AL-KO BMP 14000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
60 477347_c
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA
POUŽITIE
Obsah
O tomto návode............................................... 60
Popis výrobku...................................................60
Doprava............................................................62
Kontrola pred prevádzkou................................62
Montáž..............................................................62
Naplnenie prevádzkových látok....................... 62
Uvedenie do prevádzky................................... 63
Údržba a ošetrovanie.......................................64
Skladovanie......................................................65
Opravy..............................................................66
Podpora predaja...............................................66
Likvidácia..........................................................66
Pomoc pri poruchách....................................... 66
Záruka.............................................................. 67
Vyhlásenie o zhode ES....................................67
O TOMTO NÁVODE
Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto
dokumentáciu. Toto je predpokladom pre
bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po-
kyny uvedené v tejto dokumentácii a na
prístroji.
Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opís-
aného výrobku a pri predaji sa má odovzdať
kupujúcemu spolu s výrobkom.
Vysvetlenie značiek
POZOR!
Presným dodržiavaním týchto
výstražných pokynov môžete zabrániť
ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným ško-
dám.
ADVICE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ-
nosť a manipuláciu.
POPIS VÝROBKU
V tejto dokumentácii popisované rôzne modely
benzínových motorových čerpadiel. Svoj model
identifikujte podľa typového štítku.
Prehľad produktu
1 Kryt pre benzínovú nádrž
2 Konektor zapaľovacej sviečky
3 Tlmič hluku
4 Plniaca skrutka
5 Výstup čerpadla/prípojka tlakového vede-
nia
6 Vstup do čerpadla/prípojka sacieho vede-
nia
7 Vypúšťacia skrutka telesa čerpadla
8 Skrutka na vypúšťanie oleja
9 Veko plniaceho otvoru oleja s tyčou na
meranie hladiny oleja
10 Spínač zapaľovania
11 Lanko spínača s rukoväťou
12 Sýtič
13 Palivový kohútik
14 Vzduchový filter
15 Plynová páka
Funkcia
Benzínové motorové čerpadlo nasáva hnacie mé-
dium cez prívod čerpadla (6) a dopravuje ho k výs-
tupu čerpadla (5).
Symboly na prístroji
Pozor! Buďte mimoriadne opatrní pri
manipulácii.
Pred uvedením do prevádzky si prečí-
tajte návod na obsluhu!
Pozor jedovaté plyny!
Pred natankovaním prístroja nechajte
vyvetrať!
Popis výrobku
477347_c 61
Neprevádzkujte v uzavretých miestnos-
tiach!
Pozor nebezpečenstvo požiaru!
Noste ochranu sluchu!
Pozor! Horúce povrchy!
Používanie v súlade s určením
Záhradné čerpadlá sú určené pre súkromné
používanie doma a v záhrade a je vhodný výhr-
adne na čerpanie čistej a dažďovej vody, ako aj
chlórovanej vody (voda v bazénoch). Záhradné
čerpadlá sú vhodné na:
zavlažovanie a polievanie (napr. verejných
parkov, zeleninových záhonov a záhrad),
prečerpávanie a vyčerpávanie nádrží (napr.
plaveckých bazénov),
čerpanie vody zo studní, sudov na dažďovú
vodu a cisterien.
Iné alebo rozsiahlejšie používanie platí za v roz-
pore s určeným účelom.
Čerpadlo používajte spolu s dodaným filtrom!
Bezpečnostné pokyny
POZOR!
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a
výstražné upozornenia uvedené v tomto
návode a na výrobku.
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie
je určený (pozri Používanie v súlade s ur-
čením).
POZOR!
Prístroj používajte iba v technicky bez-
chybnom stave!
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo požiaru!
Natankovaný stroj neuskladňujte v bu-
dovách, v ktorých by mohli benzínové
výpary prísť do styku s otvoreným
ohňom alebo iskrami!
POZOR!
Nebezpečenstvo zranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
nesmú byť odpájané.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo otravy!
Motor nenechajte nikdy v prevádzke v
uzatvorených priestoroch.
Oblasť okolo motora, výfuku a palivovej
nádrže udržiavajte bez prítomnosti benzínu
alebo oleja.
Noste ochranu sluchu.
Motor štartujte a prevádzkujte len vonku; pre-
vádzka v uzavretých priestoroch, aj pri otvor-
ených dverách a oknách, nie je dovolená
Motor neobsluhujte pod vplyvom alkoholu,
drog alebo liekov
Deti a iné osoby, ktoré nie obozná-
mené s návodom na použitie, prístroj nesmú
používať.
Dodržiavajte miestne ustanovenia o minimál-
nom dovolenom veku pre obsluhujúce osoby.
Dodržiavajte ustanovenia pre dobu prevád-
zky špecifickú pre danú krajinu.
Motor smú používať výlučne osoby, ktoré sa
oboznámili s pokynmi.
Motor nepoužívajte, ak sa v jeho blízkosti
zdržiavajú osoby, obzvlášť deti alebo zvie-
ratá.
Nezabudnite, že používateľ je zodpovedný
za úrazy a škody, ktoré sa môžu prihodiť iným
osobám a na majetku iných osôb.
Nepoužívajte štartovacie spreje ani podobné
výrobky.
Pri nosení čerpadla dbajte na to, aby prípojka
pneumatického vedenia ukazovala smerom k
telu
Pri tankovaní nefajčite
Uzáver nádrže vždy pevne uzatvorte
Pred otvorením uzáveru nádrže vypnite a
nechajte vychladnúť motor.
Ak pretiekol benzín, nesmie sa motor štarto-
vať. Prístroj sa musí vyčistiť a zabrániť
akémukoľvek prípadnému vznieteniu motora,
kým sa benzínové pary neodparia.
Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy-
meňte
Ak sa musí palivová nádrž vyprázdniť, musí
sa to vykonať vonku a pri studenom motore.
SK
Popis výrobku
62 477347_c
Prístroj skladujte na suchom mieste chrá-
nenom pred mrazom.
Možné chybné použitie
Záhradné čerpadlá sa nesmú používať v trvalej
prevádzke. Nie sú vhodné na čerpanie:
pitnej vody,
slanej vody,
znečistenej vody,
leptavých, horľavých, výbušných a plynných
kvapalín,
kvapalín s teplotou vyššou ako 35 °C,
piesčitej vody a brúsnych kvapalín.
Rozsah dodávky
Záhradné čerpadlo sa dodáva pripravené na pre-
vádzku spolu s filtrom, manžetou a návodom
na použitie.
DOPRAVA
Motor prepravujte len s prázdnou palivovou
nádržou
Motor prepravujte vždy zapaľovacou
sviečkou smerom hore, inak príde k:
vzniku dymu
ťažkému štartu
upchatej zapaľovacej sviečke
KONTROLA PRED PREVÁDZKOU
VAROVANIE!
Pred uvedením do prevádzky vykonajte
vždy vizuálnu kontrolu. Prístroj sa nes-
mie používať s uvoľnenými, poškoden-
ými alebo opotrebovanými prevádzko-
vými a/alebo upevňovacími dielmi.
Kontrola všeobecného stavu motora
Vonkajšiu a spodnú stranu motora vzhľadom
na náznaky úniku oleja alebo motora
Náznaky poškodení
Všetky skrutky a matice musia byť dotiahnuté
Všetky ochrany a kryty musia byť namonto-
vané
Stav paliva
Stav motorového oleja
Vložka vzduchového filtra
MONTÁŽ
Zostavenie prístroja
1. Pripravte si rovné a pevné stanovište.
2. Prístroj postavte vodorovne na miesto bez ri-
zika zaplavenia.
Prístroj musí byť chránený pred dažďom
a priamym postrekom vodou.
Pripojte sacie vedenie (obr. 6)
1. Dĺžku sacieho vedenia zvoľte tak, aby čer-
padlo nemohlo bežať nasucho. Sacie vede-
nie sa musí vždy nachádzať aspoň 30 cm pod
hladinou vody.
2. Pripojte sacie vedenie (6). Dávajte pritom po-
zor na tesnosť prípojky, bez toho aby ste poš-
kodili závit.
Na vstupe čerpadla odporúčame na-
montovať flexibilné vedenia (6). Tým sa
možno vyhnúť namáhaniu čerpadla me-
chanickým tlakom alebo ťahom.
3. Sacie vedenie vždy klaďte v stúpajúcom
sklone.
Montáž tlakových vedení (obr. 5)
1. Namontujte tlakové vedenie. Dávajte pritom
pozor na tesnosť prípojky, bez toho aby ste
poškodili závit.
2. Otvorte všetky uzávery v tlakovom vedení
(ventily, striekacie trysky, vodovodný kohútik).
NAPLNENIE PREVÁDZKOVÝCH LÁTOK
Bezpečnosť
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Ben-
zín je vysoko zápalný!
Benzín uskladňujte len v nádobách na to ur-
čených
Čerpajte len vonku
Pri čerpaní nefajčte
Uzáver nádrže neotvárajte pri zapnutom
alebo horúcom motore
Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vy-
meňte
Kryt nádrže vždy pevne zatvorte
Ak vytiekol benzín:
neštartujte motor
vyhýbajte sa pokusom o zapaľovanie
vyčisťte prístroj
Naplnenie prevádzkových látok
477347_c 63
POZOR!
Pred uvedením do prevádzky naplňte
olej.
Plnenie oleja
1. Tna meranie stavu oleja (8) vyskrutkujte a
zasuňte pomôcku na plnenie.
2. Naplňte olej.
3. Plniace hrdlo odstráňte a tyč na meranie
stavu oleja (8) opäť naskrutkujte.
Odporúčania k oleju
Motorový olej je rozhodujúci faktor pre výkon a
životnosť motora. Používajte motorový olej, ktorý
spĺňa požiadavky pre servisnú triedu API SF
alebo vyššiu (príp. rovnocenný).
Skontrolujte servisnú etiketu API na olejovej
nádrži, aby ste sa uistili, že tam uvedené pís-
mená SF alebo písmená označujúce vyššiu triedu
(príp. rovnocennú).
SAE 10W-30 sa odporúča na všeobecné použi-
tie. Odporúčaný rozsah prevádzkových teplôt pre
tento motor činí 0 °C až 40 °C.
Kontrola hladiny oleja (obr. 8/9)
Stav motorového oleja kontrolujte pri zastavenom
a vodorovne stojacom motore.
1. Tyč na meranie stavu oleja vyskrutkujte a
utrite do čista
2. Tna meranie stavu oleja zaveďte do plni-
aceho hrdla oleja, kým nebude priliehať
(neskrutkujte) a opäť vyberte
3. Ak je hladina oleja blízko alebo pod spodnou
hraničnou značkou na meracej tyči, doplňte
odporúčaný olej až po hornú hraničnú značku
4. Tyč na meranie stavu oleja opäť naskrutkujte
ADVICE
Nízka hladina oleja môže spôsobiť poš-
kodenia motora.
Plnenie benzínu
1. Kryt nádrže (1) odskrutkujte, uložte na čistom
mieste.
2. Benzín naplňte pomocou lievika.
3. Plniaci otvor nádrže (1) pevne uzavrite a
vyčistite.
Odporúčania k palivu
Používajte čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín
s minimálnym oktánovým číslom 90
Palivo kupujte v množstvách, ktoré sa dajú
spotrebovať v priebehu 30 dní (pozri sklado-
vanie)
Benzín s podielom etanolu do 10 % alebo po-
dielom MTBE do 15 % (prostriedok na och-
ranu proti klepaniu motora) je akceptovateľný
Benzín nemiešajte s olejom
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo otravy!
Motor nenechávajte nikdy zapnutý v
uzavretých priestoroch.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nepoužívajte štartovaciu kvapalinu
nachádzajúcu sa pod tlakom.
POZOR!
Nebezpečenstvo spätného rázu!
Štartovacie lano sa môže vrátiť k motoru
rýchlejšie, ako je možné lano pustiť.
Pred uvedením motora do prevádzky zohľad-
nite návod na obsluhu zariadenia.
Motor štartujte a prevádzkujte iba vonku; pre-
vádzka v uzatvorených priestoroch, aj pri ot-
vorených dverách a oknách, nie je dovolená.
Motor spúšťajte len vo vodorovnej polohe
Plnenie záhradného čerpadla
POZOR!
Chod na sucho zničí čerpadlo! Čerpadlo
je nutné pred uvedením do prevádzky
naplniť až po úroveň pretečenia, čím
môže dochádzať k nasávaniu.
1. Otvorte plniacu skrutku (4).
2. Plniacou skrutkou naplňte vodu, kým nie je
dosiahnuté označenie na puzdre čerpadla.
3. Plniacu skrutku opäť naskrutkujte.
Zapnutie čerpadla
1. Otvorte všetky uzávery v tlakovom vedení
(ventil, striekacia tryska, vodovodný kohútik).
2. Otvorte palivový kohútik (13).
SK
Uvedenie do prevádzky
64 477347_c
POZOR!
Záhradné čerpadlo nenechávajte bežať
s uzavretým tlakovým vedením.
Sýtič (12)
1. Pri štarte na studeno zatvorte páku sýtiča.
2. Pri prístroji s prevádzkovou teplotou nastavte
páku sýtiča do polovičnej polohy.
ADVICE
Ak by prístroj pri druhom pokuse o štart
ešte vždy nenaštartoval, otvorte páku sý-
tiča úplne.
Naštartovanie motora
Horľavé cudzie telesá držte mimo oblasti vý-
fuku a valca.
Výfuk, valec a chladiace rebrá nechajte pred
dotknutím sa ich vychladnúť.
Lanový štartér (11)
1. Štartovacie lanko plynulo vytiahnite a potom
nechajte pomaly opäť naviť.
ADVICE
Ak by prístroj pri druhom pokuse o štart
ešte vždy nenaštartoval, všimnite si po-
kyny týkajúce sa sýtiča.
Vypnutie čerpadla
Plynovú páku (15) nastavte na "SLOW".
Zapaľovací spínač (10) nastavte na "OFF".
Palivový kohútik (13) zatvorte.
Všetky uzávery v tlakovom vedení zatvorte.
ÚDRŽBA A OŠETROVANIE
NEBEZPEČENSTVO!
Pred nastavovacími, údržbovými a opra-
várskymi prácami motor vždy vypnite a
zaistite.
Zapaľovací kábel stiahnite a nepribližujte k
zapaľovacej sviečke.
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi
prácami vytiahnite konektor zapaľovacej
sviečky.
Na zariadenie nestriekajte vodu! Vnik-
nutá voda (zapaľovací systém, karburátor...)
môže viesť k poruchám.
Zariadenie vyčistite po každom použití.
Dodržte plán údržby.
Dodržte hodinové, príp. ročné intervaly, vždy
podľa toho, ktorý prípad sa vyskytne skôr.
Pri použití za sťažených podmienok je pot-
rebná častejšia údržba.
Vymývanie čerpadla
Po čerpaní chlórovanej bazénovej vody alebo
kvapalín, ktoré zanechávajú zvyšky, je nutné čer-
padlo vypláchnuť čistou vodou.
Nastavenie karburátora
ADVICE
Nastavenia karburátora môžu vykonávať
len autorizované odborné dielne alebo
nás zákaznícky servis.
Kontrola zapaľovacích iskier
ADVICE
Iskry môžu zapríčiniť oheň alebo zásah
elektrickým prúdom.
Použite vhodný prístroj na kontrolu iskier.
Zapaľovaciu iskru nikdy nekontrolujte pri vy-
montovanej zapaľovacej sviečke.
Výmena vzduchového filtra
Vzduchový filter čisťte pravidelne. Poškodené vz-
duchové filtre vymeňte.
1. Odmontujte kryt vzduchového filtra. Na tento
účel uvoľnite skrutku a zložte kryt.
2. Vyberte penový filter a vymyte ho v teplej
mydlovej vode. Používajte ho znovu len v su-
chom stave.
3. Kryt vzduchového filtra opäť nasaďte.
Výmena oleja
Pravidelne kontrolujte stav oleja.
Stav oleja kontrolujte každých 8 prevádzkových
hodín alebo denne pred spustením motora (pozri
odporúčania k oleju).
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu
spôsobené vytečeným palivom!
Pred vypustením oleja musí byť vyprázd-
nená palivová nádrž.
ADVICE
Starý olej vypusťte pri teplom motore.
Teplý olej vyteká rýchlo a úplne.
1. Na vyprázdnenie palivovej nádrže nechajte
motor bežať, kým sa nezastaví z nedostatku
paliva
2. Konektor zapaľovacej sviečky (2) vytiahnite
3. Na zachytávanie oleja použite vhodnú
nádobu
4. Tyč na meranie stavu oleja (9) vyskrutkujte
Údržba a ošetrovanie
477347_c 65
5. Vypúšťaciu zátku (8) vyskrutkujte
6. Olej nechajte úplne vytiecť do nádoby
7. Vypúšťaciu zátku (8) opäť naskrutkujte, ubez-
pečte sa, že je tesnenie správne umiestnené
a pevne dotiahnite
8. Naplňte čerstvým olejom
9. Pomocou tyče na meranie stavu oleja (9)
skontrolujte, či stav oleja dosahuje zárez
"MAX"
10. Kryt opäť pevne dotiahnite a odstráňte všetky
prípadné stopy po rozliatom oleji
ADVICE
Starý olej ekologicky zlikvidujte.
Údržba zapaľovacích sviečok
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo vplyvom elek-
trického úderu!
Zapaľovaciu iskru nikdy nekontrolujte pri
vymontovanej zapaľovacej sviečke.
Vzdialenosť elektród zapaľovacej sviečky má byť
0,7 mm - 0,8 mm.
Motor nikdy neštartujte bez zapaľovacej
sviečky
ADVICE
Nesprávna zapaľovacia sviečka môže
spôsobiť poškodenie motora.
Čistenie motora
POZOR!
Nebezpečenstvo vzniku požiaru!
Horľavé cudzie telesá odstráňte z výfuku
a oblasti valca.
Vyčisťte chladiaci systém. Aby sa predišlo preh-
riatiu, prípadne vyčisťte aj vnútorné chladiace re-
brá a povrchy.
ADVICE
Motor nestriekajte vodou. Na čistenie
použite kefu alebo handru.
Intervaly údržby
Dodržiavajte hodinové, príp. ročné intervaly, po-
dľa toho čo nastane skôr. Pri používaní za
ťažkých podmienok je potrebná častejšia údržba.
Intervaly údržby
Pred každým použitím
Skontrolujte stav motorového oleja
Skontrolujte vzduchový filter
Po prvých 20 prevádzkových hodinách alebo po
1 mesiaci od uvedenia do prevádzky
Výmena oleja
Každých 50 prevádzkových hodín alebo každé 3
mesiace
Vyčisťte vzduchový filter
1)
Každých 100 prevádzkových hodín alebo každé
6 mesiace
Výmena oleja
Vyčisťte nádobu na usadeniny na benzíno-
vom kohútiku
Vyčisťte zapaľovaciu sviečku
Každých 300 prevádzkových hodín alebo raz
ročne
Vymeňte vzduchový filter
2)
Vymeňte zapaľovaciu sviečku
Nastavte počet voľnobežných otáčok
3)
Nastavte vôľu ventilu
3)
Opláchnite palivovú nádrž a palivový filter
3)
Okrem toho každých 300 prevádzkových hodín
Vyčisťte hlavu valca
3)
Okrem toho každé 2 roky
Vymeňte benzínovú hadicu
3)
1)
Pri prítomnosti cudzích častíc vo vzduchu a vy-
sokom výskyte prachu čisťte častejšie.
2)
Vymeňte len papierový prvok.
3)
Túto údržbovú prácu môžu vykonávať len ser-
visné miesta a autorizované odborné prevádzky.
SKLADOVANIE
Skladovanie
1. Vyprázdnite sacie a tlakové vedenie.
2. Vyskrutkujte vypúšťaciu skrutku (7) a necha-
jte vodu z čerpadla vytiecť.
3. Vypúšťaciu skrutku (7) opäť zaskrutkujte a
čerpadlo s príslušenstvom uskladnite v pod-
mienkach proti zamrznutiu.
ADVICE
Pri nebezpečenstve zamrznutia je nutné
systém úplne vyprázdniť.
POZOR!
Nebezpečenstvo požiaru/výbuchu!
Motor neskladujte pred otvorenými pla-
meňmi alebo zdrojmi tepla.
SK
Skladovanie
66 477347_c
Pred skladovaním motora zohľadnite návod
na obsluhu zariadenia.
Motor nechajte vychladnúť.
Motor skladujte v dobre vetranej miestnosti,
nie v blízkosti otvorených plameňov ani zdro-
jov tepla.
Pri skladovaní sa vyhnite nasledujúcim ob-
lastiam:
blízkosti k otvoreným plameňom,
blízkosti k zdrojom tepla,
miestam, kde sa prevádzkujú elektromo-
tory,
miestam, kde sa používajú elektrické
nástroje.
U motorov, ktoré sa skladujú dlhšie ako 30
dní, vypustite palivo alebo palivo chráňte sta-
bilizátorom paliva, pretože sa inak v palivo-
vom systéme vytvoria usadeniny.
Prístroj skladujte na suchom mieste chrá-
nenom pred mrazom.
OPRAVY
ADVICE
Opravy smú vykonávať iba autorizované
špecializované servisy alebo náš zákaz-
nícky servis.
Používajte iba originálne náhradné diely AL-
KO.
PODPORA PREDAJA
V prípade servisu vám ponúkame rozsiahlu pod-
poru.
AL-KO Geräte GmbH
Služba zákazníkom
Industriestraße 1
89359 Kötz
LIKVIDÁCIA
Opotrebované prístroje, batérie alebo
akumulátory nelikvidujte s komun-
álnym odpadom!
Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyro-
bené z recyklovateľných materiálov a
musia sa vhodne zlikvidovať.
POMOC PRI PORUCHÁCH
Porucha Náprava
Motor nenaskočí Otvorte kohútik paliva
Natankujte benzín
Zapnite sýtič
Skontrolujte sviečky zapaľovania, príp. ich vymeňte
Mokré sviečky zapaľovania vysušte a opäť použite
Vyčisťte vzduchový filter
Zlý, dlho skladovaný benzín vypusťte a nahraďte novým, čistým benzínom
Výkon motora
slabne
Vyčisťte vzduchový filter
Nepokojný chod Vyhľadajte servisnú dielňu
Čerpané
množstvo je príliš
nízke.
Tlakovú hadicu narovnajte.
Odstráňte nečistoty v sacej časti.
Rešpektujte max. čerpaciu výšku, pozri technické údaje
Skontrolujte saciu výšku, rešpektujte max. saciu výšku, pozri technické údaje
Sacia hadica je netesná
Pomoc pri poruchách
477347_c 67
ADVICE
Pri poruchách, ktoré nie uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa
obráťte na náš zákaznícky servis.
ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej doby
pre nároky na odstránenie nedostatkov podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia doba
sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
Náš prísľub záruky platí len pri:
dodržaní tohto návodu na obsluhu
odbornom zaobchádzaní
používaní originálnych náhradných dielov
Záruka zaniká pri:
svojvoľnom pokuse o opravu
svojvoľných technických zmenách
používaní v rozpore s použitím
Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom [xxx xxx
(x)]
Spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť dňom kúpy prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na dok-
lade o kúpe. Obráťte sa s týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokladom o kúpe na svojho pre-
dajcu alebo najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu
vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok vo vyhotovení, v akom bol nami uvedený do obehu, zodpovedá
požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špeci-
fických pre výrobok.
Produkt Typ Výrobca
Benzínové motorové čer-
padlo
Sériové číslo
G3013015
BMP 14000
BMP 30000
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Zodpovedný zástupca Smernice EÚ Harmonizované normy
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/42/ES
2014/30/EU
2000/14/ES (13)
2005/88/ES
97/68/ES (2010/26/EU)
Kötz, 06.06.2016
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Hladina hluku
BMP 14000
namerané: 87 dB(A)
zaručené: 100 dB(A)
BMP 30000
namerané: 91 dB(A)
zaručené: 104 dB(A)
Posúdenie zhody
2000/14/ES, príloha V
EN 809:1998+A1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

AL-KO BMP 14000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka