Nano polar Microscopes

Discovery Nano polar Microscopes Používateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si používateľskú príručku pre mikroskopy Levenhuk Discovery Nano. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o ich používaní, funkciách, nastavovaní a údržbe. Príručka pokrýva detaily o jeho častiach, nastavovaní zaostrovania, výbere objektívov a taktiež o digitálnom modeli s kamerou.
  • Ako vypočítam celkové zväčšenie mikroskopu?
    Ako sa používa horné a dolné osvetlenie?
    Ako vyčistím optiku mikroskopu?
    Čo robiť, ak je obraz príliš tmavý alebo svetlý?
2
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
3
1 Eyepiece
2 Monocular head
(eyepiece tube)
3 Revolving nosepiece
with objectives
4 Focusing knob
5 Specimen holders
6 Stage
7 Diaphragm disk
8 Lower illumination
9 Upper illumination
10 Base
1 Окуляр
2 Монокулярна глава
(тръба на окуляра)
3 Револверна глава с
обективи
4 Бутон за фокусиране
5 Държач за образци
6 Предметна маса
7 Дискова диафрагма
8 Долно осветление
9 Горно осветление
10 Основа
1 Okulár
2 Monokulární hlava
(tubus okuláru)
3 Otočná hlavice
4 Šroub ostření
5 Svorky
6 Pracovní stolek
7 Kotoučová clona
8 Spodní osvětlení
9 Horní osvětlení
10 Stativ
1 Okular
2 Monokularkopf
(Okularrohr)
3 Objektivrevolver
4 Fokussierknopf
5 Präparatklemmen
6 Objekttisch
7 Blendenrad
8 Untere
Beleuchtungsquelle
9 Obere
Beleuchtungsquelle
10 Sockel
BG
EN CZ DE
1 Ocular
2 Cabeça monocular (tubo
da ocular)
3 Revólver giratório com
objetivas
4 Botão de focagem
5 Suportes para
espécimes
6 Área de inserção do
vidro
7 Disco do diafragma
8 Iluminação inferior
9 Iluminação superior
10 Base
1 Окуляр
2 Монокулярная насадка
(окулярная трубка)
3 Револьверное
устройство с
объективами
4 Ручка фокусировки
5 Держатели препарата
(зажимы)
6 Предметный столик
7 Диск c диафрагмами
8 Нижняя подсветка
9 Верхняя подсветка
10 Основание микроскопа
1 Göz merceği
2 Tek gözlü kafa (göz
merceği borusu)
3 Objektii döner burun
parçası
4 Odaklama düğmesi
5 Numune tutucu
6 Nesne tablası
7 Diyafram diski
8 Alt aydınlatma
9 Üst aydınlatma
10 Taban
RU
PT TR
1 Ocular
2 Cabezal monocular
(tubo ocular)
3 Revólver giratorio
4 Mando de ajuste del
enfoque
5 Pinzas para
portaobjetos
6 Platina
7 Diafragma de disco
8 Iluminación inferior
9 Iluminación superior
10 Base
1 Szemlencse
2 Egyszemes fejrész
(szemlencsecső)
3 Revolverfej,
objektívlencsékkel
4 Fókuszállító gomb
5 Minta tartó
6 Tárgyasztal
7 Diafragma lemez
8 Alsó megvilágítás
9 Felső világítás
10 Talpazat
1 Oculare
2 Testa monoculare (tubo
oculare)
3 Revolver con obiettivi
4 Manopola di messa a
fuoco
5 Supporti portacampione
6 Tavolino portacampione
7 Diaframma a disco
8 Illuminazione inferiore
9 Illuminazione superiore
10 Base
1 Okular
2 Głowica monokularowa
(tubus okularu)
3 Obrotowa głowica z
obiektywami
4 Pokrętło regulacji
ostrości
5 Uchwyty na preparaty
6 Stolik
7 Obrotowa diafragma
8 Oświetlenie dolne
9 Oświetlenie górne
10 Podstawa
HU
ES IT PL
4
DISCOVERY NANO MICROSCOPES
General use
The Discovery Nano microscope is safe for health, life and property of the consumer and the environment when
properly used, and meets the requirements of international standards. The microscope is designed for observing
transparent and opaque objects in the transmitted and reected light using the bright eld method, for biological
use and school presentations. May be used by kids over 5 years old.
Caution! Children should use the microscope under an adult’s supervision only.
Microscope parts
Base. It supports the weight of the microscope and houses the illumination source, electronics, and control
mechanisms.
Eyepiece tube. Combines the eyepiece with the objectives system. Holds the eyepiece, Barlow lens (below the
eyepiece), or a digital camera (in place of eyepiece).
Eyepiece and objective. Consist of lenses that allow magnifying the image. The total magnication is
calculated by multiplying the eyepiece magnication to the objective magnication.
Revolving nosepiece. This triple nosepiece with 3 pre-installed objectives allows you to change objectives
smoothly and easily.
Stage. Sturdy and reliable stage with two specimen holders can be used to move your slides while observing
them. The lower illumination light passes through the opening in the middle of the stage.
Diaphragm disk. Is located below the stage and has apertures of various diameter to adjust the passing light
rays. Rotate the disk to select the desired aperture.
Focusing knob. A coarse focusing system allows moving the stage up and down adjusting the sharpness of
the specimen image.
Upper and lower illumination. Battery powered LED illuminators. The upper illumination is used to observe
opaque objects whereas the lower one allows observing transparent objects. Use both illuminations to study
semi-transparent objects.
Using the microscope
Getting started
Unpack the microscope and make sure all parts are available.
Move the stage to the lowermost position using the focusing knob.
Make sure the batteries are correctly installed in the battery compartment; insert new batteries if required.
Insert the eyepiece into the eyepiece tube.
For the digital camera model: you can attach the digital camera to the eyepiece tube instead of the eyepiece.
Focusing
Place a specimen on the stage and x it with the holders.
Select the 4x objective rotating the revolving nosepiece.
Move the specimen to place its thickest part exactly under the objective.
Rotate the focusing knob to slowly raise the stage until the objective is close to the specimen; keep checking
the distance between the objective and the object to avoid their contact. Caution! The objective should not
touch the specimen, otherwise the objective or/and the specimen might be damaged.
Look through the installed eyepiece and lower the stage slowly rotating the focusing knob until you see the
specimen image.
Such adjustment protects the frontal lens from contacting the object when you use objectives of other
magnications; though, slight refocusing might be required.
If the image is too bright, rotate the diaphragm disk until the passing light ray is reduced to a comfortable
brightness level. If the image is too dark, select a larger aperture to increase the light ray.
Selecting the objective
Start your observations with the lowest magnication objective and select a specimen segment for detailed
research. Then move the specimen to center the selected segment in the eld of view, to make sure it keeps
centered when the objective is changed to a more powerful one. Once the segment is selected, you should center its
image in the microscope’s eld of view as precisely as possible. Otherwise, the desired segment might fail to center
EN
5
in the eld of view of the higher power objective. Now, you can switch to a more powerful objective by rotating the
revolving nosepiece. Adjust the image focus if required.
Digital camera (for the digital model only)
The digital camera is installed in the eyepiece tube in place of the eyepiece. It allows to observe specimens in ne
detail and true colors on your PC monitor and save images on the hard drive. The soware allows viewing and
editing the object images.
Megapixels 0.3
Max. resolution (for still images), pixels 640x480
Sensor 1/4" CMOS
Pixel size, μm 5.6x5.6
Frame rate, fps 30@640x480
Video recording +
Image format *.jpg, *.bmp, *.png, *.tif
Video format *wmv, *.avi
Exposure ERS
Interface USB 2.0, 480Mbit/s
System requirements Windows XP (32-bit), Vista/7/8/10 (32-bit or 64-bit), Mac OS X, Linux,
CPU IntelCore 2 or above, RAM 2GB, USB port 2.0, CD-ROM
Specications
Biological models Digital model
Type biological biological, digital
Magnication, x 40–400 40–400
Head monocular, inclined 30° monocular, inclined 30°
Optics material optical glass optical glass
Body material metal, plastic metal, plastic
Eyepiece tube diameter, mm 23.2 23.2
Eyepieces WF10x WF10x
Revolving nosepiece 3 objectives 3 objectives
Objectives achromatic: 4x, 10x, 40xs achromatic: 4x, 10x, 40xs
Stage, mm 90x90, with specimen holders 90x90, with specimen holders
Stage moving range, mm 0–16, vertical 0–16, vertical
Focusing coarse coarse
Diaphragm disk NA 0.65, diaphragm disc (6 holes) NA 0.65, diaphragm disc (6 holes)
Illumination LED; upper and lower illumination LED; upper and lower illumination
Power source 3*АА batteries 3*АА batteries
Digital camera 0.3 megapixels
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Note: Batteries might be pre-installed in the battery compartment by the manufacturer.
6
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser
through this device, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not
fully understand these instructions.
Aer unpacking your microscope and before using it for the rst time check for integrity and durability of every
component and connection.
Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please
contact your local specialized service center.
Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not apply excessive pressure when
adjusting focus. Do not overtighten the locking screws.
Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the device exterior, use only special cleaning
wipes and special optics cleaning tools from Levenhuk. Do not use any corrosive or acetone-based uids to
clean the optics.
Abrasive particles, such as sand, should not be wiped o lenses, but instead blown o or brushed away with a
so brush.
Do not use the device for lengthy periods of time or leave it unattended in direct sunlight. Keep the device
away from water and high humidity.
Be careful during your observations, always replace the dust cover aer you are nished with observations to
protect the device from dust and stains.
If you are not using your microscope for extended periods of time, store the objective lenses and eyepieces
separately from the microscope.
Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open
re, and other sources of high temperatures.
When using the microscope, try not to use it near ammable materials or substances (benzene, paper,
cardboard, plastic, etc.), as the base may heat up during use, and might become a re hazard.
Always unplug the microscope from a power source before opening the base or changing the illumination
lamp. Regardless of the lamp type (halogen or incandescent), give it some time to cool down before trying to
change it, and always change it to a lamp of the same type.
Always use the power supply with the proper voltage, i.e. indicated in the specications of your new
microscope. Plugging the instrument into a dierent power outlet may damage the electric circuitry of the
microscope, burn out the lamp, or even cause a short circuit.
Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of
dierent types.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –).
Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time.
Remove used batteries promptly.
Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion.
Never heat batteries in order to revive them.
Do not disassemble batteries.
Remember to switch o devices aer use.
Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk Warranty
Levenhuk products, except for their accessories, carry a 2-year warranty against defects in materials and
workmanship. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for
six months from the purchase date. The warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk
product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise or if you need assistance in using your product, please contact the local Levenhuk
branch.
7
МИКРОСКОПИ DISCOVERY NANO
Обща употреба
Микроскопът Discovery Nano е безопасен за здравето, живота и имуществото на потребителя, както и за
околната среда, когато се използва правилно, и отговаря на изискванията на международните стандарти.
Тези микроскопи са предназначени за наблюдение на прозрачни обекти в предавана светлина с помощта на
метода на светлото поле, за биологични наблюдения и училищни презентации. Може да се използва от деца
на възраст над 5 години.
Внимание! Децата могат да използват микроскопа само под наблюдението на възрастен.
Части на микроскопа
Основа. Тя поддържа тежестта на микроскопа и съдържа източника на осветление, електрониката и
механизмите за управление.
Тръба на окуляра. Комбинира окуляра със системата на обективите. Държи окуляра, леща на Барлоу
(под окуляра) или цифрова камера (на мястото на окуляра).
Окуляр и обективи. Състои се от лещи, които позволяват увеличаване на изображението. Общото
увеличение се изчислява чрез умножаване на увеличението на окуляра с увеличението на обектива.
Револверна глава. Тази тройна глава с 3 предварително монтирани обектива Ви позволява да сменяте
обективите плавно и безпроблемно.
Предметна маса. Здравата и надеждна предметна маса с два държача за образци може да се използва
за преместване на Вашите образци, докато ги наблюдавате. Долното осветление преминава през
отвора в средата на предметната маса.
Дискова диафрагма. Разположена е под предметната маса и има отвори с различен диаметър за
регулиране на преминаващите светлинни лъчи. Завъртете диска, за да изберете желаната апертура.
Бутон за фокусиране. Системата за грубо фокусиране позволява преместване на предметната маса
нагоре и надолу, за да се регулира остротата на изображението на образеца.
Горно и долно осветление. Захранвани с батерия светодиодни осветления. Горното осветление
се използва за наблюдаване на непрозрачни обекти, докато долното осветление позволява
наблюдаването на прозрачни обекти. Използвайте и двете осветления, за да изучавате полупрозрачни
обекти.
Използване на микроскопа
Подготовка
Разопаковайте микроскопа и се уверете, че всички части са налице.
Преместете предметната маса до най-долното положение с помощта на бутона за фокусиране.
Уверете се, че батериите са поставени правилно в отделението за батериите. Поставете нови батерии,
ако това е необходимо.
Поставете окуляра в тръбата на окуляра.
За модела с цифрова камера: Можете да монтирате в тръбата на окуляра цифровата камера, вместо окуляра.
Фокусиране
Поставете образец на предметната маса и го фиксирайте с държачите.
Изберете обектива с увеличение 4x, като завъртите револверната глава.
Преместете образеца така, че да поставите най-дебелата му част точно под обектива.
Завъртете бутона за фокусиране, за да повдигнете бавно предметната маса, докато обективът се
доближи до образеца. Проверявайте постоянно разстоянието между обектива и обекта, за да избегнете
контакт между тях. Внимание! Обективът не трябва да се допира до образеца, защото в противен
случай обективът или/и образецът може да се повредят.
Погледнете през монтирания окуляр и спуснете предметната маса, като бавно въртите бутона за
фокусиране, докато видите изображението на образеца.
Тази настройка предпазва предната леща от контакт с обекта, когато използвате обективи с други
увеличения, въпреки че може да е необходимо леко повторно фокусиране.
Ако изображението е прекалено ярко, завъртете дисковата диафрагма, докато преминаващият
светлинен лъч се намали до комфортно ниво на яркост. Ако изображението е твърде тъмно, изберете
по-голяма апертура, за да увеличите светлинния лъч.
BG
8
Избиране на обектива
Започнете наблюденията си с обектива с най-ниското увеличение и изберете сегмент от образеца за
детайлно изследване. След това преместете образеца, за да центрирате избрания сегмент в зрителното
поле, за да сте сигурни, че той ще бъде центриран, когато обективът бъде променен на по-мощен. След
като сегментът е избран, трябва да центрирате изображението му възможно най-точно в зрителното
поле на микроскопа. В противен случай желаният сегмент може да не се фокусира в зрителното поле на
обектива с по-висока мощност. Сега можете да превключите към по-мощен обектив чрез завъртане на
револверната глава. Регулирайте фокуса на изображението, ако е необходимо.
Цифрова камера (само за цифровия модел)
Цифровата камера се поставя в тръбата на окуляра на мястото на окуляра. Тя позволява да се наблюдават
образците по-детайлно и с реални цветове на монитора на компютъра, както и да се записват
изображенията на твърдия диск. Софтуерът позволява преглед и редактиране на изображенията на
обекти.
Мегапиксели 0,3
Максимална разделителна способност
(за неподвижни изображения), пиксели 640x480
Сензор 1/4" CMOS
Размер на пикселите, μm 5,6x5,6
Честота на кадрите, fps 30@640x480
Видеозапис +
Формат на изображението *.jpg, *.bmp, *.png, *.tif
Видеоформат *wmv, *.avi
Експозиция ERS
Интерфейс USB 2.0, 480 Mbit/s
Изисквания към системата
Windows XP (32-битов), Vista/7/8/10 (32-битова или 64-битова),
Mac OS X, Linux, процесор IntelCore 2 и по-мощни, RAM 2 GB,
USB порт 2.0, CD-ROM
Спецификации
Биологични модели Цифров модел
Тип биологичен биологичен, цифров
Увеличение, x 40–400 40–400
Глава монокулярна, наклонена на 30° монокулярна, наклонена на 30°
Материал на оптиката оптично стъкло оптично стъкло
Материал на корпуса метал, пластмаса метал, пластмаса
Диаметър на тръбата на окуляра,
mm 23,2 23,2
Окуляри WF10x WF10x
Револверна глава 3 обектива 3 обектива
Обективи ахроматични: 4x, 10x, 40xs ахроматични: 4x, 10x, 40xs
Предметна маса, mm 90x90, с държачи за образци 90x90, с държачи за образци
Диапазон на движение на
предметната маса, mm 0–16, вертикално 0–16, вертикално
Фокусиране грубо грубо
Дискова диафрагма NA 0,65, дискова диафрагма
(6 апертури)
NA 0,65, дискова диафрагма
(6 апертури)
Осветление светодиод, горно и долно
осветление
светодиод, горно и долно
осветление
9
Източник на захранване 3 батерии АА 3 батерии АА
Цифрова камера 0,3 мегапиксела
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без
предварително уведомление.
Забележка: Възможно е батериите да са поставени предварително в отделението за батериите от
производителя.
Грижи и поддръжка
Никога и при никакви обстоятелства не гледайте директно към слънцето, друг ярък източник
на светлина или лазер през това устройство, тъй като това може да предизвика ПЕРМАНЕНТНО
УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до СЛЕПОТА.
Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други,
които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
След като разопаковате Вашия микроскоп и преди да го използвате за първи път, проверете дали
всички компоненти и връзки са здрави и с ненарушена цялост.
Не се опитвайте да разглобявате устройството самостоятелно. За всякакви ремонти се обръщайте към
местния специализиран сервизен център.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не прилагайте прекомерен
натиск при настройване на фокусирането. Не пренатягайте заключващите винтове.
Не пипайте повърхностите на оптиката с пръсти. За почистване на отвън, използвайте само специални
кърпички и течности за почистване на оптика от Levenhuk. Не използвайте корозивни течности или
такива на основата на ацетон за почистване на оптиката.
Абразивните частици, като напр. пясък, не трябва да бъдат забърсвани от лещите, а трябва да бъдат
издухвани или изчетквани с мека четка.
Не използвайте устройството за продължителни периоди от време и не го оставяйте без надзор на
директна слънчева светлина. Пазете устройството далече от вода и висока влажност.
Бъдете внимателни по време на наблюдения, винаги поставяйте покривалото против прах обратно на
мястото му, след като сте приключили с наблюдението, за да предпазите устройството от прах и поява
на петна.
Ако не използвате Вашия микроскоп за продължителни периоди от време, съхранявайте лещите на
обектива и окулярите отделно от микроскопа.
Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч
от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
Когато използвате микроскопа, опитайте да не го използвате в близост до запалими материали или
вещества (бензен, хартия, картон, пластмаса и т.н.), тъй като основата може да се нагрее по време на
употреба и може да възникне опасност от пожар.
Винаги изключвайте микроскопа от източника на захранване, преди да отворите основата или да
смените осветителната лампа. Независимо от вида на лампата (халогенна или с нажежаема жичка) я
оставете да се охлади за кратко, преди да опитате да я смените, и винаги я сменяйте с лампа от същия
тип.
Винаги използвайте захранване с подходящо напрежение, т.е. посоченото в спецификациите на
Вашия нов микроскоп. Включването на инструмента в електрически контакт с различно напрежение
ще повреди електрическата верига на микроскопа, ще изгори лампата или може дори да причини късо
съединение.
Потърсете веднага медицинска помощ, ако погълнете малка част или батерия.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за
предвидената употреба.
Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии
от различен тип.
Почистете контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите.
Уверете се, че батериите са поставени правилно по отношение на полярността (+ и –).
Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период от
време.
Извадете използваните батерии незабавно.
10
Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или
експлозия.
Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време.
Не разглобявайте батериите.
Не забравяйте да изключите устройствата след употреба.
Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или
отравяне.
Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Гаранция на Levenhuk
Оптичните продукти Levenhuk имат 2-годишна гаранция срещу дефекти в материалите и изработката.
За всички принадлежности на Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и
изработката за период от 2 години от датата на покупката на дребно.
Гаранцията Ви дава право на безплатен ремонт или замяна на продукта на Levenhuk във всяка държава, в която
има офис на Levenhuk, ако са изпълнени всички условия за гаранцията.
За допълнителна информация посетете нашия уебсайт: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт,
свържете се с местния представител на Levenhuk.
MIKROSKOPY DISCOVERY NANO
Obecné informace
Při správném používání je mikroskop Discovery Nano bezpečný z hlediska ochrany zdraví, života i majetku
spotřebitele, životního prostředí a splňuje požadavky mezinárodních norem. Mikroskop je určen k pozorování
průhledných i neprůhledných objektů v procházejícím a odraženém světle pomocí metody jasného zorného pole, a
to pro biologické a výukové účely. Mohou jej používat i děti starší 5 let.
Pozor! Děti by měly mikroskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
Součásti mikroskopu
Stativ. Slouží nejen jako opora mikroskopu, ale zároveň je v něm uložen osvětlovací zdroj, elektronika a řídící
mechanismy.
Tubus okuláru. Spojuje okulár se soustavou objektivů. Drží okulár, Barlowovu čočku (pod okulárem) nebo
digitální kamera (místo okuláru).
Okulár a objektiv. Skládají se z čoček umožňujících zvětšení obrazu. Celkové zvětšení lze vypočíst
vynásobením zvětšení okuláru zvětšením objektivu.
Revolverový nosič objektivů. Otočná hlavice se třemi předinstalovanými objektivy umožňuje snadnou a
plynulou výměnu objektivu.
Pracovní stolek. Robustní a spolehlivý pracovní stolek se svorkami preparátů, které lze použít ke změně jejich
polohy během pozorování. Světlo vydávané spodním osvětlením prochází otvorem uprostřed stolku.
Kotoučová clona. Nachází se pod pracovním stolkem a má aperturu o nastavitelném průměru tak, aby bylo
možno upravit procházející světelné paprsky. Požadovanou aperturu nastavíte pootočením kotouče.
Zaostřovací šroub. Systém hrubého zaostření umožňuje pohybovat stolkem nahoru a dolů, čímž se nastaví
ostrost obrazu studovaného preparátu.
Horní a spodní osvětlení. Bateriové LED osvětlovací tělesa. Horní osvětlení se používá k pozorování
neprůhledných preparátů, zatímco spodní osvětlení slouží k pozorování průsvitných objektů. Ke studiu
poloprůhledných objektů použijte kombinaci horního a spodního osvětlení.
Používání mikroskopu
Rozbalení a zapnutí
Rozbalte mikroskop i ověřte, že nechybí žádná jeho část.
Pomocí ostřícího šroubu umístěte pracovní stolek do nejnižší možné polohy.
Ujistěte se, zda jsou baterie v prostoru pro baterie vloženy ve správné polaritě. V případě potřeby baterie vyměňte.
Vložte okulár do tubusu okuláru.
U modelu s digitálním fotoaparátem: k tubusu okuláru můžete namísto okuláru připojit digitální fotoaparát.
CZ
11
Zaostřování
Umístěte preparát na pracovní stolek a upevněte jej svorkami.
Otáčením revolverové hlavice nastavte zvětšení objektivu na 4x.
Posuňte preparát tak, aby se jeho nejsilnější část nacházela přesně pod objektivem.
Otáčením ostřícího šroubu zvedejte pracovní stolek, až se objektiv přiblíží vzorku. Průběžně přitom kontrolujte
vzdálenost mezi objektivem a preparátem, abyste předešli jejich vzájemnému kontaktu. Pozor! Objektiv by se
neměl dotýkat preparátu, jinak může dojít k jejich poškození.
Dívejte se skrz okulár (monokulární hlavice) a otáčením ostřícího šroubu posouvejte pracovní stolek pomalu
dolů, až se objeví obraz preparátu.
Tímto postupem zajistíte, aby se při použití objektivů různých zvětšení čočka nedotkla preparátu. Může však
být potřeba menší korekce zaostření.
Je-li obraz příliš jasný, otáčejte kotoučovou clonou, dokud není jas procházejícího světla uspokojivý. Je-li
obraz příliš tmavý, zvyšte intenzitu světla nastavením vyšší apertury.
Výběr objektivu
Svá pozorování zahajte s objektivem o nejmenším zvětšení a vyberte si část preparátu určenou k detailnímu
zkoumání. Pak nastavte preparát tak, aby byl vybraný segment ve středu zorného pole. Pak zůstane vycentrován i
po výměně objektivu za silnější. Vybraný segment je potřeba vycentrovat v zorném poli mikroskopu co nejpřesněji.
Jinak se může stát, že po výměně za silnější objektiv se požadovaný segment nebude nacházet ve středu zorného
pole. Pak můžete otočením revolverové hlavice vyměnit objektiv za silnější. Je-li to potřeba, doostřete obraz.
Digitální kamera (pouze pro model s digitálním fotoaparátem)
Digitální kamera se instaluje místo okuláru na jeho tubus. Umožňuje vám na monitoru vašeho PC pozorovat drobné
detaily preparátů ve skutečných barvách a snímky ukládat na pevný disk. Prohlížení a úpravy snímků objektu
umožňuje soware.
Rozlišení v megapixelech 0,3
Max. rozlišení (fotograe), px 640x480
Snímač 1/4" CMOS
Velikost pixelu, μm 5,6x5,6
Rychlost, fps 30@640x480
Záznam videa +
Formát souboru *.jpg, *.bmp, *.png, *.tif
Formát video *wmv, *.avi
Expozice ERS
Rozhraní USB 2.0, 480 Mbit/s
Systémové požadavky Windows XP (32-bit), Vista/7/8/10 (32-bit a 64-bit), Mac OS X, Linux,
CPU Intel Core 2 nebo vyšší, RAM 2 GB, USB port 2.0, CD-ROM
Specikace
Biologické modely Model s digitálním fotoaparátem
Typ biologický biologický, digitální
Zvětšení, x 40–400 40–400
Hlava monokulární, náklon 30° monokulární, náklon 30°
Materiál optiky optické sklo optické sklo
Materiál těla kov, plastik kov, plastik
Průměr tubusu okuláru, mm 23,2 23,2
Okuláry WF10x WF10x
Otočná hlavice 3 objektivy 3 objektivy
Objektivy achromatické: 4x, 10x, 40xs achromatické: 4x, 10x, 40xs
Pracovní stolek, mm 90x90, se svorkami 90x90, se svorkami
12
Zdvih stolku, mm 0–16, vertikální 0–16, vertikální
Zaostřování hrubý hrubý
Kotoučová clona numerická apertura (N.A.) 0,65,
kruhová clona (6 apertur)
numerická apertura (N.A.) 0,65,
kruhová clona (6 apertur)
Osvětlení LED, horní a spodní osvětlení LED, horní a spodní osvětlení
Napájení osvětlení 3 baterie АА 3 baterie АА
Digitální fotoaparát 0,3 megapixelů
Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo provádět bez předchozího upozornění úpravy jakéhokoliv výrobku,
případně zastavit jeho výrobu.
Poznámka: V prostoru pro baterie mohou být baterie vložené výrobcem.
Péče a údržba
Nikdy, za žádných okolností se tímto přístrojem nedívejte přímo do slunce, jiného světelného zdroje nebo
laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně
srozuměny, uplatněte nezbytná preventivní opatření.
Po vybalení mikroskopu a před jeho prvním použitím zkontrolujte neporušenost jednotlivých komponent a
spojů.
Nepokoušejte se přístroj sami rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní
specializované servisní středisko.
Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Při zaostřování nevyvíjejte
nadměrný tlak. Neutahujte šrouby konstrukce příliš silně.
Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků. K vyčištění vnějších částí přístroje používejte výhradně
speciální čisticí ubrousky a speciální nástroje k čištění optiky dodávané společností Levenhuk. K čištění optiky
nepoužívejte žádné žíraviny ani kapaliny na acetonové bázi.
Abrazivní částice, například písek, by se neměly z čoček otírat, ale sfouknout nebo smést měkkým kartáčkem.
Přístroj příliš dlouho nepoužívejte ani neponechávejte bez dozoru na přímém slunci. Chraňte přístroj před
stykem s vodou.
Při pozorování dbejte na opatrnost; po skončení pozorování vždy nasaďte ochranný kryt, abyste mikroskop
ochránili před prachem a jiným znečištěním.
Pokud svůj mikroskop nebudete delší dobu používat, uložte čočky objektivu a okuláru odděleně od samotného
mikroskopu.
Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií,
topných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
Mikroskop nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů nebo látek (benzín, papír, lepenka, plast apod.), neboť
stativ se může při práci zahřívat a vyvolávat riziko požáru.
Před otevřením stativu nebo výměnou žárovky osvětlení vždy mikroskop odpojte od zdroje napájení. Bez
ohledu na typ žárovky (halogenová nebo obyčejná) ji nechejte před výměnou nějakou dobu vychladnout a vždy
ji vyměňujte za žárovku stejného typu.
Vždy používejte napájení o správném napětí tak, jak je uvedeno v technických údajích vašeho nového
mikroskopu. Připojení přístroje do odlišné zásuvky může vést k poškození elektronických obvodů mikroskopu,
spálení žárovky nebo dokonce vyvolat zkrat.
Při náhodném požití malé součásti nebo baterie ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel.
Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně
baterie různých typů.
Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji.
Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –).
V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
Použité baterie včas vyměňujte.
Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi.
Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním.
Nepokoušejte se rozebírat baterie.
13
Po použití nezapomeňte přístroj vypnout.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Záruka Levenhuk
Na optické výrobky Levenhuk je poskytována 2 letá záruka na vady materiálu a provedení.
Na veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka, že po dobu 2 let od data zakoupení v maloobchodní
prodejně bude bez vad materiálu a provedení.
Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo výměnu
výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace — navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku,
obraťte se na místní pobočku společnosti Levenhuk.
MIKROSKOPE DISCOVERY NANO
Einsatzbereich
Das Discovery Nano Mikroskop ist bei sachgemäßer Verwendung ungefährlich für Gesundheit, Leben und Eigentum
des Kunden und die Umwelt und entspricht den Anforderungen internationaler Normen. Das Mikroskop dient der
Betrachtung durchsichtiger und undurchsichtiger Objekte in Durchlicht und Auicht mit der Hellfeldmethode und
ist für den Einsatz in der Biologie und in schulischen Vorführungen konzipiert. Es kann von Kindern ab 5 Jahren
benutzt werden.
Vorsicht! Kinder dürfen das Mikroskop nur unter Aufsicht Erwachsener verwenden.
Mikroskopteile
Sockel. Trägt das Gewicht des Mikroskops und beherbergt die Beleuchtungsquelle, die Elektronik und die
Steuermechanismen.
Okulartubus. Verbindet das Okular mit dem Objektivlinsensystem. Hält das Okular, die Barlowlinse (unter
dem Okular) oder eine Digitalkamera (anstelle eines Okulars).
Okular und Objektiv. Bestehen aus Linsen, die das Bild vergrößern. Die gesamte Vergrößerung ist das
Produkt aus den Vergrößerungen von Okular- und Objektivlinse.
Objektivrevolver. Der Revolver mit drei vorinstallierten Objektivlinsen erlaubt ein einfaches und
reibungsloses Wechseln der Objektive.
Objekttisch. Mit dem robusten und zuverlässigen Objekttisch mit zwei Präparatklemmen können die
Objektträger während der Beobachtung bewegt werden. Das Licht der unteren Beleuchtungsquelle tritt durch
die Önung in der Mitte des Objekttischs.
Blendenrad. Bendet sich unter dem Objekttisch und hat Önungen mit unterschiedlichen Durchmessern
zur Regelung des durchtretenden Lichtstrahls. Durch Drehen am Rad kann die gewünschte Blendenönung
ausgewählt werden.
Fokussierrad. Mit dem Grobfokussiersystem kann der Objekttisch auf und ab bewegt und so die Schärfe des
Bilds der Probe angepasst werden.
Obere und untere Beleuchtungsquelle. Batteriebetriebene LED-Beleuchtungskörper. Objekte im Auicht
und die untere zur Betrachtung durchsichtiger Objekte im Durchlicht benutzt. Halbtransparente Objekte lassen
sich am besten mit beiden Beleuchtungsquellen studieren.
Arbeiten mit dem Mikroskop
Vorbereitung
Packen Sie das Mikroskop aus und überprüfen Sie, ob der Inhalt der Verpackung komplett ist.
Bringen Sie den Objekttisch in die unterste Position, indem Sie das Einstellrad drehen.
Überprüfen Sie, ob die Batterien im Batteriefach richtig eingelegt sind. Ggf. neue Batterien einsetzen.
Setzen Sie das Okular in den Okulartubus.
Für das Modell mit Digitalkamera: Sie können die Digitalkamera anstelle des Okulars am Okulartubus
befestigen.
DE
14
Fokussierung auf das Objekt
Legen Sie das Präparat auf den Objekttisch und befestigen Sie es mit Präparatklemmen.
Drehen Sie den Revolverkopf und wählen Sie das 4x-Objektiv aus.
Bewegen Sie von Hand den Objektabschnitt mit der größter Dichte unter das Objektiv.
Beobachten Sie von der Seite den Abstand zwischen Objektiv und Objekt und haben Sie den Objekttisch durch
Drehen am Einstellrad an, bis das Präparat fast das Objektiv berührt. Vorsicht! Das Objekt darf die Probe nicht
berühren, um Beschädigungen an Objekt und/oder Probe zu vermeiden.
Schauen Sie ins Okular, das im Monokulartubus eingestellt ist, und senken Sie den Objekttisch durch
langsames Drehen am Fokussierhebel ab, bis Sie das Objektbild sehen können.
Nachdem Sie das Mikroskop auf diese Weise eingestellt haben, kann die Frontlinse das Objekt nicht
streifen, wenn Sie Objektive mit anderen Vergrößerungen wählen. Ggf. wird jedoch eine geringfügige
Nachfokussierung erforderlich.
Ist das Bild zu hell, drehen Sie am Blendenrad, bis der durchtretende Lichtstrahl auf eine angenehme
Helligkeitsstufe reduziert ist. Ist das Bild zu dunkel, wählen Sie eine größere Blendenönung um den
Lichtstrahl zu verbreitern.
Auswahl der Objektive
Beginnen Sie die Observation mit dem Objektiv mit der niedrigsten Vergrößerung und wählen Sie einen Bereich
der Probe zum genaueren Studium aus. Zentrieren Sie dann durch Bewegen des Objektträgers den ausgewählten
Bereich in der Mitte des Sichtfelds, damit er auch beim Durchwechseln zu stärkeren Objekten zentriert bleibt.
Zentrieren Sie das gewählte Segment so präzise wie möglich im Sichtfeld des Mikroskops. Andernfalls könnte der
gewählte Bereich bei einem stärkeren Objektiv nicht mehr im Sichtfeld liegen. Danach können Sie durch Drehen am
Objektivrevolver zu einem stärkeren Objektiv wechseln. Stellen Sie das Bild ggf. wieder scharf.
Digitalkamera (nur für das digitale Modell)
Die Digitalkamera wird anstelle des Okulars im Okulartubus installiert. Sie erlaubt die detaillierte Betrachtung von
Proben in Echtfarbe auf einem PC-Monitor. Die erhaltenen Bilder können auf der Festplatte abgelegt werden. Mit
der Soware lassen sich die Objektbilder anzeigen und nachbearbeiten.
Megapixel 0,3
Max. Auösung (für Standbilder), Pixel 640x480
Sensor 1/4" CMOS
Pixelgröße, μm 5,6x5,6
Geschwindigkeit, fps 30@640x480
Videoaufnahme +
Bildformat *.jpg, *.bmp, *.png, *.tif
Videoformat *wmv, *.avi
Belichtung ERS
Schnittstelle USB 2.0, 480 Mbit/s
Systemanforderungen Windows XP (32-bit), Vista/7/8/10 (32-bit oder 64-bit), Mac OS X, Linux,
CPU IntelCore 2 oder neuer, RAM 2 GB, USB 2.0-Schnittstelle, CD-ROM
Technische Daten
Biologische Modelle Digitales Modell
Typ biologisch biologisch, digital
Vergrößerung, x 40–400 40–400
Kopf monokulare, 30° geneigt monokulare, 30° geneigt
Optisches Material Optisches Glas Optisches Glas
Gehäusematerial Metall, Kunststo Metall, Kunststo
Okulartubusdurchmesser, mm 23,2 23,2
Okular WF10x WF10x
Objektivrevolver 3 Objektive 3 Objektive
15
Objektive achromatisch: 4-, 10- und 40-fach achromatisch: 4-, 10- und 40-fach
Objekttisch, mm 90x90, mit Präparatklemmen 90x90, mit Präparatklemmen
Bewegungsbereich des Objekttischs 0–16, vertikal 0–16, vertikal
Focussierung grob grob
Blendenrad NA 0,65, Lochblende (6 Önungen) NA 0,65, Lochblende (6 Önungen)
Beleuchtungsystem LED-Beleuchtung, obere und untere
Beleuchtungsquelle
LED-Beleuchtung, obere und untere
Beleuchtungsquelle
Stromquelle 3 АА-Batterien 3 АА-Batterien
Digitalkamera – 0,3 Megapixel
Levenhuk behält sich das Recht vor, Produkte ohne vorherige Ankündigung zu modizieren oder einzustellen.
Anmerkung: Ggf. sind herstellerseitig bereits Batterien ins Batteriefach eingelegt.
Pege und Wartung
Richten Sie das Instrument unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere helle Lichtquellen oder
Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR.
Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Menschen das Instrument benutzen, die diese
Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben.
Prüfen Sie nach dem Auspacken Ihres Mikroskops und vor der ersten Verwendung die einzelnen
Komponenten und Verbindungen auf ihre Beständigkeit.
Versuchen Sie nicht, das Instrument eigenmächtig auseinanderzunehmen. Wenden Sie sich für Reparaturen
an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und anderen mechanischen Belastungen. Üben Sie beim
Fokussieren keinen übermäßigen Druck aus. Wenden Sie keine übermäßige Kra auf die Feststellschrauben
und Fixierungsschrauben an.
Berühren Sie die optischen Oberächen nicht mit den Fingern. Verwenden Sie zur äußerlichen Reinigung des
Instruments ausschließlich die speziellen Reinigungstücher und das spezielle Optik-Reinigungszubehör von
Levenhuk. Reinigen Sie die Optik nicht mit korrodierenden Flüssigkeiten oder Flüssigkeiten auf Acetonbasis.
Schleifkörper wie Sandkörner dürfen nicht abgewischt werden. Sie können sie wegblasen oder einen weichen
Pinsel verwenden.
Das Instrument ist nicht für Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen Sie das Instrument nicht in direktem Sonnenlicht
zurück. Halten Sie das Instrument von Wasser und hoher Feuchtigkeit fern.
Lassen Sie Sorgfalt bei der Beobachtung walten und setzen Sie nach Abschluss der Beobachtung die
Staubabdeckung wieder auf, um das Gerät vor Staub und Verschmutzungen zu schützen.
Bewahren Sie bei längeren Phasen der Nichtbenutzung die Objektivlinsen und Okulare getrennt vom
Mikroskop auf.
Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von Staub, gefährlichen Säuren und
anderen Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und anderen
Hochtemperaturquellen.
Setzen Sie das Mikroskop nach Möglichkeit nicht in der Nähe brennbarer Materialien oder Substanzen
(Benzen, Papier, Karton, Plastik usw.) ein, da sich der Sockel bei der Verwendung erhitzen kann und dies bei
Anwesenheit brennbarer Stoe ein Brandrisiko darstellt.
Trennen Sie das Mikroskop immer vom Strom, bevor Sie den Sockel önen oder die Beleuchtungslampe
austauschen. Lassen Sie sowohl Glühlampen als auch Halogenlampen vor dem Auswechseln zunächst
abkühlen, und ersetzen Sie sie stets durch Lampen desselben Typs.
Verwenden Sie stets eine Stromquelle mit der Spannung, die in den technischen Angaben zu Ihrem Mikroskop
speziziert ist. Wird das Instrument an eine Steckdose mit abweichender Spannung angeschlossen, ist
mit Beschädigung der elektrischen Schaltkreise des Mikroskops, Durchbrennen der Lampe oder sogar
Kurzschlüssen zu rechnen.
Bei Verschlucken eines Kleinteils oder einer Batterie umgehend ärztliche Hilfe suchen!
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben.
Stets alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht
mischen.
16
Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor Installation der Batterien reinigen.
Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten.
Batterien entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll.
Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen.
Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden.
Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden.
Batterien nicht önen.
Instrumente nach Verwendung ausschalten.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden.
Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Levenhuk Garantie
Optikprodukte von Levenhuk haben eine 2-jährige Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Für sämtliches Levenhuk-Zubehör gilt auch eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum im Einzelhandel auf Material-
und Verarbeitungsfehler.
Die Garantie berechtigt in Ländern, in denen Levenhuk mit einer Niederlassung vertreten ist, zu Reparatur oder
Austausch von Levenhuk-Produkten, sofern alle Garantiebedingungen erfüllt sind.
Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte unsere Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen,
wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.
MICROSCOPIOS DISCOVERY NANO
Información general
El microscopio Discovery Nano es seguro para la salud, la vida y las posesiones del consumidos y su entorno
siempre y cuando se utilice correctamente, y cumple los requisitos de los estándares internacionales. El microscopio
se ha diseñado para observar objetos transparentes y opacos con luz transmitida y reejada usando el método de
campo claro para usos biológicos y presentaciones académicas. Lo pueden usar niños mayores de 5 años.
¡Atención! Los niños únicamente deben utilizar este microscopio bajo la supervisión de un adulto.
Partes del microscopio
Base. Sostiene el peso del microscopio y alberga la fuente de luz, el sistema electrónico y el mecanismo de
control.
Tubo ocular. Combina el ocular con el sistema de objetivos. Contiene el ocular, la lente de Barlow (bajo el
ocular) o una cámara digital (en lugar del ocular).
Ocular y objetivo. Consiste en lentes que permiten ampliar la imagen. La ampliación total se calcula
multiplicando la ampliación del ocular por la del objetivo.
Revólver giratorio. Este revólver triple con tres objetivos pre instalados te permite cambiar entre objetivos
con suavidad y fácilmente.
Platina. Firme y estable. Cuenta con dos soportes para muestras y puede usarse para mover las
preparaciones mientras se observan. La iluminación inferior pasa por la apertura central de la platina.
Diafragma de disco. Se encuentra bajo la platina y tiene aberturas de varios diámetros para ajustar los rayos
de luz que pasan. Gira el disco para seleccionar la abertura deseada.
Mando de enfoque. Un sistema de enfoque grueso permite subir y bajar la platina para ajustar la nitidez de la
imagen.
Iluminación superior e inferior. Iluminadores LED alimentados por pila. La iluminación superior se usa para
observar objetos opacos mientras que la inferior permite observar objetos transparentes. Pueden usarse
ambas para objetos semi-transparentes.
Uso del microscopio
Desembalado y puesta en funcionamiento
Desembale el microscopio y compruebe que están todas las piezas.
Mueva la platina hasta la parte más baja mediante el tornillo de enfoque.
Comprueba que las pilas están instaladas correctamente en su compartimento. Inserta nuevas pilas si es necesario.
ES
17
Inserta el ocular en el tubo del ocular.
Para el modelo de cámara digital: puede conectar la cámara digital al tubo del ocular en lugar del ocular.
Enfoque
Coloque un objeto en la platina y sujételo con las pinzas para portas.
Gire el revólver para cambiar el aumento al objetivo 4x.
Desplace el objeto hasta colocar la parte más gruesa exactamente bajo el objetivo.
Gire el tornillo de enfoque para levantar la platina hasta que el objetivo esté cerca de la muestra; compruebe
la distancia entre el objetivo y el objeto para evitar que entren en contacto. ¡Atención! El objetivo no debe
tocar el especimen, ya que ambos podrían resultar dañados.
Mire por el ocular instalado en el tubo monocular y baje lentamente la platina haciendo girar el tornillo de
enfoque hasta que pueda observar la imagen del objeto.
Dicho ajuste permite que las lentes frontales no entren en contacto con el objeto cuando utiliza objetivos de
otros aumentos; por tanto puede ser necesario un pequeño enfoque adicional.
Si la imagen es demasiado brillante rota el diafragma de disco hasta que la luz que lo atraviesa se reduzca a
un nivel cómodo. Si la imagen es demasiado oscura elige una mayor apertura para aumentar el rayo de luz.
Selección del objetivo
Comienza tus observaciones con la menor ampliación y elige un segmento del especimen para investigarlo
con detalle. A continuación mueve el especimen para centrar el segmento seleccionado en el campo de visión y
asegúrate de que sigue centrado cuando cambies el objetivo por otro más potente. Cuando hayas seleccionado el
segmento debes centrarlo en el campo de visión del microscopio con la mayor precisión posible. Si no, el segmento
deseado puede que no quede centrado en el campo de visión de los objetivos más potentes. Ahora puedes cambiar
a otro objetivo de mayor potencia rotando el revólver giratorio. Si es necesario, ajusta el enfoque de la imagen.
Cámara digital (solo para el modelo digital)
La cámara digital se instala en el tubo del ocular en lugar del ocular. Permite observar especimenes con gran
detalle y colores reales en el monitor del ordenador, así como guardar imágenes en el disco duro. El soware
permite ver y editar las imágenes.
Megapíxeles 0,3
Resolución máx. (imágenes estáticas),
píxeles 640x480
Sensor 1/4" CMOS
Tamaño del píxel, μm 5,6x5,6
Velocidad, cuadros por segundo 30@640x480
Grabación de vídeo +
Formato de foto *.jpg, *.bmp, *.png, *.tif
Formato de vídeo *wmv, *.avi
Exposición ERS
Interfaz USB 2.0, 480 Mbit/s
Requisitos del sistema Windows XP (32-bit), Vista/7/8/10 (32-bit o 64-bit), Mac OS X, Linux,
CPU IntelCore 2 al menos, RAM 2 GB, USB port 2.0, CD-ROM
Especicaciones
Modelos biológicos Modelo digital
Tipo biológico digital, biológico
Ampliación, x 40–400 40–400
Cabezal monóculo, inclinado a 30° monóculo, inclinado a 30°
Material de la óptica vidrio óptico vidrio óptico
Material del cuerpo metal, plástico metal, plástico
Diámetro del tubo del ocular, mm 23,2 23,2
18
Oculares WF10x WF10x
Revólver giratorio 3 objetivos 3 objetivos
Objetivos acromático: 4x, 10x, 40xs acromático: 4x, 10x, 40xs
Platina, mm 90x90, con pinzas para portaobjetos 90x90, con pinzas para portaobjetos
Rango de desplazamiento de la
platina, mm 0–16, vertical 0–16, vertical
Enfoque grueso grueso
Diafragma de disco NA 0,65, diafragma de disco (6
oricios)
NA 0,65, diafragma de disco (6
oricios)
Iluminación LED, iluminación superior e inferior LED, iluminación superior e inferior
Fuente de alimentación 3 pilas AA 3 pilas AA
Cámara digital 0,3 megapíxeles
Levenhuk se reserva el derecho a modicar o retirar cualquier producto sin previo aviso.
Nota: Las pilas pueden venir preinstaladas en el compartimento de fábrica.
Cuidado y mantenimiento
Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a
través de este instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA.
Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que
no hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones.
Tras desembalar el microscopio y antes de utilizarlo por primera vez, compruebe el estado y la durabilidad de
cada componente y cada conexión.
No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto, ni siquiera para limpiar el espejo. Si
necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona.
Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No aplique una presión excesiva al
ajustar el foco. No apriete demasiado los tornillos de bloqueo.
No toque las supercies ópticas con los dedos. Para limpiar el exterior del instrumento, utilice únicamente
los paños y herramientas de limpieza especiales de Levenhuk. No limpie las supercies ópticas con uidos
corrosivos ni a base de acetonas.
No limpie las partículas abrasivas, como por ejemplo arena, con un paño. Únicamente sóplelas o bien pase un
cepillo blando.
No utilice este dispositivo durante períodos largos de tiempo ni lo deje sin atender bajo la luz directa del sol.
Protéjalo del agua y la alta humedad.
Tenga cuidado durante las observaciones y cuando termine recuerde volver a colocar la cubierta para proteger
el dispositivo del polvo y las manchas.
Si no va a utilizar el microscopio durante periodos largos de tiempo, guarde las lentes del objetivo y los
oculares por separado del microscopio.
Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos químicos,
radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas.
Cuando uses el microscopio intenta no hacerlo cerca de materiales o sustancias inamables (benceno, papel,
cartón, plástico, etc.) ya que la base puede calentarse con el uso y suponer un riesgo de incendio.
Desconecta siempre el microscopio de la fuente de alimentación antes de abrir la base o cambiar la bombilla.
Independientemente del tipo de lámpara (halógena o incandescente), dale tiempo de enfriarse antes de
cambiarla y sustitúyela siempre por otra del mismo tipo.
Utiliza siempre una fuente de alimentación con el voltaje apropiado, el indicado en las especicaciones de tu
nuevo microscopio. Si conectas el instrumento a un enchufe distinto podrías dañar el circuito eléctrico, fundir
la lámpara o incluso provocar un cortocircuito.
En el caso de que alguien se trague una pieza pequeña o una pila, busque ayuda médica inmediatamente.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto.
Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes
tipos.
Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
19
Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –).
Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo.
Retire lo antes posible las pilas agotadas.
No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o una
explosión.
Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas.
No intente desmontar las pilas.
Recuerde apagar el instrumento después de usarlo.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o
envenenamiento.
Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía Levenhuk
Los productos ópticos de Levenhuk tienen una garantía de 2 años contra defectos en materiales y mano de obra.
Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de materiales y de mano de obra durante 2 años
a partir de la fecha de compra.
La garantía incluye la reparación o sustitución gratuita del producto Levenhuk en cualquier país en el que haya una
ocina Levenhuk si se reúnen todas las condiciones de la garantía.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de
Levenhuk más cercana.
DISCOVERY NANO MIKROSZKÓPOK
Általános használat
A Discovery Nano mikroszkóp normál használat esetében a vásárló egészségére, életére, tulajdonaira és a
környezetre nem ártalmas, továbbá megfelel a nemzetközi szabványoknak. A mikroszkópokat áteső fényben
történő, világos látóterű módszert használó meggyelésre tervezték eszközt biológiai használatra és iskolai
prezentációkhoz terveztük. A terméket 5 évnél idősebb gyermekek már használhatják.
Vigyázat! A gyermekek a mikroszkópot csak felnőtt felügyelete mellett használhatják.
A mikroszkóp részei
Talpazat. Megtartja a mikroszkóp súlyát és magába foglalja a fényforrást, az elektronikai részeket és az
irányító mechanizmust.
Szemlencsecső. A szemlencsét és az objektív rendszert kombinálja. Megtartja a szemlencsét, a (szemlencse
alatti) Barlow-lencsét vagy a digitális kamerát (a szemlencse helyén).
Szemlencse és objektív. Lencséket tartalmaz, melyek felnagyítják a képet. A teljes nagyítási érték a
szemlencse nagyítási értékének és az objektív nagyítási értékének szorzatából adódik össze.
Revolverfej. Ez a tripla revolverfej 3 előre beszerelt objektívvel lehetővé teszi, hogy zökkenőmentesen és
könnyen változtathassa meg az objektumot.
Tárgyasztal. Erős és megbízható tárgyasztal két mintatartó csipesszel, melyekkel mozgatni tudja a
tárgylemezt a meggyelés során. Az alsó megvilágításból származó fény a tárgyasztal közepén található
résen keresztül halad át.
Diafragma lemez. A tárgyasztal alatt található, különböző méretű rekesznyílások találhatóak rajta, mellyel az
áthaladó fény mennyisége szabályozható. A kívánt rekesznyílás kiválasztásához forgassa el a lemezt.
Fókuszállító gomb. A durvafókuszálási rendszer segítségével a tárgyasztal felfelé vagy lefelé mozgatható, így
beállítható a mintáról alkotott kép élessége.
Felső és alsó világítás. Akkumulátorral működő LED-es megvilágítás. A felső világítás az átlátszatlan
objektumok meggyelésére, míg az alsó az átlátszó objektumok meggyelésére való. Mindkét világítást
használva félig átlátszó objektumokat tanulmányozhat.
A mikroszkóp használata
Az első lépések
Csomagolja ki a mikroszkópot és győződjön meg róla, hogy annak mindegyik része a rendelkezésére áll.
HU
20
Mozgassa a tárgyasztalt a lehető legalacsonyabb pozícióba a fókuszállító gomb segítségével.
Ellenőrizze, hogy az elemek a helyükön vannak az elemtartó rekeszben; ha szükséges, helyezzen be új
elemeket.
Helyezze a szemlencsét a szemlencsecsőbe.
Digitális kamerás modell esetén: a digitális kamerát a szemlencsecsőhöz is csatlakoztathatja a szemlencse
helyett.
Fókuszálás
Helyezzen egy mintát a tárgyasztalra és rögzítse azt a csipeszekkel.
Válassza ki a 4x-es objektív-nagyítást a forgatható revolverfej mozgatásával.
Mozgassa a mintát úgy, hogy annak legvastagabb része pontosan az objektív alá essen.
Forgassa el a fókuszállító gombot a tárgyasztal lassú emeléséhez addig, amíg az objektív egészen közel nem
kerül a mintához; közben folyamatosan ellenőrizze az objektív és a vizsgált objektum közötti távolságot,
ügyeljen rá, hogy azok ne érintkezzenek. Vigyázat! Az objektív nem érintkezhet a mintával, különben az
objektív vagy/és a minta megsérülhet.
Nézzen keresztül a felszerelt szemlencsén és lassan engedje le a tárgyasztalt a fókuszállító gombbal, amíg
meg nem látja a minta képét.
Az ilyen igazításokkal elkerülhető az elülső lencsék érintkezése az objektummal, amikor eltérő objektív-
nagyítást használ; ugyanakkor előfordulhat, hogy a fókusz némi utóigazítására szükség lehet.
Ha a kép túl fényes, forgassa el a diafragma lemezt amíg az átszűrődő fény egy kellemes szintre csökken. Ha
túl sötét a kép, akkor válasszon nagyobb rekesznyílást, így több fény áramolhat be.
A megfelelő objektív kiválasztása
Kezdje a meggyelést a legkisebb nagyítású objektívvel és válasszon ki egy olyan részt a mintából, melyet
részleteiben szeretne tanulmányozni. Ekkor mozgassa a minta meggyelésre kiválasztott részét a látómező
központi része felé, ellenőrizze, hogy az középen marad, amikor egy nagyobb fokozatú nagyításra váltja az
objektívet. Ha kiválasztotta a meggyelni kívánt részletet, akkor próbálja meg annyira középre igazítani a képet
a mikroszkóp látómezőjében, amennyire csak lehetséges. Ha másképpen cselekszik, akkor előfordulhat, hogy
a kívánt részlet nem a látómezőben fog elhelyezkedni, amikor nagyobb mértékű nagyításra váltja az objektívet.
Most állítsa az objektívlencsét egy erősebb nagyítási fokra a revolverfej elforgatásával. Ha szükséges, állítsa be a
képfókuszt.
Digitális kamera (csak digitális modell esetén)
A digitális kamera a szemlencsecsőbe, a szemlencse helyére van beszerelve. Segítségével meggyelheti a minták
legapróbb részleteit és valódi színeit a számítógép-monitoron, és képeket menthet a merevlemezre. A szoverrel
megtekintheti és szerkesztheti az objektumról készült képeket.
Megapixel 0,3
Maximális felbontás (állóképekhez),
képpont 640x480
Érzékelő 1/4" CMOS
Képpont méret, μm 5,6x5,6
Képkocka-sebesség, fps 30@640x480
Videofelvétel +
Képformátum *.jpg, *.bmp, *.png, *.tif
Videóformátum *wmv, *.avi
Exponálás ERS
Interfész USB 2.0, 480 Mbit/s
Rendszerkövetelmények
Windows XP (32 bites), Vista/7/8/10 (32 bites vagy 64 bites),
Mac OS X, Linux, CPU IntelCore 2 vagy jobb, RAM 2 GB,
USB 2.0 csatlakozó, CD-ROM
/