodásért
vagy sérülésért, melyet egy nem szakember által
végzett javítás, vagy a szerszám helytelen használata
okozott.
12. A szersm és a töltő tervezett működési egységének
megőrzése érdekében ne távolítsa el a burkolatokat és
a csavarokat.
13. Mindig a névtáblán meghatározott fesltségen
használja a töltőt.
14. Használat előtt mindig töltse fel az akkut.
15. Csak az előírt módon használja az akkut. Ne
csatlakoztasson a szerszámhoz gépjármű akkut vagy
az el
őírttól eltérő, szokásos száraz vagy újratölthető
akkut.
16. Ne használjon erősítőt tartalmazó transzformátort.
17. Ne töltse az akkumulátort motor generátorról vagy DC
tápfeszültségről.
18. Mindig beltérben hajtsa végre a töltést. Mivel a töltő
és az akku enyhén felmelegszik a töltés alatt, töltse
az akkut olyan helyen, ami nincs kitéve közvetlen
napfénynek, ahol alacsony a páratartalom, és jó a
szellőzés.
19. A kezesi utasításban található szerkezeti ábrát csak
hivatalos javításhoz használja.
20. Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy ckkent
zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkező szelyek (vagy gyermekek), illetve a
megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező
személyek használják. Ilyen személyek csak a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt vagy
utasításai szerint használhatják a készüléket.
21. Felügyelje a gyermekeket, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
ÓVINZKEDÉSEK A TÖLTŐ
HASZNÁLATÁHOZ
1. Az akkumulátort mindig 0°C 40°C külső hőmérséklet
tartományban töltse. A 0°C alatti hőmérséklet túltöltést
okoz, ami veszélyes. Az akkumulátor nem tölthető 40°C
feletti hőmérsékleten.
A legmegfelelőbb hőmérklet a töltéshez 20˚C – 25˚C.
2. Ne használja a töltőt folyamatosan.
Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt
kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
3. Akalyozza meg az idegen anyagok
akkumulátorcsatlakozóba jutását.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérkletet eredményez. Ez égési sélést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsíthatja az akkumulátortöltőt.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná
válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol
azt vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
9. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
MŰSZAKI ADATOK
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Modell UC18YKSL
Töltési feszültg 14,4 V – 18 V
Súly 0,35 kg
19
Magyar
ALKALMAZÁS
A HITACHI AKKUMULÁTOR tölse esetén
BSL1415S, BSL1415, BSL1415Χ, BSL1420, BSL1425,
BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1815S, BSL1815,
BSL1815Χ, BSL1820, BSL1825, BSL1830, BSL1840,
BSL1850
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt az akkumulátort a
következők szerint töltse fel.
1. Csatlakoztassa a töltőkábelt a dugaljba.
Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltő
jelzőmpája pirosan villog. (1 másodperces
időközönként).
2. Helyezze az akkumulátort az akkumutorltőbe.
Pontosan illessze az akkumulátort a töltőbe úgy, hogy
az 1. Ábrá megfelelően látható legyen.
3. Töltés
Ha az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a
jelzőmpa piros fénnyel villot. (1 másodperces
időközönként). (Lásd 1. Táblázat)
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátorltő illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat
tartalmazza.
1. Táblázat
A jelzőlámpa jelzései
Jelzőlámpa
(vös)
ltés előtt Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
Töltés közben Vilát Folyamatosan világít
ltés
befejeződött
Villog Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
Túlmelegedési
készenlét
Villog Kigyullad 1 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
Az akkumulátor
túlmelegedett. Nem lehet
tölteni. (A töltés akkor
kezdődik, amikor az
akkumulátor lehűl)
Nem
lehetges a
töltés
Gyorsan
villog
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig
(Nem világít 0,1 mp.-ig)
Az akkumulátor vagy
az akkumulátortöltő
meghibásodott
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos megjegyzések
Az újratölthető akkumulátorok hőrsékletét a 2. táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokat újratöltés előtt
egy kis ideig hűteni kell.
2. Táblázat
lthető akkumulátorok Hőrséklet, amelyen az akkumulátor újra tölthető
BSL1415S, BSL1415, BSL1415Χ, BSL1420, BSL1425,
BSL1430, BSL1440, BSL1450, BSL1815S, BSL1815,
BSL1815Χ, BSL1820, BSL1825, BSL1830, BSL1840,
BSL1850
0°C – 50°C
(3) A töltési időtől függően
Az 3. táblázat mutatja a szükséges újratöltési időt az akkumulátor típusa szerint.
3. Táblázat Újratöltési idő (kb. perc) 20°C hőmérsékleten
Akkumulátor kapacitás (Ah)
Akkumulátor
feszültség
Li-ion akkumulátor
1,3 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah
14,4 V
BSL1415S
(4 cella)
35
perc
BSL1415
BSL1415X
(4 cella)
40
perc
BSL1420
(4 cella)
60
perc
BSL1425
(4 cella)
75
perc
BSL1430
(8 cella)
90
perc
BSL1440
(8 cella)
120
perc
BSL1450
(8 cella)
150
perc
18 V
BSL1815S
(5 cella)
35
perc
BSL1815
BSL1815X
(5 cella)
40
perc
BSL1820
(5 cella)
60
perc
BSL1825
(5 cella)
75
perc
BSL1830
(10 cella)
90
perc
BSL1840
(10 cella)
120
perc
BSL1850
(10 cella)
150
perc
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a környező hőmérséklettől függően változhat.
20
Magyar
4. Húzza ki a töltőpfesltg kábet a dugaljból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
zza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy használat után kihúzta az
akkumulátort az akkumulátortöltőből, és azután tegye
el.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb.
kapcsolatos megjegysek.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton
l tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok
nincsenek aktiválva, ezért első vagy második
alkalommal használva azokat az áramleadás alacsony
lehet. Ez egy átmeneti jelenség, és az akkumulátorok
2-3 alkalommal történő feltöltése után helyreáll az újra
feltöltésig rendelkezésre álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
(1) Az akkumutorokat teljes lemerülésük előtt töltse
fel. Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye
gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kelje a magas hőmérsékleten történő töltést.
A lthető akkumulátor közvetlel használat után
forró lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül
a használat után tölteni kezd, akkor annak belső
vegyi anyaga bomsnak indul, és az akkumulátor
élettartama lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni
egy darabig, és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
Ha az akkumulátort meleg állapotban töltik fel - például
hosszú időre közvetlen napfény hatának tetk ki
vagy nemrégiben használták - a töltő jelzőfénye 1
másodpercig világít, majd 0,5 másodpercre kialszik
(és 0,5 másodpercig nem vigít). Ilyen esetben
először hagyja lehűlni az akkumulátort, azután kezdje
a töltést.
Ha a töltés állapotjelző villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy
a töltő akkumulátor csatlakozójában. Ha nincsenek
idegen tárgyak, valószínű, hogy az akkumulátor vagy
az akkumulátortöltő hibásan működik. Vigye el egy
hivatalos Szervizközpontba.
Mivel a beépített mikroszámítógépnek kb. 3
sodpercre van szüksége annak ellenőrzéséhez,
hogy az UC18YKSL akkumulátortöltővel töltött
akkumulátor ki lett véve, ezért várjon legalább
3 másodpercig mielőtt az akkumulátort a
töltés folytatásához ismét visszadugja az
akkumulátortöltőbe. ha az akkumulátort
3 másodpercen bel dugja vissza Az
akkumulátortöltőbe, akkor előfordulhat, hogy az nem
lesz megfelelően feltöltve.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. Az szerelőcsavarok vizsgálata
Rendszeresen ellenőrizze az összes csavart,
legyenek megfelelően meghúzva. Ha bármelyik
csavar meglazult, húzza azt meg azonnal. Ennek
elmulasztása súlyosan veszélyes helyzeteket idézhet
elő.
2. A töltő tisztítása
Ha a töltő piszkos lett, törölje le puha sraz ruhával,
vagy egy szappanos vízzel nedvesített ruhával. Ne
használjon klórtartalmú oldószert, benzint vagy festék
hígítót, mert ezek feloldhatják a műanyagot.
3. A nem használt töltő tárolása
Ha nem használja a töltőt, tárolja sraz, magas vagy
rt helyen — ahol gyermek nem fér hozzá.
4. Szervizelési alkatrészlista
FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását,
illetve ellenőrsét kizárólag Hitachi szakszervizben
szabad elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő
bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása
során be kell tartani az adott orsgban érnyes
biztonsági előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a lejabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatszek előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejleszsi programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi UC 18YKSL Handling Instructions Manual

Typ
Handling Instructions Manual

v iných jazykoch