Levenhuk 400 Series Používateľská príručka

Kategória
Mikroskopy
Typ
Používateľská príručka
1
Levenhuk 400 Series Microscopes
Levenhuk 400M
Levenhuk 400B
Levenhuk 400T
Levenhuk D400T
Levenhuk D407 LCD
Наслади се отблизо
Radost zaostřit
Zoom ran und hab Fun!
Amplíe y disfrute
Kellemes nagyítást!
Ingrandisci il divertimento
Radość przybliżania
Dê um zoom na sua emoção
Приближает с удовольствием
Yakınlaştırın ve Keyni Çıkarın
User Manual








Manual do usuário



EN
BG
CZ
DE
ES
HU
IT
PT
PL
RU
TR
2
1a. Levenhuk 400M
1
2
3
4
5
6
7
9
13
12
14
16
15
11
10

1
2
3
4
5
6
8
12
18
13
19
14
9
17
11
10
15
16
1c. Levenhuk 400T
Levenhuk D400T
1d. Levenhuk D407 LCD
1
17
2
3
5
4
6
8
12
13
18
19
14
20
16
15
11
10
9
11
10
16
15
3
4
6
5
8
9
12
13
18
19
14
2
4
EN BG CZ
1. Eyepiece
2. Eyepiece head/LCD screen
3. Monocular/binocular/trinocular
head locking screw
4. Arm
5. Revolving nosepiece
6. Objective
7. Specimen holders
8. Mechanical scale
9. Stage
10. Aperture diaphragm adjustment rod
11. Condenser with lter holder
12. Coarse focusing knob
13. Fine focusing knob
14. Illumination on/o button (not
shown)
15. Collector
16. Brightness adjustment knob (not
shown)
17. Diopter adjustment ring
18. Stage moving knob (right/left)
19. Stage moving knob (back/forth)
20. Third eyepiece tube (trinocular
models only)
1. Окуляр
2. Глава на окуляра/течнокристален
екран
3. Заключващ винт на
монокулярната/бинокулярната/
тринокулярната глава
4. Рамо
5. Револверна глава
6. Обектив
7. Държачи за образец
8. Механична скала
9. Предметна маса
10. Лостче за регулиране на
апертурата на диафрагмата
11. Кондензатор с държач за филтри
12. Бутон за грубо фокусиране
13. Бутон за фино фокусиране
14. Бутон за включване/изключване на
осветлението (не е показан)
15. Колектор
16. Бутон за регулиране на яркостта
(не е показан)
17. Пръстен за регулиране на
диоптъра
18. Бутон за преместване на
предметната маса (надясно/
наляво)
19. Бутон за преместване на
предметната маса (назад/напред)
20. Трета тръба на окуляра (само за
тринокулярни модели)
1. Okulár
2. Hlavice s očnicí/LCD obrazovka
3. Pojistný šroub monokulární/
binokulární/trinokulární hlavy
4. Rameno
5. Revolverový nosič objektivů
6. Objektiv
7. Držáky preparátů
8. Mechanická stupnice
9. Pracovní stolek
10. Páčka pro nastavení aperturní clony
11. Kondenzor s držákem ltru
12. Makrošroub pro hrubé zaostření
13. Mikrošroub pro jemné zaostření
14. Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení
(není zobrazeno)
15. Kolektor
16. Knoík pro nastavení jasu (není
zobrazeno)
17. Kroužek dioptrické korekce
18. Ovládací knoík posuvu pracovního
stolku (vpravo/vlevo)
19. Ovládací knoík posuvu pracovního
stolku (dozadu/dopředu)
20. Třetí tubus okuláru (pouze
trinokulární modely)
DE ES HU
1. Okular
2. Okularkopf/LCD-Bildschirm
3. Monokular-/Binokular-/
Trinokularkopf-Fixierschraube
4. Arm
5. Revolver
6. Objektiv
7. Probenhalter
8. Physische Skala
9. Objekttisch
10. Irisblende-Einstellstab
11. Kondensor mit Filterhalter
12. Grobtrieb
13. Feintrieb
14. Beleuchtung-Ein-/Ausschalter (nicht
abgebildet)
15. Sammellinse
16. Helligkeitsregler (nicht abgebildet)
17. Dioptrienring
18. Tischverstellungsknopf (links/rechts)
19. Tischverstellungsknopf (vorwärts/
rückwärts)
20. Dritter Okulartubus (nur
Trinokularmodelle)
1. Ocular
2. Cabezal del ocular/pantalla LCD
3. Tornillo de bloqueo del cabeza
monocular/binocular/trinocular
4. Brazo
5. Revólver giratorio
6. Objetivo
7. Porta muestras
8. Micrómetro mecánico
9. Platina
10. Varilla de ajuste del diafragma de
apertura
11. Condensador con soporte de ltro
12. Mando de enfoque aproximado
13. Mando de enfoque preciso
14. Botón de encendido/apagado de la
iluminación (no se muestra)
15. Lente colectora
16. Mando de ajuste del brillo (no se
muestra)
17. Anillo de ajuste de las dioptrías
18. Mando de movimiento de la platina
(derecha/izquierda)
19. Mando de movimiento de la platina
(atrás/adelante)
20. Tercer tubo ocular (solo modelos
trinoculares)
1. Szemlencse
2. Szemlencse fejrész/LCD-kijelző
3. Egy-/kettő-/háromszemlencsés
fejrész rögzítőcsavar
4. Kar
5. Revolverfej
6. Objektív
7. Mintatartók
8. Mechanikus skála
9. Tárgyasztal
10. Rekesznyílás állítórúd
11. Kondenzor szűrőtartóval
12. Durva-fókuszállító gomb
13. Finom-fókuszállító gomb
14. Világítás be-/kikapcsoló gomb (nem
látható)
15. Kollektor
16. Fényerősség állítógomb (nem
látható)
17. Dioptria-állító gyűrű
18. Tárgyasztal mozgató gomb (jobb/
bal)
19. Tárgyasztal mozgató gomb (előre/
hátra)
20. Harmadik szemlencsecső (csak
háromszemlencsés modelleknél)
5
1. Окуляр
2. Окулярная насадка/ЖК-экран
3. Фиксатор монокулярной/
бинокулярной/тринокулярной
насадки
4. Опорная стойка
5. Револьверное устройство
6. Объектив
7. Держатели препарата (зажимы)
8. Препаратоводитель
9. Предметный столик
10. Регулятор апертурной диафрагмы
11. Конденсор с держателем фильтра
12. Ручка грубой фокусировки
13. Ручка тонкой фокусировки
14. Кнопка вкл/выкл подсветки (не
показана)
15. Коллектор
16. Регулятор яркости подсветки
(не показан)
17. Кольцо диоптрийной настройки
18. Перемещение столика по
горизонтали (вправо/влево)
19. Перемещение столика по
горизонтали (вперед/назад)
20. Третья окулярная трубка
(только тринокулярные модели)
1. Göz merceği
2. Göz merceği başlığı LCD ekran
3. Monoküler /Binoküler/üç mercekli
başlık kilitleme vidası
4. Kol
5. Döner burun parçası
6. Objektif
7. Numune tutucular
8. Mekanik ölçek
9. Lamel yuvası
10. Açıklık diyaframı ayarlama çubuğu
11. Filtre tutuculu kondansatör
12. Kaba odaklama düğmesi
13. İnce odaklama düğmesi
14. Aydınlatma açma/kapatma düğmesi
(gösterilmemiş)
15. Kolektör
16. Parlaklık ayar düğmesi
(gösterilmiyor)
17. Diyopter ayar halkası
18. Lamel hareket ettirme düğmesi
(sağ/sol)
19. Lamel hareket ettirme düğmesi
(geri/ileri)
20. Üçüncü göz merceği tüpü (yalnızca
üç mercekli modeller)
RU
IT PL PT
1. Oculare
2. Testata oculare/Schermo LCD
3. Vite di ssaggio della testata
monoculare/binoculare/trinoculare
4. Stativo
5. Revolver portaobiettivi
6. Obiettivo
7. Portacampione
8. Traslatore meccanico
9. Tavolino
10. Leva di regolazione dell’apertura
del diaframma
11. Condensatore con portaltro
12. Manopola di messa a fuoco
grossolana
13. Manopola di messa a fuoco ne
14. Interruttore per l’illuminazione (non
visibile)
15. Collettore
16. Manopola di regolazione della
luminosità (non visibile)
17. Ghiera di regolazione diottrica
18. Manopola per il movimento del
tavolino (destra/sinistra)
19. Manopola per il movimento del
tavolino (avanti/indietro)
20. Terzo tubo ottico (solo modelli
trinoculari)
1. Okular
2. Głowica okularowa/ekran LCD
3. Śruba blokująca głowicy
monokularowej/dwuokularowej/
trójokularowej
4. Ramię
5. Miska rewolwerowa
6. Obiektyw
7. Zaczepy do preparatów
8. Skala mechaniczna
9. Stolik
10. Pręt regulacji przysłony aperturowej
11. Kondensor z uchwytem ltra
12. Pokrętło zgrubnej regulacji ostrości
13. Pokrętło precyzyjnej regulacji
ostrości
14. Przycisk wł./wył. oświetlenia
(niepokazany)
15. Kolektor
16. Pokrętło regulacji jasności
(niepokazany)
17. Pierścień regulacji dioptrii
18. Pokrętło przesuwania stolika (w
prawo/w lewo)
19. Pokrętło przesuwania stolika (do
tyłu/do przodu)
20. Tuba trzeciego okularu (tylko
modele trójokularowe)
1. Ocular
2. Cabeça da ocular/ecrã LCD
3. Parafuso de bloqueio da cabeça
monocular/binocular/trinocular
4. Braço
5. Revólver giratório
6. Objetiva
7. Suportes de espécimes
8. Balança mecânica
9. Platina
10. Haste de ajuste do diafragma de
abertura
11. Condensador com suporte do ltro
12. Botão de focagem grosseira
13. Botão de focagem na
14. Botão de ligar/desligar a iluminação
(não apresentado)
15. Coletor
16. Botão de ajuste do brilho (não
apresentado)
17. Anel de ajuste de dioptria
18. Botão de deslocação da lâmina (para
a direita/para a esquerda)
19. Botão de deslocação da lâmina (para
a frente/para trás)
20. Terceiro tubo ocular (apenas
modelos trinocular)
TR
6
2. LCD (Levenhuk D407)
EN BG CZ
1. SD slot
2. Snap button
3. Power on/o
4. LED
5. Power input
6. Menu buttons
7. FOV/Up
8. Enter/Increase
9. Menu/Quit
10. Decrease
11. FOV/Down
12. Power cable
1. Слот за SD карта
2. Бутон за заснемане (Snap)
3. Вкл./изкл. на захранването
4. Светодиод
5. Вход на захранването
6. Бутони на менюто
7. Видимо зрително поле/нагоре
8. Enter/Увеличаване
9. Меню/Изход
10. Намаляване
11. Видимо зрително поле/надолу
12. Захранващ кабел
1. Slot pro SD kartu
2. Tlačítko Snap (vyfotit)
3. Vypínač napájení (zap/vyp)
4. LED kontrolka
5. Vstup napájení
6. Tlačítko Menu (nabídka)
7. FOV (zorné pole)/Nahoru
8. Zadat/Zvýšit
9. Menu (nabídka)/Ukončit
10. Snížit
11. FOV (zorné pole)/Dolů
12. Napájecí kabel
15
7
2
6
8
9
10
11
3
4
12
7
1. Разъем карты SD
2. Кнопка «Съемка»
3. Кнопка вкл/выкл питания
4. Светодиодный индикатор
5. Разъем кабеля питания
6. Кнопки управления меню
7. Кнопка «Поле зрения/Вверх»
8. Кнопка «Ввод/Повышение»
9. Кнопка «Меню/Выход»
10. Кнопка «Уменьшение»
11. Кнопка «Поле зрения/Вниз»
12. Кабель питания
1. SD yuvası
2. Fotoğraf çekme düğmesi (Snap)
3. Güç açma/kapama
4. LED
5. Güç girişi
6. Menü düğmeleri
7. FOV/Yukarı
8. Giriş/Artır
9. Menü/Çıkış
10. Azalt
11. FOV/Aşağı
12. Güç kablosu
RU TR
IT PL PT
1. Slot SD
2. Pulsante di scatto
3. Interruttore on/o
4. LED
5. Ingresso alimentazione
6. Pulsanti del menù
7. Campo visivo/Su
8. Accedi/Aumenta
9. Menù/Esci
10. Diminuisci
11. Campo visivo/Giù
12. Cavo di alimentazione
1. Gniazdo karty SD
2. Przycisk szybkiego zdjęcia
3. Wł./wył. zasilania
4. LED
5. Gniazdo zasilania
6. Przyciski menu
7. Pole widzenia/przycisk w górę
8. Wprowadź/zwiększ
9. Menu/zamknij
10. Zmniejsz
11. Pole widzenia/przycisk w dół
12. Przewód zasilający
1. Ranhura SD
2. Botão de pressão
3. Ligar/desligar
4. LED
5. Entrada de energia
6. Botões de menu
7. FOV/Para cima
8. Enter/Aumentar
9. Menu/Sair
10. Diminuir
11. FOV/Para baixo
12. Cabo de alimentação
DE ES HU
1. SD-Steckplatz
2. Snap-Taste (Schnappschuss-Taste)
3. Ein/Aus
4. LED
5. Stromeingang
6. Menu-Taste (Menü)
7. Blickfeld/erweitern
8. Eingabe/steigern
9. Menü/verlassen
10. Verringern
11. Blickfeld/verringern
12. Stromversorgungskabel
1. Ranura para tarjeta SD
2. Botón de tomar foto (Snap)
3. Botón de encendido/apagado
4. LED
5. Entrada de corriente
6. Botones de menú
7. FOV/Aumentar
8. Entrar/Aumentar
9. Menú/Salir
10. Disminuir
11. FOV/Reducir
12. Cable de alimentación
1. SD-hely
2. Snap (Képkészítés) gomb
3. Bekapcsolás / kikapcsolás
4. LED
5. Tápbemenet
6. Menügombok
7. Látómező/fel
8. Enter (belépés) / növelés
9. Menü/kilépés
10. Csökkentés
11. Látómező/le
12. Tápkábel
8
1
3
2

EN BG CZ DE
1. Digital camera
2. USB cable
3. Installation CD
1. Цифрова камера
2. USB кабел
3. Инсталационен
компактдиск
1. Digitální fotoaparát
2. Kabel USB
3. Instalační CD
1. Digitalkamera
2. USB-Kabel
3. Installations-CD
ES HU IT PL
1. Cámara digital
2. Cable USB
3. CD de instalación
1. Digitális kamera
2. USB-kábel
3. Telepítő CD
1. Fotocamera digitale
2. Cavo USB
3. CD di installazione
1. Aparat cyfrowy
2. Przewód USB
3. Płyta instalacyjna
PT RU TR
1. Câmara digital
2. USB cable
3. CD de instalação
1. Цифровая камера
2. USB-кабель
3. Компакт-диск с
программным
обеспечением
1. Dijital kamera
2. USB kablosu
3. Kurulum CD’si
9
Levenhuk 400 Series Microscopes

Read the user manual carefully before you start working with a microscope. Levenhuk 400 Series biological microscopes are
safe for health, life and property of the consumer and the environment when properly used, and meets the requirements of
international standards. These microscopes are designed for observing transparent objects in the transmitted light using the
bright eld method. They perform well in clinical research and tests; teaching demonstrations; bacterioscopy and cytology
in medical and health establishments, laboratories, universities; and may be used for scientic research in agriculture and
microbiology.

Unpack the microscope carefully and place it on a at surface.
Remove the plastic bags and dustproof cover of the eyepiece head.
Install the monocular, binocular, trinocular head or LCD screen and tighten the locking screw.
Inspect all the items included in the kit and dene their purpose.
Open the battery compartment, position the batteries according to the polarity marking on the battery compartment,
reinsert the battery compartment door and turn on the microscope.Before using the microscope, it is necessary to charge
the batteries: insert the batteries into the battery compartment (observe the polarity) and connect the microscope to the
mains using the power adapter.
Use
Please refer to the g. 1а (monocular model), g. 1b (binocular model), g. 1c (trinocular model) and g. 1d (model with
LCD screen).
Turn on the power and the illumination will turn on. Set the brightness at approximately 70%. Place the specimen on the
stage. Make sure the clips hold the specimen rmly in place.
Iris diaphragm should be adjusted in accordance with numerical aperture of a lens. The best practice is to make the iris
diaphragm slightly smaller than the aperture of the selected lens. Open or close the iris diaphragm using the adjustment
screws. If the adjustment screw is turned to the right, the iris diaphragm is fully open. Note: the diaphragm is not intended
for adjusting the brightness of the illumination. To adjust the brightness, use the brightness adjustment knob.
Slide the lter holder, place the lter in it and then return the holder to its initial position.
To change the objective magnication, turn the revolving nosepiece until it clicks.
Make sure that the lens does not touch the sample when adjusting the focus: rotate the coarse focus knob until the
specimen is about 3.175mm (1/8") away from the lens.
Looking into the eyepiece, slowly turn the coarse focusing knob until you can see the image of the observed specimen. Turn
the ne focusing knob to make the image clear. The ne focusing mechanism allows you to focus on the observed specimen
while using high magnications.
When you use an oil immersion objective, the space between the specimen and the lens should be lled with immersion oil.
Raise the condenser to the upper position and put a drop of oil on the lens and on the cover glass of the specimen. Move the
revolving nosepiece back and forth to get rid of air bubbles in the oil. Then, x the objective lens in its working position.
Make sure that oil lls the entire space between the objective lens and the specimen. After use, wipe the lens dry.
To adjust the position of the mechanical scale (except for Levenhuk 400M), turn the coarse focusing knob in a clockwise
direction if you want to x the position of the mechanical scale, or in a counterclockwise direction if you want to loosen it.
To place the specimen in the eld of view, move the stage horizontally back and forth or left and right using the stage
moving knob (except for Levenhuk 400M).
Look through the right eyepiece with your right eye and adjust the image sharpness with the coarse and ne focusing knobs.
Binocular and trinocular models: then, look through the left eyepiece with your left eye and rotate the diopter adjustment
ring to equalize the dierence between your left and right eyes vision. Remember the setting for future use. Adjust the
distance between the eyepiece tubes of the binocular head so that the image merges into a single circle.
Trinocular models: you can install the digital camera to the third eyepiece tube.
LCD screen (Levenhuk D407 LCD)

Connect the power cable to the power input on the LCD screen and connect it to the network. The red LED will light up.
Turn the LCD screen on with the power on/o button; the LED light will change to green.
Insert the SD card (included) in the SD slot to view the image and save the resulting photos and videos.

Use the buttons on the back of the LCD screen to control the camera functions and parameters. After modifying the
parameters, exit the interface to save data.
Press the Menu button to call up the menu. Use ↑↓ to select the functions. Use to enter the submenu. Press the Menu
button once again to save the modied parameters and exit the interface.

Photo. Press the Snap button on the LCD panel to take a photo. The image will be saved on the SD card.
Video. Before recording a video, make sure that the SD card is formatted with the FAT32 le system and has enough free
space. You cannot take photos while recording a video. Enter the menu and select "Record Video" to record a video.
EN
10

White Balance. In this parameter, you can adjust the color temperature. The default option is "Auto White Balance".
Exposure. In "Auto Exposure", you can set the exposure value. In "Manual Exposure", you can adjust the "time" parameter.
Color Adjustment. In this parameter, you can adjust saturation, hue, brightness, and contrast.
Monochrome. By selecting this parameter, you will see the image in dierent tones of a single color (e.g. shades of gray).
Flip. This feature allows you to ip the image horizontally or vertically.

1. Cross Line. You can select a cross line in four colors, turn the display on or o, and adjust the position of the center point of
the cross line.
2. Calibration. The camera is calibrated by default, but you may need to recalibrate the camera.
Put the calibration slide on the stage so that the scale is placed horizontally on the screen. Adjust the focus as clearly as
possible.
Enter the Calibration menu. Drag a segment of the calibration ruler so that its ends are next to the marks on the physical
scale of the calibration slide. For maximum accuracy, try to capture as many scales as possible.
Example: The image above uses a ruler with 0.01 mm (10 µm) divisions under a 10x lens. The camera parameters are set
to: "magnication 10x", "units μm", and "length 40".
Each objective lens must be calibrated to take measurements at dierent magnications.
After adjusting the parameters, exit the calibration menu to complete the procedure.
3. Recalibration. The calibration process has to be repeated if the magnication or focus has been changed during
observations. Enter the  menu. Select the magnication, adjust the start and end point, and then the value of
the measured segment will be displayed.

Levenhuk D400T comes with a digital camera (g. 3). A digital camera is installed to the third eyepiece tube and enables
observing specimens on the screen in exquisite detail and true color, taking photos and videos, and saving the images for future
reference.
11

 75419 75420 75421 75435 78932
Model Levenhuk
400M
Levenhuk
400B
Levenhuk
400T
Levenhuk
D400T
Levenhuk
D407 LCD
Type biological/optical biological/optical, digital
Research method bright eld
Magnication 40—400x 40—1000x 60—1500x
Interpupillary distance 48—75mm
Eyepiece head
monocular,
360° rotatable,
inclined
at 45°
binocular,
360° rotatable,
inclined
at 30°
trinocular, 360° rotatable,
inclined at 30°
7" color LCD
screen
Optics material optical glass
Eyepiece tube diameter 23.2mm
Third vertical eyepiece
tube 23.2mm —
Eyepieces
WF10x/18mm
(1pc) with a
pointer
WF10x/18mm (2pcs)
Eyepiece diopter
adjustment — ±5D —
Objectives achromatic:
4x, 10x, 40xs achromatic: 4x, 10x, 40xs, 100xs (oil)
Revolving nosepiece 3 objectives 4 objectives
Stage moving range 55/20mm
Stage 110x110mm, with
specimen holders
double layer mechanical,
115x110mm, with mechanical scale
Focus system coaxial, coarse (12mm) and ne (0.002mm)
coaxial, coarse
(0.5 mm) and ne
(0.002mm)
coaxial, coarse
(15mm) and ne
(0.002mm)
Condenser
0.65 iris
diaphragm and
lter holder
Abbe N.A. 1.25 iris diaphragm and lter holder
Body metal
Illumination lower (1W LED) with brightness adjustment
Collector +
Filters blue, green, yellow blue blue, green,
yellow
Vial of immersion oil +
Power supply 110—220V via AC adapter or 3 AA batteries
Digital camera 3.1Mpx 2Mpx
Camera connector +
12

Megapixels 3.1
Max. resolution (still images) 2048x1536px
Sensor 1/2
Pixel size 3.2x3.2μm
Frame rate up to 11fps
Exposure time auto/manual
Spectral range 400—650nm
Video recording +
Image format *.jpg, *.bmp, *.png, *.tif
Video format *.wmv, *.avi
White balance auto/manual
Output USB 2.0, 480Mb/sec.
Power supply DC 5V; via USB 2.0 cable
Software features image size, brightness, exposure time
System requirements
Windows XP (32-bit), Windows Vista/7/8/10 (32-bit or 64-bit),
Mac OS X, Linux processor up to 2.8GHz Intel Core 2 or higher,
USB 2.0 port, CD-ROM
The kit includes microscope digital camera with adapter (23.2mm), USB cable,
installation CD with image editing software

Megapixels 2
Max. resolution (still images) 1920x1080px
Sensor 1/2.8
Mounting location microscope’s arm
Pixel size 2.9x2.9μm
Sensitivity 2.0V/lux.sec@706nm
Spectral range 380—700nm
Image format *.jpg
Video format *.mp4
White balance auto/manual
Exposure control auto/manual
Software embedded
Connection to a computer/external screen no
Power supply 5V, 1A via AC adapter
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
13
!Please remember that mains voltage in most European countries is 220—240V. If you want to use your device
in a country with a dierent mains voltage standard, remember that use of a converter is absolutely necessary.


 Take necessary precautions when using the device
with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions. After unpacking your microscope
and before using it for the rst time check for integrity and durability of every component and connection. Do not try to
disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized
service center. Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not apply excessive pressure when
adjusting focus. Do not overtighten the locking screws. Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the device
exterior, use only special cleaning wipes and special optics cleaning tools from Levenhuk. Do not use any corrosive or acetone-
based uids to clean the optics. Abrasive particles, such as sand, should not be wiped o lenses, but instead blown o or
brushed away with a soft brush. Do not use the device for lengthy periods of time, or leave it unattended in direct sunlight.
Keep the device away from water and high humidity. Be careful during your observations, always replace the dust cover after
you are nished with observations to protect the device from dust and stains. If you are not using your microscope for extended
periods of time, store the objective lenses and eyepieces separately from the microscope. Store the device in a dry, cool place
away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open re and other sources of high temperatures. When
using the microscope, try not to use it near ammable materials or substances (benzene, paper, cardboard, plastic, etc.), as
the base may heat up during use, and might become a re hazard. Always unplug the microscope from a power source before
opening the base or changing the illumination lamp. Regardless of the lamp type (halogen or incandescent), give it some time
to cool down before trying to change it, and always change it to a lamp of the same type. Always use the power supply with the
proper voltage, i.e. indicated in the specications of your new microscope. Plugging the instrument into a dierent power outlet
may damage the electric circuitry of the microscope, burn out the lamp, or even cause a short circuit. Children should use the
device under adult supervision only. 

Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries
at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of
the device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and −). Remove
batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-
circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do
not disassemble batteries. Remember to switch o devices after use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of
ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.

All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry a 
against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market.
All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for from date of retail
purchase. The warranty entitles you to free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk
oce is located if all warranty conditions are met.
For further details please visit our web site: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
14


Преди да започнете работа с микроскопа, прочетете внимателно ръководството за потребителя. При правилна употреба
биологичните микроскопи от серия Levenhuk 400 са безопасни за здравето, живота и имуществото на потребителя, както
и за околната среда, и отговарят на изискванията на международните стандарти. Тези микроскопи са предназначени
за наблюдение на прозрачни обекти в предавана светлина с помощта на метода на светлото поле. Те дават добри
резултати при клинични изследвания и тестове; обучителни демонстрации; бактериоскопски и цитологични изследвания
в медицински и здравни заведения, лаборатории, университети; и могат да бъдат използвани за научни изследвания в
областта на селското стопанство и микробиологията.

Внимателно разопаковайте микроскопа и го поставете на равна повърхност.
Свалете полиетиленовите торби и покривалото против прах от главата на окуляра.
Монтирайте монокулярната, бинокулярната, тринокулярната глава или течнокристалния екран и затегнете
заключващия винт.
Проверете всички елементи, включени в комплекта, и определете предназначението им.
Отворете отделението за батерии, поставете батериите според маркировката на полярността на отделението
за батерии, поставете отново капака на отделението за батерии и включете микроскопа. Преди да използвате
микроскопа, е необходимо да заредите батериите: поставете батериите в отделението за батерии (спазвайте
полярността) и свържете микроскопа към електрическата мрежа, като използвате мрежовия адаптер.

Вижте фиг. 1a (монокулярен модел), фиг. 1b (бинокулярен модел) и фиг. 1c (тринокулярен модел) и фиг. 1d (модел с
течнокристален екран).
Включете захранването и осветлението ще се включи. Настройте яркостта на приблизително 70%. Поставете образеца
върху предметната маса. Уверете се, че щипките държат образеца здраво на място.
Ирисовата диафрагма трябва да се регулира съобразно с цифровата апертура на дадена леща. Най-добре е от
практична гледна точка да направите ирисовата диафрагма малко по-малка от апертурата на избраната леща.
Отворете или затворете ирисовата диафрагма с помощта на регулиращите винтове. Ако регулиращият винт се завърти
надясно, ирисовата диафрагма е отворена докрай. Забележка: диафрагмата не е предназначена за регулиране на
яркостта на осветлението. За да регулирате яркостта, използвайте бутона за регулиране на яркостта.
Плъзнете държача за филтри, поставете филтъра в него, след което върнете държача в първоначалното му
положение.
За да промените увеличението на обектива, завъртете револверната глава, докато чуете щракване.
Уверете се, че при регулиране на фокуса лещата не докосва образеца: въртете бутона за грубо фокусиране, докато
образецът не застане на разстояние около 3,175 mm (1/8") от лещата.
Като гледате през окуляра, бавно въртете бутона за грубо фокусиране, докато успеете да видите изображението на
наблюдавания образец. Завъртете бутона за фино фокусиране, за да направите изображението по-ясно. Механизмът
за фино фокусиране дава възможност да фокусирате върху наблюдавания образец, като същевременно използвате
големи увеличения.
Когато използвате обектив с маслена имерсия, пространството между образеца и лещата трябва да бъде запълнено
с имерсионно масло. Повдигнете кондензатора в горно положение и поставете капка масло върху лещата и върху
покривното стъкло на образеца. Движете револверната глава напред-назад, за да отстраните въздушните мехурчета в
маслото. След това фиксирайте лещата на обектива в работната ѝ позиция. Уверете се, че цялото пространство между
лещата на обектива и образеца е запълнено с масло. След употреба подсушете лещата.
За да регулирате позицията на механичната скала (с изключение на Levenhuk 400M), завъртете бутона за грубо
фокусиране по посока на часовниковата стрелка, ако искате да фиксирате позицията на механичната скала, или в
посока, обратна на часовниковата стрелка, ако искате да я разхлабите.
За да поставите образеца в зрителното поле, местете предметната маса хоризонтално напред-назад или наляво-
надясно с помощта на бутона за преместване на предметната маса (с изключение на Levenhuk 400M).
Погледнете през десния окуляр с дясното си око и регулирайте остротата на изображението с бутоните за грубо и
фино фокусиране. Бинокулярни и тринокулярни модели: след това погледнете през левия окуляр с лявото си око и
завъртете пръстена за регулиране на диоптъра, за да изравните разликата в зрението между лявото и дясното Ви око.
Запомнете настройката за бъдеща употреба. Регулирайте разстоянието между тръбите на окулярите на бинокулярната
глава така, че изображението да се слее в един кръг.
Тринокулярни модели: можете да монтирате цифровата камера към третата тръба на окуляра.


Свържете захранващия кабел към входа на захранването на течнокристалния екран и го свържете към мрежата.
Червеният светодиод ще светне. Включете течнокристалния екран с бутона за включване/изключване; светодиодната
лампа ще светне в зелено.
Поставете SD картата (включена) в слота за SD карта, за да видите изображението и да запаметите останалите снимки
и видеозаписи.
BG
15

Използвайте бутоните на гърба на течнокристалния екран, за да управлявате функциите и параметрите на камерата.
След като промените параметрите, излезте от интерфейса, за да запаметите данните.
Натиснете бутона Menu (Меню), за да извикате менюто. Използвайте ↑↓, за да изберете функциите. Използвайте ,
за да влезете в подменюто. Натиснете бутона Menu (Меню) още веднъж, за да запаметите променените параметри и
да излезете от интерфейса.

Снимки. За да направите снимка, натиснете бутона Snap (Заснемане) на течнокристалния екран. Изображението ще
бъде записано на SD картата.
Видеозаписи. Преди да направите видеозапис, с уверете се, че SD картата е форматирана с файловата система FAT32
и че има достатъчно свободно място. Докато записвате видео, не можете да правите снимки. За да запишете видео,
влезте в менюто и изберете Record Video (Запис на видео).

White Balance (Баланс на бялото). С този параметър можете да регулирате цветовата температура. Опцията по
подразбиране е Auto White Balance (Автоматичен баланс на бялото).
Exposure (Експозиция). В Auto Exposure (Автоматична експозиция) можете да зададете стойността на експозицията. В
Manual Exposure (Ръчна експозиция) можете да регулирате параметъра "време".
Color Adjustment (Регулиране на цветовете). С този параметър можете да регулирате наситеността, нюанса, яркостта
и контраста.
Monochrome (Монохромно). При избиране на този параметър ще видите изображението в различни тонове на един
цвят (например нюанси на сивото).
Flip (Обръщане). Тази функция Ви позволява да обърнете изображението хоризонтално или вертикално.

1. Cross Line (Пресечна линия). Можете да изберете пресечна линия в четири цвята, да включите или изключите дисплея
и да регулирате позицията на централната точка на пресечната линия.
2. Calibration (Калибриране). Камерата е калибрирана по подразбиране, но може да се наложи да я калибрирате отново.
Поставете калибрационната проба върху предметната маса, така че скалата да е хоризонтално върху екрана.
Регулирайте фокуса възможно най-ясно.
Влезте в менюто Calibration (Калибриране). Плъзнете сегмент от линията за калибриране, така че краищата й да са
до маркировките на физическата скала на калибрационната проба. За максимална точност се опитайте да уловите
възможно най-много скали.
Пример: На изображението по-горе е използвана линия с деления от 0,01 mm (10 µm) при лещи с увеличение 10x.
Параметрите на камерата са настроени на: "magnication 10x" (увеличение 10x), "units μm" (единици μm) и "length 40"
(дължина 40).
Всяка леща на обектива трябва да бъде калибрирана, за да се правят измервания при различно увеличение.
След като регулирате параметрите, излезте от менюто за калибриране, за да завършите процедурата.
3. Recalibration (Повторно калибриране). Процесът на калибриране трябва да се повтори, ако по време на наблюденията
са се променили увеличението или фокусът. Влезте в менюто  (Измервания). Изберете увеличението,
регулирайте началната и крайната точка, след което ще се покаже стойността на измерения сегмент.

Levenhuk D400T се предлага с цифрова камера (фиг. 3). Цифровата камера се монтира към третата тръба на окуляра и
дава възможност да се наблюдават образци на екрана в най-малки детайли и истински цветове, да се правят снимки и
видеоклипове и да се записват изображенията за бъдещи справки.
16

 75419 75420 75421 75435 78932
 Levenhuk
400M
Levenhuk
400B
Levenhuk
400T
Levenhuk
D400T
Levenhuk
D407 LCD
Тип биологичен/оптичен биологичен/оптичен, цифров
Метод за изследване на светлото поле
Увеличение 40—400x 40—1000x 60—1500x
Разстояние между
окулярите 48—75 mm
Глава на окуляра
монокулярна,
може да се
завърта на 360°,
наклонена на 45°
бинокулярна,
може да се
завърта на 360°,
наклонена на 30°
тринокулярна, може да се завърта
на 360°, наклонена на 30°
7" цветен
течнокристален
екран
Материал на оптиката оптично стъкло
Диаметър на тръбата
на окуляра 23,2 mm
Трета вертикална
тръба на окуляра 23,2 mm
Окуляри
WF10x/18 mm
(1 бр.)
с показалец
WF10x/18 mm (2 бр.)
Регулиране на
диоптъра на окуляра — ±5D —
Обективи ахроматични:
4x, 10x, 40xs ахроматични: 4x, 10x, 40xs, 100xs (с маслена имерсия)
Револверна глава 3 обектива 4 обектива
Диапазон на движение
на предметната маса 55/20 mm
Предметна маса
110x110 mm,
с държачи за
образец
механична двуслойна, 115x110 mm,
с механична скала
Система за фокусиране коаксиално, грубо (12 mm) и фино (0,002 mm)
коаксиално,
грубо (0,5 mm)
и фино
(0,002 mm)
коаксиално,
грубо (15 mm)
и фино
(0,002 mm)
Кондензатор
0,65 ирисова
диафрагма
и държач за
филтри
Abbe N.A. 1,25 ирисова диафрагма и държач за филтри
Корпус метал
Осветление ниско (1 W светодиодно) с регулиране на яркостта
Колектор +
Филтри син, зелен, жълт син син, зелен, жълт
Флакон с имерсионно
масло — +
Захранване 110—220 V чрез променливотоков адаптер или 3 батерии размер AA
Цифрова камера 3,1 Mpx 2 Mpx
Конектор за камера + —
17

Мегапиксели 3,1
Максимална резолюция (не-подвижни изображения) 2048x1536 px
Сензор 1/2
Размер на пикселите 3,2x3,2 μm
Честота на кадрите до 11 fps
Време за експозиция автоматичен/ръчен
Спектрален обхват 400—650 nm
Видеозапис +
Формат на изображението *.jpg, *.bmp, *.png, *.tif
Видеоформат *.wmv, *.avi
Баланс на бялото автоматичен/ръчен
Изход USB 2.0, 480 Mb/s
Захранване постояннотоково 5 V, чрез USB 2.0 кабел
Софтуерни характеристики размер на изображението, яркост, време за експозиция
Изисквания към системата
Windows XP (32-битов), Windows Vista/7/8/10 (32-битов или
64-битов), Mac OS X, Linux процесор до 2,8 GHz Intel Core 2
или по-мощян, USB 2.0 порт, CD-ROM
Наборът включва
цифрова камера за микроскоп с адаптер (23,2 mm),
USB кабел, инсталационен компактдиск със софтуер за
редактиране на изображения

Мегапиксели 2
Максимална резолюция (не-подвижни изображения) 1920 x 1080 px
Сензор 1/2,8
Място на монтаж рамо на микроскопа
Размер на пикселите 2,9 x 2,9 μm
Чувствителност 2,0 V/lux.sec при 706 nm
Спектрален обхват 380—700 nm
Формат на изображението *.jpg
Видео формат *.mp4
Баланс на бялото автоматичен/ръчен
Контрол на експозицията автоматичен/ръчен
Софтуер вграден
Връзка към компютър/външен екран не
Захранване 5 V, 1 А; чрез променливотоков адаптер
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително
уведомление.
18
!Не забравяйте, че напрежението в повечето европейски страни е 220—240 V. Ако искате да
използвате устройството си в страна с различен стандарт на мрежово напрежение, използването на
трансформатор е абсолютно необходимо.



Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца
или други, които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции. След като разопаковате Вашия
микроскоп и преди да го използвате за първи път, проверете дали всички компоненти и връзки са здрави и с ненарушена
цялост. Не се опитвайте да разглобявате устройството самостоятелно. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се
към местния специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична
сила. Не прилагайте прекомерен натиск при настройване на фокусирането. Не пренатягайте заключващите винтове. Не
пипайте повърхностите на оптиката с пръсти. За почистване на отвън, използвайте само специални кърпички и течности за
почистване на оптика от Levenhuk. Не използвайте корозивни течности или такива на основата на ацетон за почистване на
оптиката. Абразивните частици, като напр. пясък, не трябва да бъдат забърсвани от лещите, а трябва да бъдат издухвани
или изчетквани с мека четка. Не използвайте устройството за продължителни периоди от време и не го оставяйте без
надзор на директна слънчева светлина. Пазете устройството далече от вода и висока влажност. Бъдете внимателни по
време на наблюдения, винаги поставяйте покривалото против прах обратно на мястото му, след като сте приключили
с наблюдението, за да предпазите устройството от прах и поява на петна. Ако не използвате Вашия микроскоп за
продължителни периоди от време, съхранявайте лещите на обектива и окулярите отделно от микроскопа. Съхранявайте
устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч от отоплителни уреди, открит
огън и други източници на високи температури. Когато използвате микроскопа, опитайте да не го използвате в близост
до запалими материали или вещества (бензен, хартия, картон, пластмаса и т.н.), тъй като основата може да се нагрее по
време на употреба и може да възникне опасност от пожар. Винаги изключвайте микроскопа от източника на захранване,
преди да отворите основата или да смените осветителната лампа. Независимо от вида на лампата (халогенна или с
нажежаема жичка) я оставете да се охлади за кратко, преди да опитате да я смените, и винаги я сменяйте с лампа от
същия тип. Винаги използвайте захранване с подходящо напрежение, т.е. посоченото в спецификациите на Вашия нов
микроскоп. Включването на инструмента в електрически контакт с различно напрежение ще повреди електрическата
верига на микроскопа, ще изгори лампата или може дори да причини късо съединение. Децата трябва да използват
микроскопа само под надзора на възрастни. 


Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба.
Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен
тип. Почистете контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че
батериите са поставени правилно по отношение на полярността (+ и −). Извадете батериите от оборудването, ако то няма
да бъде използвано продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте
батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте
батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите
устройствата след употреба. Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване
или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.

Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат
за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна
за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на
материалите и изработката за период от  от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени
всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на
материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв
продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.
19


Než začnete pracovat s mikroskopem, přečtěte si pečlivě Návod k použití. Při správném používání jsou biologické mikroskopy
Levenhuk řady 400 bezpečné z hlediska ochrany zdraví, života i majetku spotřebitele, životního prostředí a splňují požadavky
mezinárodních norem. Tyto mikroskopy jsou určeny k pozorování průhledných objektů v procházejícím světle pomocí metody
jasného zorného pole. Mohou se dobře uplatnit v klinickém výzkumu a testování, při ukázkách během výuky, v bakterioskopii
a cytologii v lékařských a zdravotnických zařízeních, v laboratořích i na univerzitách, a lze je použít ke klinickému výzkumu v
zemědělství a mikrobiologii.

Mikroskop opatrně vybalte a položte na rovný povrch.
Odstraňte plastové sáčky a prachotěsnou krytku hlavy okuláru.
Namontujte monokulární, binokulární, trinokulární hlavu nebo LCD obrazovku a utáhněte pojistný šroub.
Zkontrolujte všechny položky obsažené v sadě a denujte jejich účel.
Otevřete přihrádku na baterie, umístěte baterie podle označení polarity na přihrádce, vložte dvířka přihrádky zpět na
místo a mikroskop zapněte. Před použitím mikroskopu je nutné dobít baterie: vložte baterie do přihrádky na baterie (podle
označení polarity) a pomocí napájecího adaptéru zapojte mikroskop k síťovému zdroji.

Viz Obr. 1а (monokulární model), Obr. 1b (binokulární model), Obr. 1c (trinokulární model) a Obr. 1d (model s LCD obrazovkou).
Zapněte napájení a osvětlení se zapne. Nastavte jas přibližně na 70%. Umístěte vzorek na pracovní stolek mikroskopu.
Ujistěte se, že spony drží vzorek pevně na svém místě.
Irisová clona by měla být nastavena podle numerické clony objektivu. Osvědčenou praxí je nastavit irisovou clonu na
hodnotu o něco menší než je clona zvolené čočky objektivu. Otevřete nebo zavřete irisovou clonu pomocí seřizovacích
šroubů. Pokud se seřizovací šroub otočí doprava, irisová clona se zcela otevře. Poznámka: tato clona není určena k nastavení
jasu osvětlení. Pokud chcete seřídit jas, použijte knoík pro nastavení jasu.
Zasuňte držák ltru, vložte do něj ltr a poté držák vraťte do původní polohy.
Pokud chcete změnit zvětšení objektivu, otáčejte revolverovým nosičem objektivů, dokud nezaklapne.
Při úpravě zaostření se ujistěte, že se čočka objektivu nedotkla vzorku: otáčejte knoíkem pro hrubé zaostření, dokud není
vzorek ve vzdálenosti asi 3,175 mm (1/8") od čočky objektivu.
Dívejte se do okuláru a pomalu otáčejte knoíkem pro hrubé zaostření, dokud neuvidíte obraz pozorovaného vzorku.
Otočením knoíku pro jemné zaostření se obraz zcela zaostří. Mechanismus jemného zaostření umožňuje zaostřit na
pozorovaný vzorek při použití velkých zvětšení.
Při použití imerzního objektivu by měl být prostor mezi preparátem a objektivem vyplněn imerzním olejem. Zvedněte
kondenzor do horní polohy a dejte kapku oleje na čočku a krycí sklíčko vzorku. Pohybujte revolverovým nosičem objektivů
tam a zpět, abyste se zbavili vzduchových bublin v oleji. Poté objektiv upevněte do pracovní polohy. Ujistěte se, že olej
zaplňuje celý prostor mezi objektivem a vzorkem. Po použití objektiv otřete do sucha.
Pokud chcete upravit polohu mechanického měřítka (kromě modelu Levenhuk 400M), otáčejte knoíkem pro hrubé zaostření
ve směru hodinových ručiček pro zaxování polohy mechanického měřítka, nebo proti směru hodinových ručiček pro
uvolnění této polohy.
K umístění vzorku do zorného pole posouvejte pracovní stolek vodorovně dozadu a dopředu nebo doleva a doprava pomocí
otočného knoíku stolku (kromě modelu Levenhuk 400M).
Dívejte se pravým okem do pravého okuláru a upravte ostrost obrazu pomocí knoíků pro hrubé a jemné zaostření. Poté se
dívejte levým okem do levého okuláru a otáčejte kroužkem dioptrické korekce k vyrovnání rozdílu mezi viděním levého a
pravého oka. Zapamatujte si toto nastavení pro budoucí použití. Nastavte vzdálenost mezi tubusy okuláru binokulární hlavy
tak, aby se obraz soustředil do jednoho kruhu.
Trinokulární modely: umožňují instalaci digitálního fotoaparátu do tubusu třetího okuláru.


Připojte napájecí kabel ke vstupu napájení na LCD obrazovce a připojte jej k síti. Rozsvítí se červená LED kontrolka.
Zapněte LCD obrazovku tlačítkem zapnutí/vypnutí; LED kontrolka se změní na zelenou.
Chcete-li si prohlédnout obrázek a uložit výsledné fotograe a videa, vložte SD kartu (součást dodávky) do slotu pro SD kartu.

Pomocí tlačítek na zadní straně LCD obrazovky můžete ovládat funkce a parametry fotoaparátu. Po úpravě parametrů
ukončením rozhraní uložte data.
Stisknutím tlačítka Menu (nabídka) vyvoláte nabídku. Pomocí šipek ↑ ↓ vyberte funkce. Pomocí vstupte do podnabídky.
Opětovným stisknutím tlačítka Menu (nabídka) uložte změněné parametry a opusťte rozhraní.

Fotograe. Fotograi pořídíte stisknutím tlačítka Snap (vyfotit) na LCD panelu. Obrázek se uloží na SD kartu.
Video. Před nahráváním videa se ujistěte, že je SD karta naformátována v systému souborů FAT32 a je na ni dostatek
volného místa. Při nahrávání videa nelze pořizovat fotograe. Vstupte do nabídky a vyberte "Record Video" (Nahrát video)
pro nahrávání videa.
CZ
20

White Balance (Vyvážení bílé). V tomto parametru můžete upravit teplotu barev. Výchozí možnost je "Auto White Balance"
(Automatické vyvážení bílé).
Exposure (Expozice). V "Auto Exposure" (automatické expozici) můžete nastavit hodnotu expozice. V "Manual Exposure"
(manuální expozici) můžete upravit parametr "time" (čas).
Color Adjustment (Nastavení barev). V tomto parametru můžete upravit sytost, odstín, jas a kontrast.
Monochrome (Černobíle). Výběrem tohoto parametru uvidíte obraz v různých tónech jedné barvy (např. odstíny šedé).
Flip (Překlopení). Tato funkce vám umožňuje překlopit obrázek vodorovně nebo svisle.

1. Cross Line (Křížová čára). Můžete vybrat křížovou čáru ve čtyřech barvách, zapnout nebo vypnout zobrazení a upravit polohu
středového bodu křížové čáry.
2. Calibration (Kalibrace). Fotoaparát je ve výchozím nastavení zkalibrován, ale možná budete potřebovat fotoaparát znovu
zkalibrovat.
Umístěte kalibrační sklíčko na stolek tak, aby byla stupnice umístěna vodorovně na obrazovce. Zaostřete co nejjasněji.
Vstupte do nabídky Calibration (Kalibrace). Přetáhněte segment kalibračního pravítka tak, aby jeho konce byly vedle
značek na fyzické stupnici kalibračního sklíčka. Pro maximální přesnost se pokuste zachytit co nejvíce stupnic.
Příklad: Výše uvedený obrázek používá pravítko s dělením 0,01 mm (10 µm) pod čočkou objektivu s 10x zvětšením.
Parametry kamery jsou nastaveny následovně: "magnication 10x" (zvětšení 10x), "units μm" (jednotky μm) a "length 40"
(délka 40).
Každá čočka objektivu musí být kalibrována, aby bylo možné provádět měření při různých zvětšeních.
Po úpravě parametrů ukončete kalibrační nabídku a dokončete postup.
3. Recalibration (Rekalibrace). Došlo-li během pozorování ke změně hodnoty zvětšení nebo zaostření, kalibrační proces je
nutné zopakovat. Vstupte do nabídky  (Měření). Vyberte zvětšení, upravte počáteční a koncový bod a poté se
zobrazí hodnota měřeného segmentu.

Levenhuk D400T je dodáván s digitálním fotoaparátem (Obr. 3). Do tubusu třetího okuláru je nainstalován digitální fotoaparát,
který umožňuje pozorovat vzorky na obrazovce v nádherných detailech a skutečných barvách, pořizovat fotograe a videa a
ukládat snímky pro budoucí použití.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Levenhuk 400 Series Používateľská príručka

Kategória
Mikroskopy
Typ
Používateľská príručka