Vážený zákazník,
tento profesionálny inhalátor je vysoko kvalitný prístroj
na liečbu a starostlivosť o horné a dolné dýchacie cesty.
Obsluha a používanie je veľmi jednoduché. Na inhaláciu
je možné použiť všetky bežné tekuté lieky.
Prečítajte si prosím tento návod pozorne tak, aby ste
porozumeli všetkým funkciám a informáciám týkajúcich
sa bezpečnosti. Chceme, aby ste boli so svojím
výrobkom Microlife spokojní. Ak máte akékoľvek otázky,
problémy alebo si chcete objednať náhradné diely,
kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko Microlife.
Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri-
bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte
internetovú stránku www.microlife.com, kde môžete
nájsť množstvo neoceniteľných informácií o výrobku.
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod
a uschovajte ho pre prípadnú budúcu potrebu.
Zostaňte zdraví – Microlife AG!
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
návod.
Príložné časti typu BF.
1. Dôležité bezpečnostné pokyny
•
Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané
v tomto návode. Výrobca nenesie zodpovednosť za
škody spôsobené nesprávnym použitím.
•
Prístroj nie je vhodný na anestéziu a pľúcnu ventiláciu.
• Prístroj by mal byť používaný len s originálnym
príslušenstvom ako je uvedené v tomto návode.
• Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený,
alebo ak na ňom spozorujete niečo nezvyčajné.
• Nikdy prístroj nerozoberajte.
• Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je
potrebné s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte
podmienky skladovania a prevádzky popísané v
kapitole «Technické údaje»!
• Prístroj chráňte pred:
- vodou a vlhkosťou
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
-znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
•
Na inhaláciu používajte len látky, ktoré Vám predpísal
lekár a riaďte sa jeho pokynmi čo sa týka dávkovania,
doby a frekvencie liečby.
• Rozprašovač nikdy nenakláňajte o viac ako 60°.
• Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetic-
kých polí, ako sú mobilné telefóny alebo rádiové
zariadenia. Dodržujte minimálnu vzdialenosť 3,3 m
od týchto zariadení, ak používate prístroj.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez
dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich
mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika nehody v
prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo
hadičkami.
Elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade
s miestne platnými predpismi, nie s domácim
odpadom.
Používanie tohto prístroja nie je možné považovať
za náhradu konzultácie s lekárom.
2. Príprava a použitie tohto prístroja
Pred prvým použitím odporúčame prečistiť prístroj podľa
pokynov uvedených v časti «Čistenie a dezinfekcia».
1. Zostavte nosovú sprchu
AL
alebo set na inhalovanie
AM
.
Obsahuje všetky komponenty.
2. Naplňte prístroj inhalačným roztokom AN podľa
pokynov lekára a dbajte na to, aby ste neprekročili
maximálnu hladinu.
3. Najprv pripojte vzduchovú hadicu 6 ku kompresoru
1 a potom napájací kábel 2 zapojte do elektrickej
siete (230V~ / 50Hz).
4. Teraz môžete prístroj zapnúť ON/OFF
3
(pozícia
«I»
),
vložiť do úst náustok
7
alebo nasadiť jednu z masiek
na ústa a nosový nadstavec.
- Pomocou náustka sa Vám liečivo dostane lepšie
do pľúc.
- Vyberte si masku pre dospelých 8 alebo masku
pre deti 9 a uistite sa, že máte pevne utesnenú
oblasť okolo úst a nosa.
- Použite všetky komponenty, taktiež nosový
nadstavec AT, podľa toho, ako určil lekár.
5. Začnite s rozprašovaním posunutím prepínača
smerom nahor AL-A a rozprašovanie zastavíte posu-
nutím prepínača smerom nadol AL-B.
6. Počas terapie sa nadychujte a vydychujte pokojne.
Seďte v uvoľnenej polohe a hornú časť tela majte vo
vzpriamenej polohe. Počas inhalácie si nikdy nelí-
hajte. Pokiaľ sa necítite dobre, inhaláciu prerušte.
7. Po skončení doby inhalácie, prepnite prepínač ON/
OFF 3 na pozíciu «O» a odpojte zo siete.
8. Vyprázdnite rozprašovaciu hlavicu a očistite ju od
zvyškov použitého liečiva podľa návodu, časť
«Čistenie a dezinfekcia».
3. NEB 2 v 1 - Nosová sprcha
Tento prístroj je vybavený pokrokovou «NEB 2 v 1»
nosovou sprchou pre celkovú, rýchlu a efektívnu liečbu
horných dýchacích ciest (alergická a nealergická
nádcha, zápal dutín, nosové polypy).
Naplňte liečivou látkou alebo fyziologickým roztokom
AN
a s
pojte s nosovou sprchou otočením v smere hodino-
vých ručičiek.
Pritlačte si nosnú dierku prstom, ktorá nie je práve
ošetrovaná.
Stlačte a podržte tlačidlo AN-A pre rozprašovanie a
potom uvoľnite tlačidlo pre zastavenie rozprašovanie.
Utrite akúkoľvek tekutinu, ktorá je mimo nádoby
AO
-A.
Odporúčame vymeniť nosovú dierku každých
10-20 sekúnd.
Deti a ľudia, ktorí potrebujú starostlivosť, musia
používať prístroj za asistencie.
4. NEB 2 v 1 - Inhalačná terapia
Pokroková «NEB 2 v 1» inhalačná terapia pomáha pri
liečbe stredných a dolných dýchacích ciest, ako je astma,
chronická bronchitída a cystická fibróza.
Pokroková liečba
Táto možnosť liečby poskytuje pacientovi maximálne
dodanie celkového množstva liečiva do respiračného
systému. Ventilový systém optimálne prispôsobuje tok
liekov počas inhalácie AO-C a redukciu liečiva pri
výdychu AO-B.
Ventilový systém sa zosynchronizuje s dýchaním, a tým
sa optimalizujú terapeutické účinky liekov.
Namontujte membránu na držiak ventilu AM-A a
použite náustok s výdychovým ventilom.
Naplňte liečivom AN a pripojte hornú a spodnú časť
rozprašovača otočením v smere hodinových ručičiek.
Postupujte podľa pokynov ako je napísané «v kapi-
tole 2.».
Iba náustok s ventilom 7 umožňuje synchroni-
zovanú funkciu rozprašovača.
Krátka liečba
Terapeutická liečba sa skráti, ak membrána nie je nasa-
dená na držiak ventilu.
Synchronizovaná inhalácia nie je možná pri tejto
možnosti liečby.
5. Čistenie a dezinfekcia
Po každom použití všetky komponenty dôkladne vyčistite,
odstráňte zvyšky liečiva a prípadných nečistôt.
Kompresor 1 a vzduchová hadica 6 by mali byť očis-
tené čistou vlhkou handričkou.
Pred čistením a dezinfekciou príslušenstva si
vždy umyte ruky.
Kompresor neponárajte do vody a nevystavujte
ho vysokým teplotám.
Vzduchovú hadicu vymeňte pri každej liečbe
nového pacienta alebo pri jej znečistení.
Pred čistením prístroj odpojte.
Čistenie vodou
Všetky časti prístroja (okrem vzduchovej hadice)
umývajte pod teplou vodou z kohútika (max.
60 °C) po dobu asi 5 minút. Ak je to potrebné,
pridajte malé množstvo saponátu a pri dávkovaní
a obmedzeniach v jeho použití sa riaďte pokynmi
výrobcu daného čistiaceho prostriedku.
Dôkladne opláchnite a uistite sa, že sú umyté všetky
usadeniny a nechajte vyschnúť.
Dezinfekcia
Všetky časti prístroja (okrem vzduchovej hadice) je
možné dezinfikovať chemickými dezinfekčnými pros-
triedkami. Pre dávkovanie a prípadné obmedzenia
v používaní daného dezinfekčného prostriedku sa
riaďte pokynmi výrobcu.
Dezinfekčné prostriedky je obvykle možné zakúpiť
v lekárňach.
Sterilizácia parou
Všetky časti prístroja (okrem vzduchovej hadice a
masiek) je možné sterilizovať parou do 121 °C (20 min.)
alebo134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Sterilizácia tohto prístroja musí byť v súlade
s normou EN868/ISO11607.
Pred ďalším použitím je po sterilizácii vždy nevyhnutné
nechať všetky časti vychladnúť na teplotu okolia.
Sterilizáciu neopakujte pokiaľ sú komponenty
teplé.
6. Údržba, starostlivosť a servis
Žiadajte všetky náhradné diely u predajcu alebo
v servisnom stredisku. Na získanie údajov o miestnom
dodávateľovi môžete kontaktovať priamo Microlife (pozri
predslov alebo www.microlife.com)
Rozprašovač, náustok a masky na tvár odporúčame
vymeniť po 3 mesiacoch používania.
Filter udržujte v čistote a vymeňte ho, ak je špinavý.
Vymeňte ho vždy po 3 mesiacoch používania.
Náhradné filtre sú dodávané spolu s prístrojom.
Ak chcete vymeniť filter, otvorte priestor pre vzdu-
chový filter 4 na hornej strane prístroja označenej
«Filter» a filter AK vymeňte.
Nikdy neodskrutkujte plastové veko.
7. Poruchy a možné príčiny
Prístroj sa nedá zapnúť
• Overte, či je napájací kábel 2 správne zapojený do
elektrickej siete.
• Uistite sa, že je vypínač 3 v polohe «I».
• Prístroj sa automaticky vypína v dôsledku prehriatia.
Počkajte až vychladne.
Funguje nesprávne alebo vôbec
• Overte, či je hadica 6 správne pripojená na oboch
koncoch.
• Skontrolujte, či hadica nie je stlačená, zalomená,
špinavá alebo upchatá. Ak je to nutné, vymeňte ju za
novú.
• Skontrolujte, či je inhalátor 5 správne poskladaný a
hlavica nebulizátora AL-C umiestnená správne.
• Uistite sa, či ste pridali požadovaný roztok.
8. Záruka
Na prístroj sa vzťahuje
záručná doba
5 rokov
, ktorá
plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení
záručného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal
návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na
základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku).
• Záručné podmienky sa riadia zákonom. Záruka sa
vzťahuje iba na kompresor, nevzťahuje sa na spot-
rebný materiál ako rozprašovač, náustok, masku,
hadicu a filter.
• Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena
súčiastok v prístroji ruší platnosť záruky.
• Nárok na záruku strácate nesprávnym používaním
a neoprávneným zasahovaním do prístroja.
9. Technické údaje
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
Kompresorový inhalátor a nosová sprcha
SK
1
Piestový kompresor
2
Napájací kábel
3
Prepínač ON/OFF
4
Priestor pre vzduchový filter
5
Inhalátor «NEB 2 v 1»
-A: Nosová sprcha
-B: Inhalátor pre aerosólnu terapiu
6
Vzduchová hadica
7
Náustok s ventilom
8
Tvárová maska pre dospelých
9
Tvárová maska pre deti
AT
Nosový nadstavec
AK
Výmena vzduchového filtra
AL
Zostavenie nosovej sprchy
AM
Zostavenie inhalátora pre inhalačnú terapiu
AN
Naplnenie rozprašovača
AO
Operačný diagram «NEB 2 v 1»
Ochrana pred vniknutím cudzích telies a škodlivým
účinkom v dôsledku vniknutia vody
Nosová sprcha
Výkon aerosolu: 5,58 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veľkosť častíc: 94% >10 µm NaCI 0,9%
34,9 µm (MMD s 0,9% NaCl za
pomoci Cascade Impactor)
Inhalátor
Výkon aerosolu: 0,55 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veľkosť častíc: 75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,83 µm (MMD s 0,9% NaCl za
pomoci Cascade Impactor)
Prietok kompresoru: 15 l/min.
Hlučnosť: 52 dBA
Zdroj napájania: 230V~ / 50Hz / 150VA
Dĺžka prívodnej šnúry: 1,5 m
Kapacita inhalátora: min. 2 ml; max. 12 ml
Reziduálny objem: 0,7 ml
Prevádzkové
obmedzenia: Trvalé použitie
Prevádzkové
podmienky:
10 - 40 °C
maximálna relatívna vlhkosť
10-95 %
Skladovacie
podmienky:
-25 - +70 °C
maximálna relatívna vlhkosť
10-95 %
Hmotnosť: 1600 g
Rozmery: 280 x 270 x 107 mm
IP trieda: IP21
Odkaz na normy:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Predpokladaná
životnosť: 5 rokov
Spoštovana stranka,
ta profesionalni inhalator je visokokakovostna naprava
za inhalacijsko zdravljenje ter nego zgornjega ter
srednjega in spodnjega dela dihal.
Delovanje in uporaba naprave sta zelo enostavna. Za
inhalacijsko zdravljenje se lahko uporabljajo vsa
običajna tekoča zdravila.
Prosimo, da skrbno preberete ta navodila, da boste razu-
meli vse funkcije in poznali vse podatke o varni uporabi
naprave. Želimo, da ste zadovoljni z uporabo izdelka
Microlife. Če imate kakršnakoli vprašanja, težave, če
želite naročiti rezervne dele, o tem obvestite vašega
lokalnega predstavnika za izdelke Microlife. Vaš proda-
jalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov proda-
jalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete
tudi našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam
na voljo vse informacije o naših izdelkih.
Ta navodila shranite na varnem mestu, da jih boste lahko
ponovno uporabili.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
Pred uporabo naprave natančno preberite
navodila.
Tip BF
1. Pomembna varnostna navodila
• Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v
teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja
za škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
• Ta naprava ni primerna za uporabo med anestezijo in
za ventilacijo pljuč.
• Ta naprava se sme uporabljati le z originalnimi
priključki, ki so predstavljeni v teh navodilih.
• Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodo-
vana ali če ste opazili kaj neobičajnega.
• Naprave ne odpirajte.
• Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je
potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila
za shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju
«Tehnične specifikacije»!
• Napravo ščitite pred:
- vodo in vlago,
- ekstremnimi temperaturami,
- udarci in padci,
- umazanijo in prahom,
- neposredno sončno svetlobo,
-vročino in mrazom.
• Uporabljajte le zdravila, ki vam jih predpiše zdravnik,
upoštevajte zdravnikova navodila glede odmerjanja,
trajanja in pogostosti zdravljenja.
• Inhalatorja ne nagibajte za več kot 60°.
• Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektroma-
gnetnih polj, npr. mobilnih telefonov ali radijskih
postaj. Naprava naj bo med uporabo vsaj 3,3 m odda-
ljena od tovrstnih virov elektromagnetnega sevanja.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo;
nekatere komponente so zelo majhne in jih lahko
zaužijejo. Če je napravi priložen tudi kabel ali
cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadušitve.
Elektronske naprave je potrebno odstraniti v
skladu z lokalnimi predpisi in ne med gospo-
dinjske odpadke.
Uporaba te naprave ni nadomestilo za posvet z
zdravnikom.
2. Priprava in uporaba naprave
Priporočamo, da pred prvo uporabo naprave le to očistite
kot je opisano v poglavju «Čiščenje in razkuževanje».
1. Sestavite nosni izpiralnik
AL
ali komplet za inhalacijo
AM
.
Vsi deli morajo biti dobro pritrjeni.
2. Razpršilno komoro AN napolnite z raztopino za inha-
liranje v skladu z zdravnikovimi navodili. Najvišje
ravni ne smete preseči.
3. Razpršilno komoro povežite z zračno cevjo 6 na
kompresor 1 in vključite napajalni kabel 2 v
vtikalno dozo (230V~ / 50Hz).
4. Za vklop naprave vklopite gumb za vklop in izklop 3
v položaj «I» in ustni nastavek 7 dajte v usta ali pa
uporabite masko in jo položite čez usta in nos.
- Ustni nastavek omogoča boljše dovajanje zdravil
v pljuča.
- Izbirate lahko med masko za odrasle 8 ali otroke
9, maska pa mora vedno popolnoma prekrivati
usta in nos.
-Vse pripomočke, vključno z nosnim nastavkom
AT
,
uporabljajte kot vam to priporoča zdravnik.
5. Začnite inhalirati tako, da stikalo potisnete navzgor
AL-A, prekinete pa s potiskom stikala navzdol AL-B.
6. Med inhaliranjem mirno dihajte. Udobno se usedite,
da je zgornji del telesa v pokončnem položaju. Med
inhaliranjem ne lezite. Če se počutite slabo, prene-
hajte z inhaliranjem.
7. Ko inhaliranje prekinete po časovnem obdobju, kot
vam je to priporočil zdravnik, pritisnite na stikalo za
vklop in izklop 3, in sicer v položaj «O», ter napajalni
kabel potegnite iz vtikalne doze.
8. Izpraznite preostanek zdravila in napravo očistite, kot
je opisano v Poglavju «Čiščenje in razkuževanje».
3. NEB 2 v 1 - Nosni izpiralnik
Ta naprava vsebuje napredni nosni izpiralnik «NEB 2 in
1», ki omogoča popolno, hitro in učinkovito zdravljenje
zgornjih dihal (alergijski in nealergijski rinitis, rinosinu-
sitis, nosni polipi itd.).
Napolnite s fiziološko raztopino ali z zdravilom AN ter
pokrov namestite tako, da ga zavrtite v smeri urinega
kazalca.
Nosnico, ki jo ne zdravite, pokrijte s prstom.
Če želite inhalirati, pritisnite in držite gumb AN-A, ko
želite inhaliranje prekiniti, pa gumb spustite.
V bližini imejte robček, da lahko pobrišete tekočino, ki
se ne zbira v komori AO-A.
Priporočamo, da inhalacijo izmenjaje izvajate
vsakih 10-20 sekund.
Otrokom in osebam, ki sami ne zmorejo upora-
bljati naprave, pomagajte pri uporabi.
4. NEB 2 v 1 - aerosolna terapija
Napredna aerosolna terapija «NEB 2 in 1» omogoča
učinkovito zdravljenje srednjih in spodnjih dihal (astma,
kronični bronhitis, cistična fibroza itd.).
Napredno zdravljenje
Ta možnost vam omogoča, da zdravila preidejo v dihala
na najbolj učinkovit način. Ventilski sistem optimalno
prilagodi pretok zdravil med vdihovanjem AO-C, ter
pretok zmanjša med izdihovanjem AO-B.
Ventilski sistem, ki ga sproža dihanje (sistem se sinhro-
nizira z dihanjem) uporabljajte za čimbolj učinkovito
inhaliranje in za doseganje pozitivnih učinkov zdra-
vljenja.
Membrano namestite na držalo ventila AM-A in ustnik
uporabljajte z dihalnim ventilom.
Napolnite z zdravilom
AN
in pokrov razpršilnika name-
stite tako, da ga zavrtite v smeri urinega kazalca.
Sledite navodilom, opisanim v «2. poglavju».
Sinhronizacijska funkcija bo delovala le, če ustni
nastavek uporabljate z dihalnim ventilom 7.
Kratkotrajno zdravljenje
Trajanje zdravljenja se skrajša, če membrana ni name-
ščena na držalo ventila.
Sinhronizirano inhaliranje ni možno, če izberete
to možnost zdravljenja.
5. Čiščenje in razkuževanje
Vse dele naprave skrbno očistite, da odstranite ostanke
zdravila in druge nečistoče.
Kompresor 1 in zračno cev 6 morate očistiti s čisto in
vlažno krpo.
Pred čiščenjem in razkuževanjem priključkov
dobro umijte roke.
Kompresorja ne izpostavljajte vodi ali vročini.
Za zdravljenje novega bolnika uporabite novo
zračno cev.
Napravo pred čiščenjem izklopite.
Čiščenje z vodo
Vse dele inhalatorja
(razen zračne cevi)
umivajte
pod tekočo toplo vodo (največ 60 °C) najmanj
5minut,
pri čemer dodajte manjšo količino čistilnega
sredstva, seveda v skladu z odmerki in omejitvami
uporabe, kot to določa proizvajalec čistilnega sredstva.
Potem vse dele dobro splaknite in poskrbite, da se vsi
ostanki čistil ali zdravila odstranijo. Pustite, da se deli
posušijo.
Razkuževanje
Vse dele inhalatorja (razen zračne cevi) lahko razku-
žite s kemičnimi razkužili, seveda v skladu z odmerki
in omejitvami uporabe, kot to določa proizvajalec
razkužila.
Razkužilo lahko kupite v lekarni.
Razkuževanje s paro
Vse dele inhalatorja (razen zračne cevi in maske)
lahko razkužite s paro do 121 °C (20 min.) ali 134 °C
(7 min.). EN554/ISO11134.
Embalaža za razkuževanje mora biti v skladu z EN
868/ISO 11607 ter primerna za razkuževanje s paro.
Ko napravo razkužite, pustite, da se vsi deli ohladijo
in posušijo na sobni temperaturi.
Ne ponavljajte razkuževalnega postopka, če so
deli inhalatorja še topli.
6. Vzdrževanje in servis
Vse dele inhalatorja lahko naročite pri vašem trgovcu ali
v lekarni, lahko pa se obrnete tudi na servisno službo
Microlife (glej predgovor).
Priporočamo, da razpršilno komoro, ustni nastavek in
masko zamenjate po 3 mesecih uporabe.
Filter morate redno pregledovati, da je čist, ter ga v
primeru, če je umazan, zamenjati ali pa ga morate
zamenjati po 3 mesecih uporabe.
Rezervni filtri so dobavljeni z napravo.
Če želite zamenjati filter, odprite predel za filter 4 na
vrhu naprave, ki je označen z besedo «Filter», ter
filter zamenjajte AK .
Plastičnega pokrova nikoli ne odvijte.
7. Okvare in ustrezni ukrepi
Naprave ni mogoče vklopiti
•
Zagotovite, da je napajalni kabel
2
ustrezno vklopljen
v vtikalno dozo.
• Poskrbite, da je gumb za vklop/izklop 3 v ustreznem
položaju «I».
•
Naprava se je samodejno izklopila zaradi pregrevanja.
Počakajte, da se naprava shladi in znova poskusite.
Inhalator slabo deluje ali sploh ne deluje
• Poskrbite, da je zračna cev 6 pravilno povezana na
obeh straneh.
• Preglejte, da zračna cev ni zmečkana, upognjena,
umazana ali zablokirana. Če je potrebno, jo zame-
njajte z novo.
• Poskrbite, da je razpršilna komora 5 popolnoma
sestavljena in da je barvna glava vaporizatorja AL-C
ustrezno nameščena.
• Zagotovite, da je bilo vstavljeno ustrezno zdravilo.
8. Garancija
Za to napravo velja 5-letna garancija od dneva nakupa.
Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske
kartice, ki jo izpolni prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi
datum nakupa ali na podlagi računa.
• Garancija velja le za kompresor. Zamenljivi deli:
razpršilna komora, maske, ustni nastavek, zračna
cev in filtri niso vključeni v garancijo.
• Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli
spreminjate.
• Garancija ne krije škode, ki nastane zaradi neustre-
znega ravnanja, nesreč ali neupoštevanja navodil za
uporabo.
9. Tehnične specifikacije
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Profesionalni kompresorski inhalator
SL
1
Batni kompresor
2
Napajalni kabel
3
Stikalo za vklop in izklop (ON/OFF)
4
Zračni filter
5
Razpršilna komora «NEB 2 v 1»
-A: Nosni izpiralnik
-B: Razpršilna komora za aerosolno terapijo
6
Zračna cev
7
Ustni nastavek z ventilom
8
Inhalacijska maska za odrasle
9
Inhalacijska maska za otroke
AT
Nosni nastavek
AK
Zamenjava zračnega filtra
AL
Sestava nosnega izpiralnika
AM
Sestava razpršilnika za aerosolno terapijo
AN
Polnjenje razpršilne komore
AO
Prikaz delovanja «NEB 2 in 1»
Zaščita pred trdimi delci in škodljivimi vplivi
zaradi vdora vode
Nosni izpiralnik
Stopnja razprševanja: 5,58 ml/min. (NaCI 0,9 %)
Velikost delcev: 94 % >10 µm NaCI 0,9 %
34,9 µm (MMD z 0,9% NaCI s
kaskadnimi omejitvami)
Razpršilna komora
Stopnja razprševanja: 0,55 ml/min. (NaCI 0,9 %)
Velikost delcev: 75 % < 5 µm NaCI 0,9 %
2,83 µm (MMD z 0,9 % NaCI s
kaskadnimi omejitvami)
Zračni pretok
kompresorja: 15 l/min.
Glasnost: 52 dBA
Napajanje: 230V~ / 50Hz / 150VA
Dolžina napajalnega
kabla: 1,5 m
Kapaciteta posodice: min. 2 ml; maks. 12 ml
Prostornina preostale
snovi: 0,7 ml
Omejitve delovanja: neomejeno
Delovni pogoji: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % najvišja relativna
vlažnost
Shranjevanje: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % najvišja relativna
vlažnost
Teža: 1600 g
Dimenzije: 280 x 270 x 107 mm
Razred IP: IP21
Referenčni standard:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Servisna življenjska
doba: 5 let
Poštovani korisniče,
Ovaj inhalator je visokokvalitetan uređaj za inhalacionu
terapiju u svrhe lečanja i brige o gornjim i srednjim/
donjim disajnim putevima.
Funkcionisanje i upotreba uređaja su veoma jednostavni.
Za inhalacionu terapiju mogu se koristiti svi standardni
lekovi u tečnom stanju.
Molimo da veoma pažljivo proučite uputstva, kako biste
razumeli sve funkcije i informacije vezane za
bezbednost. Mi želimo da budete srećni sa svojim
Microlife proizvodom. Ukoliko imate bilo kakva pitanja,
probleme ili želite da naručite rezervne delove, molimo
kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš
prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife
dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da
posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći
mnoštvo dragocenih informacija o našim proizvodima.
Držite uputstva na sigurnom mestu, radi naknadnih
informacija.
Ostanite zdravo – Microlife AG!
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Tip BF
1. Važna bezbednosna uputstva
•
Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane
u ovom uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati
odgovornim za oštećenja nastala neadekvatnom
upotrebom.
• Ovaj uređaj nije pogodan za primenu u anesteziji i
plućnoj ventilaciji.
• Ovaj uređaj može biti korišćen isključivo uz orginalne
delove na način kako je objašnjeno u ovom uputstvu.
• Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je
oštećen ili primetite nešto neobično.
• Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj.
• Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se
mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove
rada opisane u delu «Tehničke specifikacije».
• Zaštitite ga od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udara i padova
- prljavštine i prašine
-direktne sunčeve svetlosti
- toplote ili hladnoće
• Koristite isključivo lek koji Vam je preprisan od strane
lekara i pridržavajte se uputstava lekara kada je reč o
doziranju, dužini i učestalosti terapije.
• Nikada ne naginjite raspršivač za ugao veći od 60°.
• Ne koristite aparat u blizni jakih elektromagnetnih
talasa, kao što su mobilni telefon ili radio instalacije.
Održavajte minimalno rastojanje od 3.3 m od takvih
uređaja, kada koristite ovaj uređaj.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez
nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da
mogu biti progutani. Obratite pažnju na
postojanje rizika od davljenja u slučaju da uređaj
poseduje kablove ili cevi.
Elektronski uređaji moraju biti uklonjeni u skladu
sa lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz
domaćinstva.
Nije predviđeno da se ovaj uređaj koristi kao
zamena za konsultacije sa lekarom.
2. Priprema i korišćenje uređaja
Pre korišćenja uređaja po prvi put, preporučujemo
čišćenje na način kako je to opisano u odeljku «Čišćenje
i dezinfekcija».
1. Spojite delove za potrebe ispiranja nosa
AL
ili za
aerosol terapiju
AM
. Proverite da li su svi delovi celoviti.
2. Napunite rašpršivač AN rastvorom za inhalaciju, u
skladu sa instrukcijama lekara. Vodite računa da ne
prekoračite maksimalni označeni nivo tečnosti.
3. Povežite raspršivač pomoću creva za vazduh 6 sa
kompresorom 1 i uključite kabl za napajanje 2 u
utičnicu (230V~ / 50Hz).
4. Stavite prekidač Uključi/Isključi (On/Off)
3
u položaj
«I»
da biste uključili uređaj i stavite nastavak za usta
7
u us
ta ili postavite jednu od maski preko usta i nosa.
- Nastavak za usta omogućava bolju distribuciju
leka ka plućima.
- Izaberite masku za odrasle
8
ili masku za decu
9
i pobrinite se da ona u potpunosti prekriva područje
oko usta i nosa.
- Koristite sve dodatke, uključujući i nastavak za
nos AT, na način kako je to prepisao Vaš lekar.
5. Započnite inhalaciju pomeranjem prekidača na
raspršivaču naviše AL-A, a prekinite je pomeranjem
prekidača naniže AL-B.
6. Tokom terapije lagano udišite i izdišite. Zauzmite
udoban položaj sa uspravnim gornjim delom tela.
Nemojte ležati tokom inhalacije. Ukoliko se ne
osećate dobro, prekinite inhalaciju.
7. Pošto završite inhalaciju u trajanju koje Vam je lekar
propisao, stavite prekidač Uključi/Isključi 3 u položaj
«O» da biste isključili uređaj i izvucite kabl za
napajanje iz utičnice.
8. Ispraznite preostalu količinu leka iz raspršivača i
očistite uređaj na način kako je to opisano u odeljku
«Čišćenje i dezinfekcija».
3. NEB 2 u 1 - Uređaj za ispiranje nosa
Ovaj uređaj je opremljen usavršenim «NEB 2 u 1»
uređajem za ispiranje nosa radi celovitog, brzog i
efikasnog tretiranja gornjih disajnih puteva (alergijski i
nealergijski rinitis, rinosinuzitis, nazalni polipi, itd.).
Napunite uređaj za ispiranje nosa rastvorom leka ili
fiziološkim rastvorom AN i poklopite ga, rotirajući
poklopac uređaja za ispiranje nosa u pravcu kazaljke
na satu.
Pritisnite prstom nosnicu koju ne tretirate.
Pritisnite i držite prekidač AN-A za ispiranje, a zatim
sklonite prst sa prekidača kako bi ispiranje bilo
zaustavljeno.
Držite maramicu na dohvat ruke radi uklanjanja bilo
koje tečnosti koja nije prikupljena u za to predviđenoj
posudi AO-A.
Preporučujemo naizmenično pražnjenje nosnica
u trajanju od 10-20 sekundi.
Deci i odraslima sa posebnim potrebama mora
se asistirati prilikom primene.
4. NEB 2 u 1 - Aerosol terapija
Unapređena «NEB 2 u 1» aerosol terapija omogućava
efikasno tretiranje srednjih i donjih disajnih puteva
(astma, hronični bronhitis, cistična fibroza, itd.).
Napredna terapija
Ovaj način rada obezbeđuje da maksimalna količina leka
dopre do svih delova respiratornog sistema svakog
pacijenta. Sistem membrana obezbeđuje optimalni
protok leka tokom inhalacije AO-C, smanjujući gubitak
leka tokom izdisaja AO-B.
Koristite sistem ventila za poboljšane udisaje
(sinhronizovan sa disanjem) radi optimizacije
terapetuskih efekata leka i ostvarivanja maksimalnog
benefita.
Postavite membranu na držač ventila AM-A i koristite
nastavak za usta sa ventilom za izdisanje.
Napunite raspršivač lekom AN i povežite gornji deo
raspršivača sa njegovim dnom rotirajući ga u pravcu
kazaljke na satu.
Dalje se pridržavajte postupaka za korišćenje
opisanih u «Odeljku 2.».
Korišćenje isključivo nastavka za usta sa ventilom
za izdisanje
7
omogućiće sinhronizovano
dejstvo raspršivača.
Kratkotrajna terapija
Trajanje terapije će biti skraćeno ukoliko ne postavite
membranu na držač ventila.
Ukoliko koristite ovu opciju, sinhronizovano
delovanje raspršivača neće biti moguće.
5. Čišćenje i dezinfekcija
Nakon svake terapije, temeljno očistite sve komponente
kako biste uklonili ostatke leka i moguće nečistoće.
Kompresor 1 i crevo za vazduh 6 treba očistiti čistom,
vlažnom krpom.
Uvek dobro operite ruke pre otpočinjanja
čišćenja i dezinfekcije pribora.
Nemojte izlagati kompresor vodi ili toploti.
Zamenite crevo za vazduh za svaku terapiju koja
treba da se primenjuje na novom pacijentu ili u
slučaju nečistoća.
Isključite uređaj iz struje pre pristupanja
čišćenju.
Čišćenje vodom
Operite sve delove raspršivača (osim creva za
vazduh) toplom vodom iz česme (max. 60 °C) u
trajanju od približno 5 minuta, dodajući, ukoliko je
neophodno, malu količinu deterdženta, pridržavajući
se doziranja i uputstava navedenih od strane
proizvođača deterdženta.
Temeljno isperite, proveravajući da li su sve naslage
isprane i ostavite da se osuši.
Dezinfekcija
Svi delovi raspršivača (osim creva za vazduh) mogu
biti dezinfikovani hemijskim dezinficijensom,
pridržavajući se doziranja i uputstava navedenih od
strane proizvođača dezinficijensa.
Dezinficijensi su obično dostupni u apotekama.
Sterilizacija parom
Svi delovi raspršivača (osim creva za vazduh i maski)
mogu biti sterilisani vrelom parom do 121 °C (20 min.)
ili 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Sterilizaciono pakovanje mora biti usklađeno sa
standardima EN868/ISO11607 i pogodno za
sterilizaciju parom.
Nakon sterilizacije postarajte se da se sve komponente
ohlade do sobne temperature pre daljeg korišćenja.
Nemojte ponavljati sterilizacioni ciklus dok su
komponente još uvek tople.
6. Održavanje, briga i servis
Sve rezervne delove poručite od svog prodavca ili
farmaceuta ili kontaktirajte Microlife-Servis (videti u
uvodnoj reči).
Preporučujemo zamenu raspršivača, nastavka za
usta i maski za lice nakon 3 meseca korišćenja.
Redovno proveravajte čistoću filtera i zamenite ga
ukoliko je prljav ili nakon maksimalno 3 meseca
korišćenja.
Rezervni filteri su priloženi uz uređaj.
Radi zamene filtera, otvorite odeljak za filter 4, koji
se nalazi na gornjoj strani uređaja ispod oznake
«Filter» i zamenite filter AK.
Nikada nemojte odvrtati plastični poklopac.
7. Problemi i njihovo rešavanje
Uređaj ne može da se uključi
• Proverite da li je utikač za struju 2 ispravno ubačen
u utičnicu.
• Proverite da li je prekidač Uključi/Isključi 3 u poziciji
«I».
• Uređaj se automatski isključuje zbog pregrevanja.
Sačekajte da se ohladi i pokušajte ponovo.
Inhalator radi slabo ili nikako
• Proverite da li je crevo za vazduh 6 ispravno
povezano na oba kraja.
• Proverite da crevo za vazduh nije zgnječeno,
savijeno, prljavo ili blokirano. Ukoliko je neophodno,
zamenite ga novim.
• Proverite da li je raspršivač 5 pravilno sklopljen i da
li je obojena glava raspršivača AL-C pravilno
postavljena.
• Proverite da li je stavljen odgovarajući lek.
8. Garancija
Aparat je pod garancijom 5 godina, počev od datuma
kupovine. Garancija je validna jedino uz garantni list,
popunjen od strane prodavca (videti drugu stranu), kojim
se potvrđuje datum kupovine ili račun.
• Garancija se odnosi samo na kompresor. Zamenljive
komponente, poput raspršivača, maski, nastavka za
usta, creva za vazduh i filtera, nisu obuhvaćene.
• Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju
nevažećom.
• Garancija ne pokriva štetu izazvanu nepravilnim
rukovanjem, nezgodama ili odstupanjima od
uputstava za upotrebu.
9. Tehničke specifikacije
Zadržano pravo na tehničke izmene.
Profesionalni kompresorski inhalator
SR
1
Klipni kompresor
2
Kabl za napajanje
3
Prekidač Uključi/Isključi (ON/OFF)
4
Odeljak za vazdušni filter
5
Raspršivač «NEB 2 u 1»
-A: Uređaj za ispiranje nosa
-B: Raspršivač za aerosol terapiju
6
Crevo za vazduh
7
Nastavak za usta sa ventilom
8
Maska za odrasle
9
Maska za decu
AT
Nastavak za nos
AK
Zamena filtera za vazduh
AL
Uputstvo za sastavljanje uređaja za ispiranje nosa
AM
Upustvo za sastavljanje raspršivača za aerosol
terapiju
AN
Punjenje raspršivača
AO
Dijagram načina rada «NEB 2 u 1» raspršivača
Zaštita od čvrstih stranih objekata i štetnih
efekata usled prodora u vode
IP21
Uređaj za ispiranje nosa
Brzina raspršivanja: 5,58 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veličina čestica: 94% >10 µm NaCI 0,9%
34,9 µm (MMD sa 0,9% NaCl
korišćenjem kaskadnog
impaktora)
Raspršivač
Brzina raspršivanja: 0,55 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veličina čestica: 75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,83 µm (MMD sa 0,9% NaCl
korišćenjem kaskadnog
impaktora)
Protok vazduha u
kompresoru: 15 l/min.
Nivo akustične buke: 52 dBA
Napon struje: 230V~ / 50Hz / 150VA
Dužina kabla za
napajanje: 1,5 m
Kapacitet raspršivača: min. 2 ml; max. 12 ml
Rezidualni volumen: 0,7 ml
Radna ograničenja: neprekidna uporeba
Radni uslovi: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relativna maksimalna
vlažnost
Uslovi čuvanja: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95 % relativna maksimalna
vlažnost
Težina: 1600 g
Dimenzije: 280 x 270 x 107 mm
IP Klasa: IP21
Referentni standardi:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Očekivani vek trajanja: 5 godina
Kedves Vásárló!
Ez a professzionális gyógyszerporlasztó egy kiváló
eszköz inhalációs terápiához, a felső, középső és alsó
légutak kezeléséhez, gondozásához.
A készülék kezelése és használata igen egyszerű. Az
inhalációs terápiához bármely szokásos gyógyszeroldat
felhasználható.
Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisz-
tában legyen az összes funkcióval és biztonsági követel-
ménnyel! Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife
termékkel. Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse
a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos
forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az
eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A www.microlife.com
oldalon részletes leírást talál a termékeinkről.
Tartsa biztonságos helyen a használati útmutatót, hogy
a későbbiekben bármikor kéznél legyen!
Jó egészséget kívánunk – Microlife AG!
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót!
BF típusú védelem
1. Biztonsági előírások
• A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
• Ez a készülék altatógéphez és lélegeztetőgéphez
nem alkalmas.
• A készülék csak a leírásban szereplő, eredeti tartozé-
kokkal használható!
•
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármi-
lyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
• Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket!
• A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a táro-
lásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat,
amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
• A készüléket óvni kell a következőktől:
- víz és nedvesség
- szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
• Kizárólag orvosi utasításra használható. Az
adagolás, az alkalmazás időtartama és gyakorisága
tekintetében konzultájon orvosával!
•
Soha ne döntse a porlasztót 60 foknál nagyobb szögbe!
• Ne használja a készüléket erős elektromágneses
erőtérben, például mobiltelefon vagy rádió köze-
lében! Tartson minimum 3,3 m távolságot ezektől a
készülék használatakor!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják
a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit
esetleg lenyelhetik. Legyen tisztában annak
veszélyével, hogy ha a készülékhez vezetékek,
csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak!
Az elektronikai termékeket az érvényes előírá-
soknak megfelelően kell kezelni, a háztartási
hulladéktól elkülönítve!
Az eszköz használata nem pótolja az orvosával
való konzultációt.
2. A készülék előkészítése és használata
Az első használat előtt tisztítsa meg az eszközt a «Tisz-
títás és fertőtlenítés» fejezetben leírtak szerint!
1. Szerelje össze az orrmosó AL vagy a porlasztó AM
alkatrészeit! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tarto-
zékok hiánytalanul megvannak!
2. Töltse meg a porlasztótartályt AN az orvos utasításai
szerinti inhalációs oldattal! Kérjük, ügyeljen arra,
hogy a maximális töltési mennyiséget mutató jelzést
ne lépje túl!
3. Csatlakoztassa a porlasztót a légtömlővel 6 a
kompresszorhoz 1 és a hálózati kábel csatlakozóját
2 dugja be a hálózatba (230V~ / 50Hz)!
4. Kapcsolja a Be/Ki kapcsolót 3 «I» állásba, helyezze
a szájrészt 7 a szájába, illetve helyezze az arcára a
maszkot!
- A szájrész segítségével könnyebben jut a gyógy-
szer a tüdőbe.
- Az arcmaszkból két különböző méretű áll rendelke-
zésre, aszerint, hogy felnőtt
8
vagy gyermek
9
ha
sználja. A maszknak a száj- és orrkörnyéket
teljesen körül kell fognia.
- A tartozékokat, beleértve az orrjárati idomot AT is,
az orvos előírása szerint használja!
5. A porlasztás megindításához tolja felfelé a kapcsolót
AL-A, leállításhoz tolja vissza lefelé AL-B!
6. A kezelés folyamán nyugodtan lélegezzen be és ki!
Könnyed testtartásban, egyenes felsőtesttel üljön!
Soha ne inhaláljon fekvő helyzetben! Ha nem érzi
jól magát, szakítsa meg az inhalálást!
7. Az inhalálás befejezése után kapcsolja ki az eszközt,
a Be/Ki kapcsolót 3 állítsa «O» állásba és húzza ki
a kábelt a hálózatból!
8. Tisztítsa meg a gyógyszermaradványoktól az inhalá-
tort a «Tisztítás és fertőtlenítés» fejezetben leírtak
alapján!
3. NEB 2 az 1-ben - Orrmosó
Ez a készülék a korszerű «NEB 2 az 1-ben» orrmosóval
van kiegészítve, a felső légút részének teljes, gyors és
hatékony kezelése érdekében (allergiás és nem aller-
giás orrnyálkahártya-gyulladás, ugyanez kiegészülve
orrmelléküreg-gyulladással, orrpolip, stb.).
Töltse be a gyógyszeroldatot vagy a sóoldatot AN és
az orrmosó feltétet az óramutató járásával azonos
irányba forgatva csatlakoztassa!
Zárja le az éppen nem kezelendő orrcimpáját az
ujjával!
A gomb AN-A nyomva tartásával indíthatja, elenge-
désével leállíthatja az orrmosót.
Tartson kéznél egy zsebkendőt a tartály AO-A mellé
kerülő folyadék törléséhez!
Javasoljuk az orrlyukak váltását 10-20 másod-
percenként.
Gyerekeknek és gondozásra szoruló felnőtteknek
segítség kell a használathoz.
4. NEB 2 az 1-ben - Aeroszol terápia
A korszerű «NEB 2 az 1-ben» aeroszol terápia hatékony
kezelést biztosít a középső és az alsó légúti szakaszon
(asztma, krónikus hörghurut, cisztás fibrózis, stb.).
Korszerű kezelés
Ez a kezelési lehetőség maximális gyógyszerbevitelt
biztosít minden beteg belégzési térfogatához. A szelep-
rendszer optimalizálja a gyógyszer áramlását az inhalálás
során
AO
-C, csökkenti a veszteséget kilégzéskor
AO
-B.
A légzéshez igazított (légzéssel szinkronizált) szelep
használata növeli a kezelés hatékonyságát és maximali-
zálja a gyógyszer hasznosulását.
Tegye be a membránt a szeleptartóba AM-A és hasz-
nálja a kilégzőszelepes szájrészt!
Töltse be a gyógyszeroldatot AN és a porlasztó
feltétet az óramutató járásával azonos irányba
forgatva csatlakoztassa!
Kövesse a «2.» fejezetben leírtakat!
Csak a kilégzőszelepes szájrész
7
használatakor
történik légzéshez szinkronizált porlasztás.
Rövid kezelés
A kezelés rövidebb ideig tart, ha nem teszi a membránt
a szeleptartóba.
A légzéshez szinkronizált porlasztás ilyenkor
nem érvényesül.
5. Tisztítás és fertőtlenítés
Minden kezelés után alaposan tisztítsa meg a készü-
léket a gyógyszermaradványoktól!
A kompresszort 1 és a légtömlőt 6 törölje át egy
nedves, tiszta ruhával!
Az eszköz tisztítása és fertőtlenítése előtt mindig
mosson kezet!
A kompresszort nem érheti víz vagy hőhatás.
Cserélje le a légtömlőt minden új felhasználónál,
illetve szennyeződés esetén!
Tisztítás
előtt a csatlakozót húzza ki a hálózatból!
Tisztítás vízzel
Az inhalátor tartozékait (a légtömlő kivételével) kb.
5 percig mossa max. 60 °C-os vízben, ha szük-
séges adagoljon hozzá kismennyiségű tisztítószert,
vegye figyelembe a dózis alkalmazásakor a mosó-
szergyártó ajánlását!
Alaposan öblítse le a megtisztított részeket, bizonyo-
sodjon meg róla, hogy az összes lerakódást sikerült
eltávolítani, majd hagyja megszáradni!
Fertőtlenítés
Az összes tartozékot (a légtömlő kivételével) fertőtle-
nítse, vegye figyelembe a dózis alkalmazásakor a
gyártó ajánlását!
A fertőtlenítőszert a gyógyszertárakban tudja besze-
rezni.
Sterilizálás gőzzel
Az összes tartozék (a légtömlő és a maszk kivéte-
lével) gőzzel sterilizálható max. 121 °C-on (20 perc.)
vagy 134 °C-on (7 perc.). EN554/ISO11134.
A sterilizálónak meg kell felelnie az EN868/
ISO11607 szabványban leírtaknak és gőzzel történő
fertőtlenítésre alkalmasnak kell lennie.
Fertőtlenítés után hagyja a tartozékokat szobahő-
mérsékleten kihűlni!
Ne ismételje meg a fertőtlenítést, amíg az alkat-
részek ki nem hűlnek!
6. Karbantartás, gondozás és szerviz
Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól,
gyógyszertáraktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztől
(lásd az előszóban).
Azt ajánljuk, hogy a porlasztót, a szájrészt és a masz-
kokat legkésőbb 3 havi használat után cserélje ki.
Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt és cserélje ki ha
elpiszkolódott vagy legkésőbb
3
hónap használat után!
A készülékhez tartalékszűrők is vannak.
Nyissa ki a szűrőtartót 4 a készülék «Filter»-rel jelölt
helyén, majd cserélje ki a szűrőt AK!
Soha ne vegye le használat közben a szűrőre-
kesz műanyag fedelét!
7. Teendők működési zavarok esetén
A készüléket nem lehet bekapcsolni
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati kábel 2
csatlakoztatva van a dugaljba!
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a Be/Ki kapcsoló 3
«I» állásban van!
• Az eszköz túlmelegedés esetén automatikusan
kikapcsol, várjon, amíg lehűl és kapcsolja be újra!
A készülék csak gyengén vagy egyáltalán nem
porlaszt
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő 6 mindkét
vége helyesen csatlakozik!
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő nincs
összenyomódva, elgörbülve, nem piszkos és nincs
eltömődve! Ha szükséges, cserélje le egy újra!
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a porlasztó 5 jól van
összerakva és a színes, műanyag porlasztóidom AL-
C a helyén van!
• Ellenőrizze, hogy valóban betöltötte-e a gyógyszert!
8. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni
a forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja
a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
• A garancia csak a kompresszorra vonatkozik. A
cserélhető részek nem tartoznak a garanciális javítás
alá úgymint a porlasztó, arcmaszkok, szájrész,
légtömlő, légszűrő.
• A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.
• A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés,
balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása
miatt keletkező károkra.
9. Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Professzionális kompresszoros inhalátor
HU
1
Dugattyús kompresszor
2
Elektromos kábel
3
Be/Ki kapcsoló
4
Légszűrő rekesze
5
Porlasztó «NEB 2 az 1-ben»
-A: Orrmosó
-B: Porlasztó aeroszol terápiához
6
Légtömlő
7
Szájrész szeleppel
8
Arcmaszk felnőtteknek
9
Arcmaszk gyerekeknek
AT
Orrjárati idom
AK
Cserélhető légszűrő
AL
Orrmosó összerakása
AM
Aeroszol terápiás porlasztófej összerakása
AN
Porlasztótartály feltöltése
AO
Működési ábra «NEB 2 az 1-ben»
Idegen anyagok, környezeti behatások valamint
vízbehatolás elleni védelem szintje
Orrmosó
Porlasztási sebesség: 5,58 ml/perc. (0,9% NaCl)
Részecskeméret: 94% >10 µm 0,9% NaCl
34,9 µm (MMD 0,9% NaCl-
dal,kaszkád impaktoros mérés)
Porlasztó
Porlasztási sebesség: 0,55 ml/perc. (0,9% NaCl)
Részecskeméret: 75% < 5 µm 0,9% NaCl
2,83 µm (MMD 0,9% NaCl-dal,
kaszkád impaktoros mérés)
Kompresszor
légárama: 15 l/perc.
Zajszint: 52 dBA
Áramforrás: 230V~ / 50Hz / 150VA
Hálózati kábel hossza: 1,5 m
Porlasztási
mennyiség: min. 2 ml; max. 12 ml
Visszamaradó
mennyiség: 0,7 ml
Üzemeltetési idő: Folyamatos használat
Üzemi feltételek: 10 és 40 °C között
10-95 % maximális relatív
páratartalom
Tárolási feltételek: -25-től +70 °C-ig
10-95 % maximális relatív
páratartalom
Súly: 1600 g
Méretek: 280 x 270 x 107 mm
IP osztály: IP21
Szabvány:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Elvárt élettartam: 5 év
Dragi korisniče,
Ovaj inhalator za profesionalnu uporabu je uređaj visoke
kvalitete za liječenje i njegu gornjeg i srednjeg/donjeg
dijela dišnog sustava inhalacijom.
Rad i uporaba uređaja vrlo su jednostavni. U terapiji
inhalacijom mogu se upotrebljavati svi uobičajeni tekući
lijekovi.
Pažljivo pročitajte ove upute kako biste razumjeli sve funk-
cije i sigurnosne informacije. Želimo da budete zadovoljni
svojim Microlife proizvodom. Ako imate pitanja, problema
ili želite naručiti rezervne dijelove, kontaktirajte svoju
lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastu-
pnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod
prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stra-
nicu www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih
informacija o našim proizvodima.
Upute spremite na sigurno mjesto. Možda će vam još
zatrebati.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog
uređaja.
Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s pacijentom.
1. Važne sigurnosne upute
• Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe
opisane u ovim uputama. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za oštećenje nastalo uslijed pogrešne
primjene.
• Ovaj uređaj nije pogodan za anesteziju i ventilaciju
pluća.
• Ovaj uređaj upotrebljavajte samo s originalnim dijelo-
vima kako je prikazano u ovim uputama.
• Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je
oštećen ili ako primijetite nešto neobično.
• Nikad ne otvarajte ovaj uređaj.
• Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora
rukovati oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i
rada opisanih u poglavlju «Tehničke specifikacije».
• Uređaj zaštitite od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udaraca i padanja
- kontaminacije i prašine
- izravne sunčeve svjetlosti
- topline i hladnoće
• Upotrebljavajte samo one lijekove koje vam je
propisao Vaš liječnik i slijedite liječničke upute o dozi-
ranju, trajanju i učestalosti provođenja terapije.
• Ne naginjite raspršivač više od 60°.
•
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini jakih elektroma-
gnetskih polja poput mobilnih telefona ili radio instala-
cija. Prilikom upotrebe ovog uređaja udaljenost od
izvora jakih elektromagnetskih polja mora biti
najmanje 3,3 m.
Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez
nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se
mogu progutati. Postoji opasnost od davljenja
ukoliko uređaj ima cijevi ili kabel.
Elektroničke uređaje treba zbrinuti sukladno
primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kućnim
otpadom.
Upotreba ovog uređaja ne zamjenjuje savjeto-
vanje s liječnikom.
2. Priprema i uporaba uređaja
Preporučujemo da prije prve uporabe uređaj očistite
prema uputama u odjeljku «Čišćenje i dezinfekcija».
1. Sastavite uređaj za ispiranje nosa AL ili inhalatorski
set AM. Provjerite jesu li svi dijelovi na broju.
2. Raspršivač napunite inhalacijskom AN otopinom
prema uputi liječnika. Pazite da ne prekoračite maksi-
malnu razinu.
3. Uz pomoć cijevi za zrak 6 povežite raspršivač s
kompresorom 1, a kabel za napajanje 2 ukopčajte
u utičnicu (230V~ / 50Hz).
4. Prekidač ON/OFF 3 postavite u položaj «I» kako
biste uključili uređaj, a nastavak za usta 7 stavite u
usta ili preko usta i nosa stavite masku.
- Nastavak za usta omogućuje bolju isporuku lijeka
u pluća.
- Odaberite masku za odrasle 8 ili za djecu 9 i
provjerite prekriva li u potpunosti područje usta i
nosa.
- Sve dodatke, uključujući i nastavak za nos
AT
,
upotrebljavajte kako vam je preporučio vaš liječnik.
5. Pokrenite inhalaciju pomakom prekidača prema gore
AL-A a zaustavite ju pomakom prekidača prema dolje
AL-B.
6. Tijekom terapije polako udišite i izdišite. Sjedite u
opuštenu položaju tako da vam gornji dio tijela bude
uspravan. Ne inhalirajte u ležećem položaju. Ako
se ne osjećate dobro, prekinite inhalaciju.
7. Nakon što završite inhalaciju u trajanju koje vam je
preporučio vaš liječnik, prekidač ON/OFF 3 posta-
vite u položaj «O» kako biste isključili uređaj i iskop-
čajte ga iz utičnice.
8. Iz raspršivača uklonite preostali lijek i očistite ga kako
je opisano u odjeljku «Čišćenje i dezinfekcija».
3. NEB 2 u 1 – Uređaj za ispiranje nosa
Ovaj uređaj opremljen je poboljšanim «NEB 2 u 1»
dijelom za ispiranje nosa za potpuno, brzo i učinkovito
liječenje gornjih dišnih puteva (alergijski i nealergijski
rinitis, rinosinusitis, nazalni polipi itd.).
Napunite lijekom ili fiziološkom otopinom AN te spojite
vrh uređaja za ispiranje nosa rotirajući ga u smjeru
kazaljke na satu.
Prstom zatvorite netretiranu nosnicu.
Za inhalaciju pritisnite i držite tipku AN-A, a zatim
pustite tipku zbog zaustavljanja inhalacije.
Držite maramicu nadomak ruke kako bi obrisali svu
tekućinu koja nije prikupljena u spremniku AO-A.
Preporučujemo promjenu s jedne nosnice na
drugu svakih 10-20 sekundi.
Djeci i osobama kojima je potrebna pomoć treba
pomoći pri uporabi.
4. NEB 2 u 1 – Terapija aerosolom
Napredna «NEB 2 u 1» terapija aerosolom omogućuje
učinkovito liječenje srednjeg i donjeg dijela dišnog
sustava (astma, kronični bronhitis, cistična fibroza itd.).
Napredno liječenje
Ova opcija liječenja omogućuje da maksimalna količina
lijeka dopre do svih dijelova dišnog sustava svakog paci-
jenta. Sustav ventila optimalno podešava protok lijeka
tijekom inhalacije AO-C, smanjujući gubitak lijeka tijekom
izdisaja AO-B.
Koristite sustav ventila za učinkovitiju inhalaciju (sinkro-
niziranu s disanjem) kako bi optimizirali terapijske učinke
lijeka i postigli maksimalnu korist.
Namjestite membranu na držač ventila AM-A te kori-
stite nastavak za usta s ekspiratornim ventilom.
Napunite lijekom AN i spojite vrh inhalatora s dnom
inhalatora rotirajući ga u smjeru kazaljke na satu.
Slijedite korake za uporabu kao što je opisano u
«Odlomku 2.».
Samo uporaba nastavka za usta s ekspiratornim
ventilom
7
omogućava inhalaciju sinkroniziranu
s disanjem.
Kratkotrajno liječenje
Trajanje liječenja skratit će se ako se membrana ne
namjesti na držač ventila.
Inhalacija sinkronizirana s disanjem nije moguća
uporabom ove opcije liječenja.
5. Čišćenje i dezinfekcija
Nakon svakog liječenja sve sastavne dijelove temeljito
očistite kako biste uklonili sve ostatke lijeka i moguća
onečišćenja.
Kompresor 1 i cijev za zrak 6 treba čistiti čistom,
vlažnom krpom.
Prije čišćenja i dezinfekcije dijelova uvijek dobro
operite ruke.
Spriječite doticaj kompresora s vodom i ne izlažite
ga toplini.
Cijev za zrak zamijenite kod svakog novog paci-
jenta ili u slučaju onečišćenja.
Prije čišćenja uređaj iskopčajte iz struje.
Čišćenje vodom
Sve sastavne dijelove sustava za raspršivanje
(osim cijevi za zrak) perite pod toplom vodom iz
slavine (maks. 60 °C) oko 5 minuta i prema potrebi
dodajte malu količinu deterdženta pridržavajući se
ograničenja doze i uporabe prema specifikacijama
proizvođača deterdženta.
Temeljito isperite kako bi se sve naslage isprale i
ostavite dijelove da se osuše.
Dezinfekcija
Sve sastavne dijelove sustava za raspršivanje (osim
cijevi za zrak) moguće je dezinficirati pomoću kemij-
skih dezinficijensa ako se pridržavate ograničenja
doze i uporabe prema specifikacijama proizvođača.
Dezinfekcijska se sredstva obično mogu nabaviti u
ljekarnama.
Sterilizacija parom
Sve sastavne dijelove sustava za raspršivanje (osim
cijevi za zrak i maski) moguće je sterilizirati vrućom
parom do 121 °C (20 min.) ili 134 °C (7 min.). EN554/
ISO11134.
Sterilizacijsko pakiranje mora biti u skladu s normom
EN868/ ISO11607 i pogodno za sterilizaciju parom.
Nakon sterilizacije uvijek omogućite da se prije
daljnje uporabe sve komponente ohlade na tempera-
turu okoline.
Ne ponavljajte ciklus sterilizacije dok su kompo-
nente još tople.
6. Održavanje, njega i servis
Sve rezervne dijelove možete naručiti kod svog proda-
vača ili ljekarnika, ili kontaktiranjem korisničke službe
tvrtke Microlife (vidi predgovor).
Preporučujemo da raspršivač, nastavak za usta i
masku zamijenite nakon 3 mjeseca uporabe.
Redovito provjeravajte je li filter čist i zamijenite ga
ako nije ili nakon maksimalno 3 mjeseca uporabe.
Uz uređaj su priloženi zamjenski filtri.
Da biste zamijenili filter, otvorite odjeljak filtra zraka
4
na vrhu uređaja označen s
«Filter»
i zamijenite filter
AK
.
Nikada ne skidajte plastični poklopac.
7. Kvarovi i kako ih ukloniti
Uređaj se ne može uključiti
• Provjerite je li kabel za napajanje 2 ispravno
umetnut u utičnicu.
• Provjerite je li prekidač ON/OFF 3 u položaju «I».
• Uređaj se automatski isključio zbog pregrijavanja.
Pričekajte da se ohladi i pokušajte ponovno.
Inhalator loše ili uopće ne funkcionira
• Provjerite je li cijev za zrak 6 ispravno spojena na
oba kraja.
• Provjerite je li cijev za zrak prignječena, savijena,
prljava ili začepljena. Ako je potrebno, zamijenite je
novom.
• Provjerite je li raspršivač 5 u cijelosti sastavljen i je
li obojena glava isparivača AL-C ispravno postav-
ljena.
• Provjerite je li stavljena potrebna količina lijeka.
8. Jamstvo
Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje.
Jamstvo vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen
od strane prodavača (vidi poleđinu) kojim se potvrđuje
datum kupnje.
• Jamstvom je obuhvaćen samo kompresor. Potrošne
komponente poput raspršivača, maski, nastavka za
usta, cijevi za zrak i filtra nisu obuhvaćene jamstvom.
• Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.
•
Jamstvo ne pokriva oštećenje uzrokovano nepravilnim
rukovanjem, nezgodama ili nepridržavanjem uputa za
upotrebu.
9. Tehničke specifikacije
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene.
Kompresorski inhalator za profesionalnu uporabu
HR
1
Klipni kompresor
2
Kabel za napajanje
3
Prekidač za uključivanje/isključivanje (ON/OFF)
4
Odjeljak filtra za zrak
5
Inhalator «NEB 2 u 1»
-A: Uređaj za ispiranje nosa
-B: Inhalator za terapiju aerosolom
6
Cijev za zrak
7
Nastavak za usta s ventilom
8
Maska za odrasle
9
Maska za djecu
AT
Nastavak za nos
AK
Zamjena filtera za zrak
AL
Sastavljanje uređaja za ispiranje nosa
AM
Sastavljanje inhalatora za terapiju aerosolom
AN
Punjenje raspršivača
AO
Radni dijagram «NEB 2 u 1»
Zaštita od krutih stranih tijela i štetnih učinaka
uslijed prolaza vode
Uređaj za ispiranje nosa
Brzina raspršivanja: 5,58 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veličina čestica: 94% >10 µm NaCI 0,9%
34,9 µm (MMD s 0,9% NaCI pri
uporabi kaskadnog utiskivača)
Inhalator
Brzina raspršivanja: 0,55 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veličina čestica: 75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,83 µm (MMD za 0,9% NaCI
pomoću kaskadnog impaktora)
Protok zraka kroz
kompresor: 15 l/min.
Razina buke: 52 dBA
Izvor napajanja: 230V~ / 50Hz / 150VA
Dužina kabela za
napajanje: 1,5 m
Kapacitet raspršivača: min. 2 ml; maks. 12 ml
Rezidualni volumen: 0,7 ml
Ograničenje rada: kontinuirana uporaba
Radni uvjeti: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95% relativna maksimalna
vlaga
Uvjeti skladištenja: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10-95% relativna maksimalna
vlaga
Masa: 1600 g
Dimenzije: 280 x 270 x 107 mm
IP razred: IP21
Relevantne norme:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Očekivani vijek
trajanja: 5 godina
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup profesjonalnego inhalatora
kompresorowego do terapii górnych, średnich i dolnych
dróg oddechowych.
Inhalator jest wysokiej jakości, a korzystanie z niego jest
proste w obsłudze. Podczas terapii inhalacyjnej można
wykorzystać powszechnie znane środki farmakologiczne.
Niniejszą instrukcję należy uważnie przeczytać oraz
zapoznać się ze wszystkimi funkcjami i wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa. Zależy nam, aby byli
Państwo zadowoleni z produktów Microlife. W przypadku
jakichkolwiek pytań lub problemów oraz w celu zamó-
wienia części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym
Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora
produktów Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie
Państwo u sprzedawcy lub farmaceuty. Zapraszamy
także na naszą stronę internetową www.microlife.pl, na
której można znaleźć wiele użytecznych informacji na
temat naszych produktów.
Prosimy zachować niniejszą instrukcję do ponownego
wykorzystania.
Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
1. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
• Urządzenie może być wykorzystywane do celów
określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do znieczulania
ani wentylowania płuc.
• Urządzenie powinno być używane jedynie z oryginal-
nymi akcesoriami przedstawionymi w instrukcji.
•
Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą
Państwo niepokojące objawy, które mogą wskazywać
na jego uszkodzenie.
• Nie należy otwierać urządzenia.
•
Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów
i dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o prze-
strzeganie wskazówek dotyczących przechowywania i
użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje
techniczne».
• Chroń urządzenie przed:
-wodą i wilgocią
- ekstremalnymi temperaturami
-wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
- światłem słonecznym
- upałem i zimnem
•
Należy używać leków wyłącznie przepisanych przez
lekarza i postępować zgodnie z jego zaleceniami dotyczą-
cymi dawkowania oraz długości i częstotliwości terapii.
•
Nie należy przechylać inhalatora pod kątem powyżej 60°.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania
silnego pola elektromagnetycznego powodowanego
przez telefony komórkowe lub instalacje radiowe.
Podczas wykonywania pomiaru utrzymuj dystans
min. 3,3 m od takich urządzeń.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez
nadzoru osób dorosłych; jego niektóre,
niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody
lub rurki, może powodować ryzyko uduszenia.
Zużyte urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz
z odpadami domowymi.
Należy pamiętać, że korzystanie z urządzenie
nie zastąpi wizyty u lekarza specjalisty.
2. Przygotowanie urządzenia do pracy
oraz jego używanie
Przed pierwszym użyciem zalecamy oczyszczenie urzą-
dzenia opisane w rozdziale
«
Czyszczenie i dezynfekcja
»
.
1. Zmontuj zestaw do inhalacji AL. Upewnij się czy
posiadasz wszystkie jego części.
2. Napełnij pojemnik AN na lek substancją leczniczą,
stosując dawki zgodne z zaleceniami lekarza. Zwróć
uwagę aby nie został przekroczony znak maksymal-
nego napełnienia pojemnika na lek.
3. Podłącz zestaw inhalujący z przewodem powietrznym
6
do
kompresora
1
i podłącz wtyczkę
2
do sieci (230V~
/ 50Hz).
4. Aby włączyć urządzenie ustaw przełącznik główny
3
w pozycji
«I»
, umieść ustnik
7
w ustach lub
przeznaczonym dla niego otworze w masce.
-Używanie ustnika procentuje lepszym dostarcze-
niem leku do płuc.
-Wybierz właściwą maskę - dla dorosłych 8 lub
dla dzieci 9 i upewnij się, że wybrana maska
pokrywa w całości obszar ust i nosa.
- Wykorzystaj wszystkie załączone akcesoria do
inhalatora, w tym również końcówkę do nosa AT
zgodnie z zaleceniem lekarza.
5. Rozpocznij nebulizację, przesuwając przełącznik
w górę AL-A i zakończ ją, przesuwając przełącznik
w dół AL-B.
6. Podczas zabiegu spokojnie wykonuj wdechy i
wydechy. Należy wygodnie usiąść oraz całkowicie
rozluźnić mieśnie, utrzymując górną część ciała
w pozycji wyprostowanej. Nie należy leżeć podczas
inhalacji. W razie gorszego samopoczucia należy
i
nhalację przerwać.
7. Po zakończeniu inhalacji w czasie zalecanym przez
lekarza wyłącz urządzenie ustawiając przełącznik 3
w pozycji «O» i odłącz wtyczkę od zasilania.
8. Opróżnij zestaw inhalacyjny z pozostałego leku
i wyczyść urządzenie jak opiasno w rozdziale
«Czyszczenie i dezynfekcja».
3. NEB 2 w 1 - irygator do nosa
Urządzenie jest wyposażone w zaawansowany nebulizator
«NEB 2 w 1» zapewniający szybkie i skuteczne leczenie
górnych dróg oddechowych (nieżyt nosa, alergiczne i
niealergiczne zapalenie zatok, polipy nosa, itp.).
Napełnij pojemnik lekiem lub roztworem soli fizjolo-
gicznej
AN
i podłącz górną nasadkę pojemnika na lek
obracając go w prawo.
Przytrzymaj palcem nozdrze, które nie jest irygowane.
Wciśnij i przytrzymaj przycisk
AN
-A w celu rozpoczęcia
nebulizacji, a następnie zwolnij przycisk, aby zakończyć
nebulizację.
Użyj chusteczki do zebrania nadmiaru leku, który nie
wrócił do pojemnika
AO
-A.
Zaleca się zmianę nozdrzy co 10-20 sekund.
Dzieci i osoby wymagające opieki muszą
otrzymać pomoc w obsłudze.
4. NEB 2 w 1 - terapia aerozolowa
Zaawansowany nebulizator «NEB 2 w 1» umożliwia
skuteczne leczenie dolnych dróg oddechowych (astma,
przewlekłe zapalenie oskrzeli, mukowiscydoza, itp.).
Zaawansowane leczenie
Opcja ta umożliwia leczenie maksymalną ilością leku,
który ma być dostarczony do dróg oddechowych
pacjenta. System zaworów optymalnie dostosowuje
przepływ leku podczas inhalacj AO-C, oraz zmniejszenie
strat leku podczas wydechu AO-B.
Korzystaj z udoskonalonego systemu zaworów (zsynchro-
nizowanym z oddychaniem) w celu optymalizacji skutków
terapeutycznych leku i uzyskania maksymalnych korzyści.
Zamontuj membranę z zaworem na uchwyt i używaj
ustnik z zaworem wydechowym AM-A.
Napełnij lekiem nebulizator AN i podłącz pokrywę
nebulizatora z pojemnikiem na lek obracając ją
w prawo.
Postępuj jak w «pkt 2.».
Tylko przy użyciu ustnika z zaworem wyde-
chowym 7 można uzyskać zsynchronizowane
działanie nebulizacji.
Krótkie leczenie
Działanie inhalacji będzie zmniejszone, jeśli membrana
nie jest zamontowana na uchwycie zaworu.
Zsynchronizowanie nebulizacji nie jest możliwe
za pomocą tej opcji leczenia.
5. Czyszczenie i dezynfekcja
Gruntowne wyczyszczenie wszystkich komponentów po
użyciu inhalatora pozwala usunąć wszystkie pozostałości
leku i ewentualne zabrudzenia.
Kompresor 1 i rurki powietrzne 6 powinny być
wyczyszczone przy pomocy wilgotnej szmatki po
każdym użyciu.
Zawsze umyj ręce przed myciem i dezynfekcją
akcesoriów.
Nie narażaj kompresora na działanie wody
i wysokich temperatur.
Każdy użytkownik powinien korzystać z osobnych
części, które należy wymieniać kiedy ich stan
wskazuje na zużycie.
Odłącz
urządzenie od sieci na czas czyszczenia.
Czyszczenie przy użyciu wody
Myj wszystkie komponenty
(poza przewodem
powietrznym)
pod ciepłą, bieżącą wodą (max 60 °C)
przez około 5 minut
dodając, jeżeli to konieczne deter-
gent w ilości określonej przez producenta detergentu.
Dokładne płukanie daje pewność, że wszystkie pozo-
stałości leków zostały usunięte.
Dezynfekcja
Wszystkie komponenty (poza przewodem
powietrznym) mogą być dezynfekowane chemicznymi
środkami dezynfekującymi. Należy stosować je według
instrukcji producenta.
Środki dezynfekcyjne są najczęściej dostępne
w aptekach.
Sterylizacja przy pomocy pary
Wszystkie komponenty (poza przewodem powietrznym)
mogą być sterylizowane parą w temperaturze 121 °C
(20 min.) lub 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Pakiet sterylizujący musi spełniać wymogi normy
EN868/ISO11607 i być przeznaczony do parowej
sterylizacji.
Po sterylizacji zawsze pozwól ochłodzić się kompo-
nentom do temperatury pokojowej przed kolejnym
użyciem.
Nie powtarzaj sterylizacji na ciepłych komponentach.
6. Przechowywanie, konserwacja urządzenia
oraz serwis
Wszystkie części zamienne zamawiaj w aptece lub
u przedstawiciela Microlife (zobacz przedmowa).
Najpóźniej po upływie 3 miesięcy używania, zaleca
się wymianę zestawu inhalującego, ustnika oraz
maski inhalacyjnej.
Utrzymuj filtr w czystości. Wymień filtr po maksymalnie
3 miesiącach używania.
Filtry znajdują się w komplecie, razem z inhalatorem.
Aby wymienić filtr otwórz obudowę filtra
4
na górnej
stronie urządzenia oznaczoną
«Filter»
i wymień filtr
AK
.
Nigdy nie odkręcaj obudowy inhalatora.
7. Występujące problemy oraz środki
zaradcze
Gdy nie można włączyć urządzenia
•
Upewnij się, że wtyczka
2
jest właściwie podłączona
do gniazdka.
• Upewnij się, że włącznik 3 jest w pozycji «I».
• Urządzenie wyłączy się samoczynnie w przypadku
przegrzania. Poczekaj aż urządzenie ostygnie
i spróbuj ponownie.
Gdy inhalator działa, lecz słabo rozpyla lek
•
Upewnij się, że przewód powietrzny
6
jest prawidłowo
podłączony z obu stron.
•
Upewnij się, że przewód powietrzny nie jest zatkany,
zgięty lub brudny. Wymień go jesli jest taka potrzeba.
•
Upewnij się, że zestaw do nebulizacji
5
jest prawidłowo
złożony i kolorowa nasadka
AL
-C jest umieszczona na
dyszy wylotu powietrza nebulizatora.
• Upewnij się, że odpowiednia ilość leku znajduje sie w
nebulizatorze.
8. Gwarancja
Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od
daty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną
przez sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie
strony) potwierdzającą datą zakupu i paragonem.
• Gwarancja obejmuje jedynie kompresor. Pozostałe
akcesoria: pojemnik na lek (nebulizator), maski,
ustnik, przewód powietrzny i filtry nie są objęte
gwarancją.
• Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unie-
ważnia gwarancję.
• Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania
instrukcji obsługi lub uszkodzeń przypadkowych.
9. Specyfikacje techniczne
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Profesjonalny inhalator kompresorowy
PL
1
Kompresor
2
Kabel sieciowy
3
Włącznik główny
4
Przegroda filtra powietrza
5
Inhalator «NEB 2 in 1»
-A: Irygator do nosa
-B: Nebulizator do terapii aerozolowej
6
Przewód powietrzny
7
Ustnik z zaworem zwrotnym
8
Maska inhalacyjna dla dorosłych
9
Maska inhalacyjna dziecięca
AT
Końcówka do nosa
AK
Sposób wymiany filtra powietrza
AL
Montaż irygatora do nosa
AM
Montaż nebulizatora do terapii aerozolowej
AN
Napełnianie pojemnika na lek
AO
Schemat nebulizatora «NEB 2 w 1»
Ochrona przed ciałami obcymi i szkodliwymi
skutkami spowodowanymi wnikaniem wody
IP21
Irygator do nosa
Wydajność aerozolu:
5.58 ml/min. (NaCI 0.9%)
Wielkość cząstek:
94 % >10 µm NaCI 0.9%
34.9
µm
(MMD z 0.9% NaCl
przy Cascade Impactor)
Nebulizator
Wydajność aerozolu:
0.55 ml/min. (NaCI 0.9%)
Wielkość cząstek:
75% < 5 µm NaCI 0.9%
2.83
µm
(MMD z 0.9% NaCl
przy Cascade Impactor)
Wydajność nawiewu:
15 l/min.
Odgłos pracy:
52 dBA
Zasilanie elektryczne:
230V~ / 50Hz / 150VA
Długość kabla sieciowego:
1.5 m
Pojemność zbiornika na lek:
min. 2 ml; max. 12 ml
Ilość osadu:
0.7 ml
Tryb pracy:
Praca ciągła
Warunki pracy:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Maksymalna wilgotność
względna 10-95 %
Warunki przechowywania:
-25 - +70 °C / -13 °F - +158°F
Maksymalna wilgotność
względna 10-95 %
Waga:
1600 g
Wymiary:
280 x 270 x 107 mm
Klasa IP:
IP21
Normy:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Przewidywana
żywotność urządzenia:
5 lat